# gnome-user-share korean translation # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # # Young-Ho Cha , 2005, 2007. # Namhyung Kim , 2007. # Changwoo Ryu , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-14 01:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:24+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "참이면, 사용자가 로그인하면 블루투스를 통해 \"다운로드\" 디렉터리로 파일을 보" "낼 수 있습니다." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "참이면, 사용자가 로그인하면 홈 디렉토리의 \"공개\" 디렉터리를 블루투스를 통" "해 공유합니다." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "참이면, 사용자가 로그인하면 홈 디렉토리의 \"공개\" 디렉터리를 공유합니다." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "\"공개\" 디렉터리를 블루투스를 통해 공유" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "\"공개\" 디렉터리를 네트워크를 통해 공유" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "블루투스를 통해 보낸 파일 허용하는 방법" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "언제 블루투스를 통해 보낸 파일을 받아들일지 지정. 가능한 값은 \"always\", \"bonded\", \"ask\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "언제 암호를 물어볼 지 지정. 가능한 값은 \"never\", \"on_write\", \"always\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "암호가 필요한 경우" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "블루투스 클라이언트가 ObexPush를 사용해 파일을 보낼 수 있는 지 여부." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "블루투스 클라이언트가 파일을 보낼 때 컴퓨터에 연결해야 하는 지 여부." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "블루투스 클라이언트의 파일 쓰기를 허용할 지, 아니면 읽기 전용으로만 공유할 " "지 여부." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "블루투스 클라이언트의 파일 쓰기를 허용할 지 여부." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "새로 받은 파일을 알릴 지 여부." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "블루투스를 통해 파일 받기" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "블루투스를 통해 파일 공유" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "네트워크를 통해 파일 공유" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "원격 장치에서 파일 삭제 허용(_W)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "개인 파일 공유 기본 설정" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "블루투스를 통해 다운로드 폴더에 파일 받기(_D)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "원격 장치에서 이 컴퓨터와 연결 필요(_M)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "블루투스를 통해 공개 디렉터리 공유(_B)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "파일 허용(_A): " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "받은 파일 알리기(_N)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "암호 필요(_R):" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "네트워크를 통해 공개 디렉터리 공유(_S)" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "개인 파일 공유" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "파일 공유에 대한 기본 설정" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "사용자 공유를 (사용할 경우) 시작합니다" #: ../src/nautilus-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "기본 설정 실행" #: ../src/nautilus-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "개인 파일 공유 기본 설정을 실행합니다" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "개인 파일 공유 기본 설정을 실행할 수 없습니다" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "폴더의 파일을 공유하고 파일을 여기에 받을 수 있습니다" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "폴더의 파일을 네트워크와 블루투스를 통해 공유할 수 있습니다" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "블루투스를 통해 받은 파일을 이 폴더에 받을 수 있습니다" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "이유 없음" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "도움말 차례를 표시할 수 없습니다." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "인터페이스를 만들 수 없습니다." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "없음" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "파일을 쓸 때만" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "항상" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "설정한 장치만" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "물어보기" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s의 공용 파일" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 공용 파일" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "블루투스를 통해 \"%s\" 파일을 받았습니다" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "파일을 받았습니다" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "파일 보기" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "파일 받기를 마쳤습니다" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "연결하고 신뢰할 수 있는 장치만" #~ msgid "Please log in as the user guest" #~ msgstr "guest 사용자로 로그인하십시오"