# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Tamil # translation of gnome-user-share.HEAD.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr.T.vasudevan , 2009. # Dr.T.Vasudevan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-23 21:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:51+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "இது உண்மை எனில் உள்நுழையும் போது ப்ளூடூத் சாதனங்கள் பயனர் தரவிறக்கங்கள் அடைவுக்கு " "கோப்புகளை அனுப்ப இயலும்" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "இது உண்மை எனில் பயனர் உள்நுழைந்துள்ள போது பயனரின் இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு " "ப்ளூடூத் சாதனங்கள் மூலம் பகிரப்படும்" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "இது உண்மை எனில் பயனர் உள்நுழைந்துள்ள போது பயனரின் இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு " "வலைபின்னல் மூலம் பகிரப்படும்" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "பொது அடைவை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "பொது அடைவை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது. செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் \"எப்போதும்\", " "\"பிணையப்பட்ட\", மற்றும் \"கேள்\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "எப்போது கடவுச்சொல் கேட்க வேண்டும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் \"எப்போதுமில்லை\", " "\"எழுதும்போது\", மற்றும் \"எப்போதும்\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "எப்போது கடவுச்சொல் தேவை" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை ஒபெக்ஸ் புஷ் மூலம் அனுப்பலாமா" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை அனுப்ப கணினியுடன் சேர வேண்டுமா" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா அல்லது கோப்புகள் படிக்க மட்டுமா" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "புதிதாக பெற்ற கோப்புக்களை பற்றி அறிவிக்கவா" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr " கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பெறுக" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr " கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr " கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "(_w) தொலை சாதனங்களை கோப்புக்களை நீக்க அனுமதி" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர விருப்பங்கள்" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "(_D) ப்ளூடூத் மூலம் வரும் கோப்புகளை தரவிறக்கங்கள் அடைவில் பெறுக" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "தொலை சாதனங்களை கணினியுடன் சேர வேண்டு" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "(_B) பொது கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "(_A) கோப்புகளை ஏற்றுக்கொள்: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "(_N) பெற்ற கோப்புகளை பற்றி அறிவி" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "(_R) கடவுச்சொல் தேவை:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "(_S) கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:167 msgid "Personal File Sharing" msgstr "அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தல்" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "கோப்புகள் பகிர்வதில் விருப்பங்கள் " #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "செயல் படுத்தி இருந்தால் அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தலை ஆரம்பி " #: ../src/nautilus-share-bar.c:179 msgid "Launch Preferences" msgstr "விருப்பங்களை ஆரம்பி" #: ../src/nautilus-share-bar.c:193 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பி" #: ../src/share-extension.c:81 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை" #: ../src/share-extension.c:166 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பெறவும் பகிரவும் இயலும்" #: ../src/share-extension.c:168 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மற்றும் ப்ளூடூத் மூலம் பகிர இயலும்" #: ../src/share-extension.c:170 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr " கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் இந்த அடைவில் பெற இயலும்" #: ../src/file-share-properties.c:435 msgid "No reason" msgstr "காரணம் இல்லை" #: ../src/file-share-properties.c:463 msgid "Could not display the help contents." msgstr "உதவி உள்ளடகத்தை காட்ட இயலவில்லை" #: ../src/file-share-properties.c:503 msgid "Could not build interface." msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்க இயலவில்லை" #: ../src/file-share-properties.c:543 msgid "Never" msgstr "ஒரு போதும் இல்லை" #: ../src/file-share-properties.c:546 msgid "When writing files" msgstr "கோப்புகளை எழுதும்போது" #: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 msgid "Always" msgstr "எப்போதும்" #: ../src/file-share-properties.c:575 msgid "Only for set up devices" msgstr "அமைத்த சாதனங்களுக்கு மட்டும் " #: ../src/file-share-properties.c:580 msgid "Ask" msgstr "கேள்" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள்" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள் %s இல்" #: ../src/http.c:372 msgid "Please log in as the user guest" msgstr "தயவு செய்து விருந்தினர் பயனராக உள்நுழை" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr " \"%s\" ஐ ப்ளூடூத் வழியாக பெற்றீர்கள்" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை பெற்றீர்கள்" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "கோப்பை திறக்கவும்" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "கோப்பை காட்டுக" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "கோப்பு பெறுதல் முடிந்தது" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "பிணைத்த மற்றும் நம்பப்பட்ட சாதனங்களுக்கு மட்டும்" #~ msgid "User Sharing" #~ msgstr "பயனர் பகிர்தல்"