# Dutch translation of mateuser-share.
#
# This file is distributed under the same license as the mateuser-share package.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005–2006
# Wouter Bolsterlee <wbolster@mateorg>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateuser-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@mateorg>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# ingelogd/aangemeld
# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen
#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld kunnen Bluetooth-apparaten bestanden versturen naar de "
"Downloadmap van de aangemelde gebruiker."

# ingelogd/aangemeld
# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen
#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden bestanden in de publieke gebruikersmap gedeeld "
"via Bluetooth wanneer de gebruiker aangemeld is."

# ingelogd/aangemeld
# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen
#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden bestanden in de publieke gebruikersmap gedeeld "
"via het netwerk wanneer de gebruiker aangemeld is."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Publieke map delen via Bluetooth"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Publieke bestanden delen op het netwerk"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden te accepteren"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden worden geaccepteerd. Mogelijke "
"waarden zijn ‘always’, ‘bonded’ en ‘ask’."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Wanneer er om wachtwoorden moet worden gevraagd, mogelijke opties: \"never"
"\" (nooit), \"on_write\" (bij schrijven), \"always\" (altijd)"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Wanneer wachtwoorden worden geeist"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Of Bluetooth-clients bestanden kunnen sturen via ObexPush."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Of Bluetooth-clients gekoppeld moetebn zijn met de computer om bestanden te "
"kunnen sturen."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Of Bluetooth-clients bestanden kunnen schrijven, of enkel bestanden als "
"alleen-lezen kunnen delen."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Of Bluetooth-clients bestanden mogen schrijven."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr ""
"Of de gebruiker gewaarschuwd moet worden bij nieuw ontvangen bestanden."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Bestanden ontvangen via Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Bestanden delen via Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Bestanden delen op het netwerk</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Andere apparaten toestaan bestanden te ver_wijderen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Voorkeuren persoonlijke bestanden delen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Bestanden in _Download-map ontvangen via Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Vereisen dat andere apparaten _aankoppelen met deze computer"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Publieke bestanden delen via _Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "Bestanden _accepteren: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Waarschuwen bij ontvangen bestanden"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "Wachtwoord _vereisen:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Publieke bestanden delen op het netwerk"

# persoonlijk/uw
#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Uw bestanden delen"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Voorkeuren voor het delen van uw bestanden"

#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "‘Persoonlijke bestanden delen’ opstarten indien ingeschakeld"

#: ../src/caja-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Voorkeuren opstarten"

#: ../src/caja-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor persoonlijke bestanden delen openen"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Kon de voorkeuren voor persoonlijke bestanden delen niet openen"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "U kunt bestanden in deze map delen en er bestanden ontvangen"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "U kunt bestanden in deze map via het netwerk en via Bluetooth delen"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "U kunt in deze map bestanden via Bluetooth ontvangen"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Geen reden"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Kon hulp niet weergeven."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Kon interface niet bouwen."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Bij het schrijven van bestanden"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Alleen voor ingestelde apparaten"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Vragen"

# gedeelde/publieke
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s's publieke bestanden"

# publieke/gedeelde
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s's publieke bestanden op %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "U heeft ‘%s’ via Bluetooth ontvangen"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "U heeft een bestand ontvangen"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Bestand tonen"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Bestandsoverdracht compleet"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "Persoonlijke bestanden delen"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "Gelieve in te loggen als gebruiker ‘guest’"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Alleen voro gekoppelde en vertrouwde apparaten"