# translation of gnome-user-share to Turkish # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # # Baris Cicek , 2007. # Baris Cicek , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-10 00:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:29+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Eğer bu true ise, Bluetooth aygıtları kullanıcının İndirilenler dizinine " "giriş yaptığında dosya gönderebilecekler." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Eğer bu true ise, kullanıcı başlangıç dizininde bulunan Genel dizini " "kullanıcı giriş yaptığında Bluetooth üzerinden paylaştırılacak." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Eğer bu true ise, kullanıcı başlangıç dizininde bulunan Genel dizini " "kullanıcı giriş yaptığında ağ üzerinden paylaştırılacak." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Bluetooth Üzerinden Genel Dizinini Paylaştır" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Ağ Üzerinden Genel Dizinini Paylaştır" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Bluetooth üzerinden gönderilen dosyaların ne zaman kabul edileceği" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." msgstr "" "Bluetooth üzerinden gönderilen dosyaların ne zaman kabul edileceği. Geçerli " "değerler \"always\" , \"bonded\", \"bonded_trusted\" ve \"ask\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Parola sor seçildiğinde. Geçerli değerler \"never\" (asla), \"on_write" "\" (yazıldığında), ve \"always\" (her zaman)." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Ne zaman parola gerektiği" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Bluetooth istemcilerinin ObexPush kullanarak dosya gönderebilmeleri." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "Bluetooth istemcilerinin dosya gönderebilmek için bir bilgisayar ile " "eşleşmelerine gerek olması." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Bluetooth istemcilerinin dosyalara yazabilmeleri ya da dosyaları salt-okunur " "olarak paylaşmaları." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Bluetooth istemcilerin dosyalara yazmasına izin verilmesi." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Yeni alınan dosyalar hakkında bildirimde bulunulması." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Dosyaları Bluetooth Üzerinden Al" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Dosyaları Bluetooth Üzerinden Paylaştır" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Dosyaları Ağ Üzerinden Paylaştır" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Uzaktaki aygıtların dosya _silebilmelerine izin ver" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Kişisel Dosya Paylaşma Tercihleri" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Dosyaları Bluetooth üzerinden İ_ndirilenler klasörüne al" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "_Uzaktaki aygıtların bu bilgisayar ile bağlanmış olmalarını gerektir" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Genel dosyaları _Bluetooth üzerinden paylaştır" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Dosyaları kabul et: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "Alınan _dosyaları bildir" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Parola gerektir:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "Genel dosyaları _ağ üzerinden paylaştır" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Kişisel Dosya Paylaşımı" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Dosyaların paylaşımı için tercihler" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Eğer etkinse Kişisel Kullanıcı Paylaşımını başlat" #: ../src/file-share-properties.c:435 msgid "No reason" msgstr "Sebep yok" #: ../src/file-share-properties.c:463 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Yardım içeriği gösterilemedi." #: ../src/file-share-properties.c:503 msgid "Could not build interface." msgstr "Arayüz inşa edilemedi." #: ../src/file-share-properties.c:543 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../src/file-share-properties.c:546 msgid "When writing files" msgstr "Dosya yazılmaya çalışıldığında" #: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: ../src/file-share-properties.c:575 msgid "Only for Bonded devices" msgstr "Sadece Bağlı aygıtlar için" #: ../src/file-share-properties.c:578 msgid "Only for Bonded and Trusted devices" msgstr "Sadece Bağlı ve Güvenilir aygıtlar için" #: ../src/file-share-properties.c:583 msgid "Ask" msgstr "Sor" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s kullanıcısının genel dosyaları" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s kullanıcısının %s üzerindeki genel dosyaları" #: ../src/http.c:372 msgid "Please log in as the user guest" msgstr "Kullanıcı guest olarak giriş yapın" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:138 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Bluetooth aracılığıyla \"%s\" aldınız" #: ../src/obexpush.c:140 msgid "You received a file" msgstr "Bir dosya aldınız" #: ../src/obexpush.c:151 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: ../src/obexpush.c:155 msgid "Reveal File" msgstr "Dosyayı Göster" #~ msgid "User Sharing" #~ msgstr "Kullanıcı Paylaşımı"