# translation of mateuser-share.HEAD.po to Tamil
# translation of mateuser-share.HEAD.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateuser-share.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-23 21:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:51+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"இது உண்மை எனில் உள்நுழையும் போது ப்ளூடூத் சாதனங்கள்  பயனர்  தரவிறக்கங்கள் அடைவுக்கு "
"கோப்புகளை அனுப்ப இயலும்"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"இது உண்மை எனில் பயனர்  உள்நுழைந்துள்ள போது   பயனரின்  இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு "
"ப்ளூடூத் சாதனங்கள்  மூலம் பகிரப்படும்"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"இது உண்மை எனில் பயனர்  உள்நுழைந்துள்ள போது   பயனரின்  இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு "
"வலைபின்னல்  மூலம் பகிரப்படும்"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "பொது அடைவை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "பொது அடைவை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது. செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்  \"எப்போதும்\", "
"\"பிணையப்பட்ட\", மற்றும் \"கேள்\"."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"எப்போது கடவுச்சொல் கேட்க வேண்டும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்   \"எப்போதுமில்லை\", "
"\"எழுதும்போது\", மற்றும் \"எப்போதும்\"."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "எப்போது கடவுச்சொல் தேவை"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை ஒபெக்ஸ் புஷ் மூலம் அனுப்பலாமா"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை அனுப்ப கணினியுடன் சேர வேண்டுமா"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா அல்லது கோப்புகள் படிக்க மட்டுமா"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "புதிதாக பெற்ற கோப்புக்களை பற்றி அறிவிக்கவா"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b> கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பெறுக</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b> கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b> கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "(_w) தொலை சாதனங்களை கோப்புக்களை நீக்க அனுமதி"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர விருப்பங்கள்"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "(_D) ப்ளூடூத் மூலம் வரும் கோப்புகளை  தரவிறக்கங்கள் அடைவில் பெறுக"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "தொலை சாதனங்களை கணினியுடன் சேர வேண்டு"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "(_B) பொது கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "(_A) கோப்புகளை ஏற்றுக்கொள்: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "(_N) பெற்ற  கோப்புகளை பற்றி அறிவி"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "(_R) கடவுச்சொல் தேவை:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "(_S) கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:167
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தல்"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "கோப்புகள் பகிர்வதில் விருப்பங்கள் "

#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "செயல் படுத்தி இருந்தால் அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தலை  ஆரம்பி "

#: ../src/caja-share-bar.c:179
msgid "Launch Preferences"
msgstr "விருப்பங்களை ஆரம்பி"

#: ../src/caja-share-bar.c:193
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பி"

#: ../src/share-extension.c:81
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"

#: ../src/share-extension.c:166
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பெறவும் பகிரவும் இயலும்"

#: ../src/share-extension.c:168
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மற்றும் ப்ளூடூத் மூலம் பகிர இயலும்"

#: ../src/share-extension.c:170
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr " கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் இந்த அடைவில் பெற இயலும்"

#: ../src/file-share-properties.c:435
msgid "No reason"
msgstr "காரணம் இல்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:463
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "உதவி உள்ளடகத்தை காட்ட இயலவில்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:503
msgid "Could not build interface."
msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:543
msgid "Never"
msgstr "ஒரு போதும் இல்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:546
msgid "When writing files"
msgstr "கோப்புகளை எழுதும்போது"

#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572
msgid "Always"
msgstr "எப்போதும்"

#: ../src/file-share-properties.c:575
msgid "Only for set up devices"
msgstr "அமைத்த சாதனங்களுக்கு மட்டும் "

#: ../src/file-share-properties.c:580
msgid "Ask"
msgstr "கேள்"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள்"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள் %s இல்"

#: ../src/http.c:372
msgid "Please log in as the user guest"
msgstr "தயவு செய்து விருந்தினர் பயனராக உள்நுழை"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr " \"%s\"  ஐ ப்ளூடூத் வழியாக பெற்றீர்கள்"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை பெற்றீர்கள்"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பை திறக்கவும்"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "கோப்பை காட்டுக"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "கோப்பு பெறுதல் முடிந்தது"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "பிணைத்த மற்றும் நம்பப்பட்ட சாதனங்களுக்கு  மட்டும்"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "பயனர் பகிர்தல்"