# Slovenian translation of mateuser-share. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mateuser-share package. # # Matej Urbančič , 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mateuser-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:04+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in." msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth naprave pošiljajo datoteke v uporabnikovo mapo prejetih datotek, ko je uporabnik prijavljen v sistem." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "Možnost omogoča, da je javna mapa v uporabnikovi domači mapi v souporabi preko Bluetooth, ko je uporabnik prijavljen v sistem." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." msgstr "Možnost omogoča, da je javna mapa v uporabnikovi domači mapi v souporabi preko omrežja, ko je uporabnik prijavljen v sistem." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Souporaba javne mape preko Bluetooth povezave" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Souporaba javne mape na omrežju" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Kdaj sprejeti datoteke poslane preko Bluetooth." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." msgstr "Kdaj naj bodo sprejete datoteke poslane preko bluetooth vmesnika? Mogoče vrednosti so \"always\" (vedno), \"bonded\" (ob povezavi) in \"ask\" (vprašaj)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." msgstr "Kdaj zahtevati geslo. Mogoče vrednosti so \"never\" (nikoli), \"on_write\" (ob pisanju), in \"always\" (vedno)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Kdaj zahtevati geslo" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth odjemalci pošiljajo datoteke preko ObexPush sistema." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Možnost omogoča, da se morajo Bluetooth odjemalci najprej povezati z računalnikom za pošiljanje datotek." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth odjemalci zapisujejo datoteke ali souporabljajo datoteke le za branje." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth odjemalci zapisujejo datoteke." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Možnost omogoča, da sistem obvesti o novo prispelih datotekah." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Prejemanje datotek preko Bluetooth vmesnika" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Souporaba datotek preko Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Souporaba datotek preko omrežja" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Omogoči _oddaljenim napravam brisanje datotek." #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Možnosti osebne souporabe datotek" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Prejmi datoteke poslane preko Bluetooth sistema v mapo _Prejeto." #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Zahtevaj od _oddaljenih naprav povezavo z računalnikom" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Souporaba javnih datotek preko _Bluetooth načina" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Sprejmi datoteke: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Opozori na prejete datoteke" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Zahtevano geslo:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Souporaba javnih datotek na omrežju" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 #: ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Osebna souporaba datotek" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Možnosti souporabe osebnih datotek" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Zaženi osebno souporabo datotek, kadar je ta omogočena" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Možnosti zagona" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Zagon možnosti osebne souporabe datotek" #: ../src/share-extension.c:81 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti osebne souporabe datotek" #: ../src/share-extension.c:166 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Datoteke iz te mape lahko souporabljate in hkrati v to mapo prejemate nove datoteke" #: ../src/share-extension.c:168 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Datoteke iz te mape lahko souporabljate preko omrežja in preko vmesnika Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:170 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Datoteke, prejete preko Bluetooth vmesnika, lahko prejmete v to mapo" #: ../src/file-share-properties.c:435 msgid "No reason" msgstr "Brez razloga" #: ../src/file-share-properties.c:463 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine pomoči." #: ../src/file-share-properties.c:503 msgid "Could not build interface." msgstr "Ni mogoče izgraditi vmesnika." #: ../src/file-share-properties.c:543 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: ../src/file-share-properties.c:546 msgid "When writing files" msgstr "Med pisanjem datotek" #: ../src/file-share-properties.c:549 #: ../src/file-share-properties.c:572 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: ../src/file-share-properties.c:575 msgid "Only for set up devices" msgstr "Le za nameščene naprave" #: ../src/file-share-properties.c:580 msgid "Ask" msgstr "Vprašaj" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s - javno dostopne datoteke" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s - javno dostopne datoteke na %s" #: ../src/http.c:372 msgid "Please log in as the user guest" msgstr "Prijavite se kot gost" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Prejeli ste datoteko \"%s\" preko Bluetooth povezave" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Prejeli ste datoteko" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Razkrij datoteko" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Prejemanje datoteke je končano" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "Le za povezane in varne naprave" #~ msgid "User Sharing" #~ msgstr "Osebna souporaba"