# This file is distributed under the same license as the mateuser-share package. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mate" "user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-19 16:17+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "La activare, dispozitivele Bluetooth pot trimite fișiere în dosarul " "„Descărcări” când utilizatorul este autentificat." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi " "partajat prin Bluetooth când utilizatorul este autentificat." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi " "partajat prin rețea când utilizatorul este autentificat." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Partajează prin Bluetooth dosarul „Public”" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Partajează în rețea dosarul „Public”" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth. Valorile posibile " "sunt „always”, „bonded” și „ask”." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Când să se ceară parole. Valorile posibile sunt „never”, „on_write” și " "„always”." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Când să se ceară parole" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "" "Specifică dacă clienții Bluetooth pot trimite fișiere folosind ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "Specifică dacă clienții Bluetooth trebuie să se asocieze cu acest calculator " "pentru a trimite fișiere." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Specifică dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth sau " "dacăfișierele să fie partajate doar pentru citire." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Dacă să se notifice noile fișiere primite." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Primire de fișiere prin Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Partajare de fișiere prin Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Partajare de fișiere în rețea" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_Permite dispozitivelor la distanță să șteargă fișiere" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Preferințe partajare fișiere personale" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Primește fișiere prin Bluetooth în dosarul _Descărcări" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "_Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest calculator" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Partajați fișiere publice prin _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Acceptă fișiere:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Notifică fișierele primite" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "Necesită pa_rolă:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "Partajare de fișiere publice în _rețea" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Partajare de fișiere personale" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferințe pentru partajarea fișierelor" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "La activare, pornește partajarea de fișiere personale" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Preferințe lansare" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "" "Lansează o fereastră de configurare a preferințelor partajării fișierelor " "personale" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "" "Nu s-a putut lansa fereastra de configurare a preferințelor partajării " "fișierelor personale" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar și puteți primi fișiere în el" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar peste rețea sau prin Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Puteți primi fișiere prin Bluetooth în acest dosar" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Fără motiv" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul ajutorului." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Nu s-a putut construi interfața." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "La scrierea fișierelor" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Doar pentru dispozitivele configurate" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Întreabă" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s pe %s" #: ../src/http.c:372 msgid "Please log in as the user guest" msgstr "Autentificați-vă ca utilizator oaspete" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Ați primit un fișier" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Dezvăluie fișier" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Fișierele au fost recepționate complet" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "Doar pentru dispozitivele asociate și de încredere"