# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jierro , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-26 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-19 18:36+0000\n" "Last-Translator: jierro \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Souporaba javne mape preko omrežja" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "Možnost omogoča, da bo javna mapa v uporabnikovi domači mapi v souporabi preko omrežja, ko je uporabnik prijavljen v sistem." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Kdaj zahtevati gesla" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "Kdaj zahtevati geslo. Mogoče vrednosti so \"never\" (nikoli), \"on_write\" (med pisanjem) in \"always\" (vedno)." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Souporaba javne mape preko povezave Bluetooth" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "Možnost omogoča, da je javna mapa v uporabnikovi domači mapi v souporabi preko povezave Bluetooth, ko je uporabnik prijavljen v sistem." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Možnost omogoča, da odjemalci Bluetootha lahko zapisujejo datoteke." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "Možnost omogoča, da Bluetooth odjemalci zapisujejo datoteke ali souporabljajo datoteke, ki so le za branje." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "" "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Možnost omogoča, da se morajo odjemalci Bluetootha najprej povezati z računalnikom za pošiljanje datotek." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Možnost omogoča, da odjemalci Bluetootha pošiljajo datoteke preko sistema ObexPush." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "Možnost omogoča, da naprave Bluetooth pošiljajo datoteke v uporabnikovo mapo prejetih datotek, ko je uporabnik prijavljen v sistem." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Kdaj sprejeti datoteke poslane preko Bluetootha." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "Kdaj naj bodo sprejete datoteke poslane preko bluetootha? Mogoče vrednosti so \"always\" (vedno), \"bonded\" (ob povezavi) in \"ask\" (vprašaj)." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Možnost omogoča, da sistem obvesti o novo prispelih datotekah." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Možnosti souporabe osebnih datotek" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Souporaba datotek preko omrežja" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Souporaba javnih datotek na omrežju" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "_Zahtevano geslo:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Souporaba datotek preko Bluetootha" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Souporaba javnih datotek preko _Bluetootha" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Omogoči _oddaljenim napravam brisanje datotek." #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Zahtevaj od _oddaljenih naprav povezavo z računalnikom" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Prejemanje datotek preko Bluetootha" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Prejmi datoteke poslane preko Bluetootha v mapo _Prejeto." #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Accept files: " msgstr "_Sprejmi datoteke: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Obvesti o prejetih datotekah" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Souporaba osebnih datotek" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Možnosti souporabe datotek" #: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Zaženi souporabo osebnih datotek, kadar je ta omogočena" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Možnosti zagona" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Zagon možnosti souporabe osebnih datotek" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti osebne souporabe datotek" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Datoteke iz te mape lahko souporabljate in hkrati v to mapo prejemate nove datoteke" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Datoteke iz te mape lahko souporabljate preko omrežja in preko Bluetootha" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Datoteke, prejete preko Bluetooth vmesnika, lahko prejemate v to mapo" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Brez razloga" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine pomoči." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Ni mogoče izgraditi vmesnika." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Med pisanjem datotek" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Le za nastavljene naprave" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Vprašaj" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Javne datoteke osebe %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Javne datoteke osebe %s na %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Prejeli ste datoteko \"%s\" preko Bluetootha" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Prejeli ste datoteko" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Razkrij datoteko" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Prejemanje datoteke je končano"