# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Leonid Kanter , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-25 00:34+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Если этот параметр установлен, устройства Bluetooth могут отправлять файлы в " "каталог Downloads пользователя после его входа в систему." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Если этот параметр установлен, файлы в каталоге Public пользователя станут " "доступны через Bluetooth, когда пользователь войдёт в систему." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Если этот параметр установлен, файлы в каталоге Public пользователя станут " "доступны по сети, когда он войдёт в систему." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Сделать файлы в каталоге Public общими через для доступа через Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Сделать файлы в каталоге Public общими через для доступа по сети" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Действие при приёме файлов, отправленных через Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Действие при получении файлов по протоколу Bluetooth. Возможные значения: «always», " "«bonded», «bonded_trusted» и «ask»." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "Когда запрашивать пароль. Возможные значения «never», «on_write», и «always»." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Когда запрашивать пароли" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Разрешить клиентам Bluetooth посылать файлы с помощью ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Требовать от клиентов Bluetooth соединения с компьютером для передачи файлов." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Будут ли клиенты Bluetooth записывать файлы или файлы будут доступны только " "для чтения." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Разрешить клиентам Bluetooth записывать файлы." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Сообщать о получаемых файлах" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Получать файлы через Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Общий доступ к файлам через Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Общий доступ к файлам по сети" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Ра_зрешить удалённым устройствам удалять файлы" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Параметры общего доступа к личным файлам" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Принимать _файлы через Bluetooth в каталог _Downloads" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Требовать от у_далённых устройств соединения с компьютером" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Отк_рыть доступ к файлам через Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Принимать файлы:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "И_звещать пользователя о получаемых файлах" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Требовать пароль:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "От_крыть доступ к файлам по сети" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Общий доступ к личным файлам" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Параметры общего доступа к файлам" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Открыть общий доступ к личным файлам, если включено" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Параметры запуска" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Открыть параметры общего доступа к личным файлам" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Не удаётся открыть параметры общего доступа к личным файлам" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Вы не можете открыть доступ к файлам из этой папки и принимать в неё файлы" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Вы можете сделать файлы из этой папки доступными по сети и протоколу Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Вы можете получать файлы по протоколу Bluetooth в эту папку" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Нет причины" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Не удалось отобразить справочную информацию." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Не удалось создать интерфейс пользователя." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "При записи файлов" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Только для подключённых устройств" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Спрашивать пользователя" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Общие файлы пользователя %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Общие файлы пользователя %s на %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Через Bluetooth получен файл «%s»" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Получен файл" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Показать файл" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Получение файла завершено"