# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-user-share package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # b9b0d258fa591da5350b6e67cf68cd68_9fecbb4 <28506b9ff23f99a34b566250ce31bbad_250479>, 2018 # Volluta , 2018 # 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2018 # Pjotr , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n" "Last-Translator: Pjotr , 2020\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/file-share-properties.ui:18 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Persoonlijke voorkeuren inzake delen van bestanden" #: data/file-share-properties.ui:38 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: data/file-share-properties.ui:54 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: data/file-share-properties.ui:94 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Bestanden delen via het netwerk" #: data/file-share-properties.ui:140 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Publieke bestanden delen op het netwerk" #: data/file-share-properties.ui:157 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: data/file-share-properties.ui:171 msgid "_Require password:" msgstr "Wachtwoord _vereisen:" #: data/file-share-properties.ui:206 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Bestanden delen via Bluetooth" #: data/file-share-properties.ui:229 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Publieke bestanden delen via _Bluetooth" #: data/file-share-properties.ui:244 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Apparaten-op-afstand toestaan om bestanden te ver_wijderen" #: data/file-share-properties.ui:259 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Vereisen dat apparaten-op-afstand _aankoppelen met deze computer" #: data/file-share-properties.ui:297 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Bestanden ontvangen via Bluetooth" #: data/file-share-properties.ui:320 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Bestanden in _Download-map ontvangen via Bluetooth" #: data/file-share-properties.ui:348 msgid "_Accept files: " msgstr "Bestanden _aanvaarden: " #: data/file-share-properties.ui:360 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Melden bij ontvangen bestanden" #: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5 msgid "User Share" msgstr "Gedeelde gebruikersmap" #: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6 msgid "Integrates with user-share" msgstr "Integreert met user-share" #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Persoonlijke bestanden delen" #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Voorkeuren voor het delen van bestanden" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13 msgid "" "MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;" msgstr "" "MATE;persoonlijk;bestand;delen;voorkeuren;eigenschappen;instellingen;WebDAV;ObexFTP;" #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing obexftp" msgstr "Persoonlijke bestanden delen obexftp" #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4 #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4 #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "‘Persoonlijke bestanden delen’ opstarten indien ingeschakeld" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6 #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6 #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "delen;bestanden;bluetooth;obex;http;netwerk;kopiëren;versturen;" #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing obexpush" msgstr "Persoonlijke bestanden delen obexpush" #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing webdav" msgstr "Persoonlijke bestanden delen webdav" #: src/caja-share-bar.c:116 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/caja-share-bar.c:120 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Voorkeuren openen voor Persoonlijke bestanden delen" #: src/share-extension.c:74 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Kon de voorkeuren niet openen voor Persoonlijke bestanden delen" #: src/share-extension.c:180 msgid "May be used to share or receive files" msgstr "Kan gebruikt worden om bestanden te delen of te ontvangen " #: src/share-extension.c:182 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgstr "Kan gedeeld worden via het netwerk of Bluetooth" #: src/share-extension.c:185 msgid "May be shared over the network" msgstr "Kan gedeeld worden via het netwerk" #: src/share-extension.c:191 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Kan gebruikt worden om bestanden te ontvangen via Bluetooth" #: src/file-share-properties.c:417 msgid "No reason" msgstr "Geen reden" #: src/file-share-properties.c:445 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Kon de hulptekst niet weergeven." #: src/file-share-properties.c:481 msgid "Could not build interface." msgstr "Kon gebruikersschil niet bouwen." #: src/file-share-properties.c:517 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: src/file-share-properties.c:520 msgid "When writing files" msgstr "Bij het schrijven van bestanden" #: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: src/file-share-properties.c:550 msgid "Only for set up devices" msgstr "Alleen voor ingestelde apparaten" #: src/file-share-properties.c:555 msgid "Ask" msgstr "Vragen" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: src/http.c:130 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s's publieke bestanden" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s's publieke bestanden op %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: src/obexpush.c:137 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "U heeft ‘%s’ ontvangen via Bluetooth" #: src/obexpush.c:139 msgid "You received a file" msgstr "U heeft een bestand ontvangen" #: src/obexpush.c:149 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #: src/obexpush.c:153 msgid "Reveal File" msgstr "Bestand tonen" #: src/obexpush.c:170 msgid "File reception complete" msgstr "Bestandsontvangst voltooid"