# Swedish messages for mateuser-share. # Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 19:35+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in." msgstr "Om detta är sant kan blåtandsenheter skicka filer till användarens katalog Hämtat när användaren är inloggad." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "Om detta är sant kommer den publika katalogen i användarens hemkatalog att delas ut över Bluetooth när användaren är inloggad." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." msgstr "Om detta är sant kommer den publika katalogen i användarens hemkatalog att delas ut på nätverket när användaren är inloggad." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Dela ut publik katalog över Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Dela ut publik katalog över nätverket" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "När filer skickade över Bluetooth ska accepteras" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." msgstr "När filer som skickas över Bluetooth ska accepteras. Möjliga värden är \"always\" (alltid), \"bonded\" (ihopparad) och \"ask\" (fråga)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." msgstr "När lösenord ska efterfrågas. Möjliga värden är \"never\" (aldrig), \"on_write\" (vid skrivning) och \"always\" (alltid)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "När lösenord ska krävas" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Huruvida blåtandsklienter kan skicka filer med ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Huruvida blåtandsklienter behöver paras ihop med datorn för att skicka filer." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." msgstr "Huruvida blåtandsklienter ska tillåtas att skriva filer, eller dela ut filerna skrivskyddade." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Huruvida blåtandsklienter ska tillåtas att skriva filer." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Huruvida notifiering om nyligen mottagna filer ska göras." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Ta emot filer över Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Dela ut filer över Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Dela ut filer över nätverket" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Till_åt fjärrenheter att ta bort filer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Inställningar för personlig filutdelning" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Ta emot filer i mappen _Hämtat över Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Kräv att fjärrenheter _paras ihop med denna dator" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Dela ut publika filer över _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Acceptera filer: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Notifiera om mottagna filer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Kräv lösenord:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Dela ut publika filer på nätverket" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 #: ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Utdelning av personliga filer" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Inställningar för utdelning av filer" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Starta personlig filutdelning om aktiverat" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Starta inställningar" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Starta Inställningar för personlig filutdelning" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Kunde inte starta Inställningar för personlig filutdelning" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Du kan dela ut filer från denna mapp och ta emot filer till den" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Du kan dela ut filer från denna mapp över nätverket och Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Du kan ta emot filer över Bluetooth till denna mapp" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Ingen anledning" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Kunde inte visa hjälpinnehållet." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Kunde inte bygga gränssnittet." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "När filer skrivs" #: ../src/file-share-properties.c:572 #: ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Endast för konfigurerade enheter" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Fråga" # Vi undviker på detta sätt problemen som "%ss publika filer" skulle # skapat, exempelvis "Alexs publika filer" eller "Markuss publika filer". # Se även http://bugzilla.mateorg/show_bug.cgi?id=163652 # #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%.0sPublika filer" # Vi undviker på detta sätt problemen som "%ss publika filer" skulle # skapat, exempelvis "Alexs publika filer" eller "Markuss publika filer". # Se även http://bugzilla.mateorg/show_bug.cgi?id=163652 # #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%.0sPublika filer på %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Du tog emot \"%s\" via Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Du tog emot en fil" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Visa fil" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Filmottagningen är färdig" #~ msgid "Please log in as the user guest" #~ msgstr "Logga in som användaren guest" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "Endast för ihopparade och pålitliga enheter" #~ msgid "User Sharing" #~ msgstr "Användarutdelning" #~ msgid "" #~ "If this is true, the Public directory in the users home dir will be " #~ "shared when the user is logged in." #~ msgstr "" #~ "Om detta är sant kommer den publika katalogen i användarens hemkatalog " #~ "att delas när användaren är inloggad." #~ msgid "When to ask for passwords, possible options: never, on_write, always" #~ msgstr "" #~ "När lösenord ska efterfrågas. Möjliga alternativ: never, on_write, always" #~ msgid "Share files" #~ msgstr "Dela filer" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Lösenord" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "_Require password" #~ msgstr "_Kräv lösenord"