# Norwegian Nynorsk translation for mateuser-share. # Copyright (C) 2010 mateuser-share's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mateuser-share package. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mate" "user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:57+0200\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Om denne er sann så vil blåtanneiningar kunne senda filer til " "nedlastningsmappa til brukaren når han er logga på." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Om denne er sann så vil den offentlege mappa i heimemappa til brukaren verta " "delt over blåtann når brukaren er logga på." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Om denne er sann så vil den offentlege mappa i heimemappa til brukaren verta " "delt over nettverket når brukaren er logga på." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Del den offentlege mappa over blåtann" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Del den offentlege mappa over nettverket" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Når filer sendt over blåtann skal godtakast" # «bonded»? #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Når filer sendt over blåtann skal godtakast. Moglege verdiar er " "«always» (alltid), «bonded» (bunde) og «ask» (spør)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Når passord skal spørjast etter. Moglege verdiar er «never» (aldri), " "«on_write» (under tilskriving) og «always» (alltid)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Når passord skal spørjast etter" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Om blåtannklientar kan senda filer ved bruk av ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Om blåtannklientar må para med datamaskina for å senda filer" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Om blåtannklientar kan skriva filer, eller berre dela filene med berre-" "lesbar-løyve." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Om blåtannklientar kan skriva filer." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Om det skal sendast varsel om nyleg mottekne filer." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Tek imot filer over blåtann" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Del filer over blåtann" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Del filer over nettverket" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_Tillat eksterne einingar å sletta filer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Personleg delingsinnstillingar" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Motta filer i _nedlastningsmappa over blåtann" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Krev at _eksterne einingar må bindast med denne maskina" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Del offentlege filer over _blåtann" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Ta imot filer:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Varsla om motekne filer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Krev passord:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Del offentlege filer på nettverket" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Personleg fildeling" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Innstillingar for deling av filer" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Køyr personleg fildeling om slått på" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Køyr innstillingar" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Køyr personleg fildelingsinnstillingar" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Klarte ikkje å køyra dei personleg delingsinnstillingar" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Du kan dela og motta filer i denne mappa" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Du kan dela filer frå denne mappa over nettverket og blåtann" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Du kan ta imot filer over blåtann til denne mappa" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Ingen grunn" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Klarte ikkje visa hjelpeinnhald" #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Klarte ikkje byggja grensesnitt." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Når filer skrivast" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Berre for oppsette einingar" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Spør" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%ss offentlege filer" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%ss offentlege filer på %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Du mottok «%s» via blåtann" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Du mottok ei fil" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Openbar fil" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Mottaking av fil fullførd"