# translation of ml.po to # translation of gnome-user-share.master.ml.po to # translation of gnome-user-share.HEAD.ml.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ani Peter , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-27 19:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 17:01+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "ഇതു് ട്രൂ ആണു് എങ്കില്‍, ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, ബ്ലൂടുത് ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ ഡൌണ്‍ലോട് " "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കാം." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, ഉപയോക്താവ് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഹോം ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി " "ബ്ലൂടൂത് വഴി പങ്കിടുന്നു." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, ഉപയോക്താവ് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഹോം ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി " "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വഴി പങ്കിടുന്നു." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂതില്‍ പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി പങ്കിടുക" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി പങ്കിടുക" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി എപ്പോഴാണു് ഫയലുകള്‍ സ്വീകരിക്കേണ്ടതു്. " #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 #| msgid "" #| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " #| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "ബ്ലൂടൂത് വഴി എപ്പോഴാണു് ഫയലുകള്‍ സ്വീകരിക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ \"always\", " "\"bonded\", \"ask\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "പാസ്‌വേര്‍ഡുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെടണമോ എന്നു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ \"never\", \"on_write\", " "\"always\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡുകള്‍ എപ്പോഴാണു് ആവശ്യപ്പടേണ്ടതു്" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "ബ്ലൂട്ടുത് ക്ലൈന്റുകള്‍ക്കു് ObexPush ഉപയോഗിച്ചു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "ബ്ലൂട്ടുത് ക്ലൈന്റുകള്‍ക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ഒത്തുപോകണമോ." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "ബ്ലൂടൂത് ക്ലൈന്റുകളെ ഫയലുകള്‍ എഴുതുന്നതിനോ, റീഡ് ഒണ്‍ലി ആയി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുന്നതിനോ അനുവദിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "ഫയലുകള്‍ എഴുതുന്നതിനായി ബ്ലൂടൂത് ക്ലൈന്റുകളെ അനുവദിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "പുതുതായി ലഭ്യമാകുന്ന ഫയലുകളെപ്പറ്റി അറിയിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാകുക" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി റിമോട്ട് ഡിവൈസുകളെ _അനുവദിക്കുക." #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂതിലുള്ള _Downloads ഫോള്‍ഡറില്‍ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ചേര്‍ന്നുപോകുന്നതിനായി _റിമോട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "_ബ്ലൂടൂത് വഴി പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "ഫയലുകള്‍ _സ്വീകരിക്കുക:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "ലഭ്യമായ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചു് _അറിയിക്കുക" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് _ആവശ്യമുണ്ടു്:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ _പങ്കിടുക" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/nautilus-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/nautilus-share-bar.c:187 #| msgid "Personal File Sharing Preferences" msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/share-extension.c:82 #| msgid "Personal File Sharing Preferences" msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുവാനും അതിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ബ്ലൂടൂത് വഴി ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുവാനും സാധിക്കുന്നു" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാം" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "കാരണമില്ല" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "ഒരിക്കലും വേണ്ട" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "ഫയലുകളിലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "എപ്പോഴും" #: ../src/file-share-properties.c:598 #| msgid "Only for Bonded devices" msgid "Only for set up devices" msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് മാത്രം" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "ചോദിക്കുക" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s'-നുള്ള പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s'-നുള്ള പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍ - %s-ല്‍" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബ്ലൂടൂത് വഴി \"%s\" ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "ഫയല്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "ഫയല്‍ റിസപ്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കി"