# Lithuanian translation of gnome-user-share. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # Marius Karnauskas , 2005. # Vytautas Rėkus , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:11+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Jei teisinga, Bluetooth įrenginiai gali siųsti failus į vartotojo " "parsisiuntimų katalogą, kai vartotojas bus prisijungęs." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Jei teisinga, vartotojo viešasis katalogas, esantis jo namų kataloge, bus " "bendrinamas Bluetooth ryšiu, kai vartotojas bus prisijungęs." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Jei teisinga, vartotojo viešasis katalogas, esantis jo namų kataloge, bus " "bendrinamas tinkle, kai vartotojas bus prisijungęs." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Bendrinti viešąjį aplanką Bluetooth ryšiu" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Bendrinti viešąjį aplanką tinkle" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Kada priimti failus, siųstus Bluetooth ryšiu" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Kada priimti failus, siunčiamus Bluetooth ryšiu. Galimos reikšmės yra: " "„visada“, „susietiems“ ir „klausti“." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Kada prašoma slaptažodžių. Galimos reikšmės: „never“, „on_write“ ir „always“." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Kada reikia slaptažodžių" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Ar Bluetooth klientai gali siųsti failus, naudodami ObexPush." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Ar Bluetooth klientus reikia suporinti su kompiuteriu failų siuntimui." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Ar Bluetooth klientams leisti įrašyti failus, ar bendrinti failus tik " "skaitymui." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Ar Bluetooth klientams leisti įrašyti failus." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Ar įspėti apie naujai gautus failus." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Gauti failus Bluetooth ryšiu" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Bendrinti failus Bluetooth ryšiu" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Bendrinti failus tinkle" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Leisti _nuotoliniams įrenginiams trinti failus" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Asmeninių failų viešinimo nustatymai" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Gauti failus Bluetooth ryšiu į parsisiuntimų aplanką" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Reikalauti nuotolinius įrenginius susieti su šiuo kompiuteriu" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Bendrinti viešuosius failus _Bluetooth ryšiu" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "P_riimti failus: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "Į_spėti apie gautus failus" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "Sla_ptažodis:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Reikia slaptažodžio:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "Bendrinti viešuo_sius failus tinkle" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Asmeninių failų bendrinimas" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Failų viešinimo nustatymai" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Paleisti asmeninių failų viešinimą, jei įjungtas" #: ../src/nautilus-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Paleisti nustatymus" #: ../src/nautilus-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Parodyti asmeninių failų viešinimo nustatymus" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Nepavyko parodyti asmeninių failų viešinimo nustatymų" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Galite viešinti ir gauti failus šiame aplanke" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Galite viešinti failus šiame aplanke tinklu arba Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Galite gauti failus į šį aplanką per Bluetooth" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Nepateikta priežastis" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos turinio." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Nepavyko sukurti sąsajos." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Kai rašomi failai" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Visada" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Tik nustatytiems įrenginiams" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Klausti" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Viešieji failai (%s)" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Viešieji failai (%s, %s)" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Gavote „%s“ Bluetooth ryšiu" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Gavote failą" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Parodyti failą" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Failo priėmimas baigtas" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "Tik susietiems ir patikimiems įrenginiams" #~ msgid "Please log in as the user guest" #~ msgstr "Prisijunkite naudotoju „guest“"