# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Шаповалов Анатолій Романович , 2018 # Микола Ткач , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач , 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Спільний доступ до файлів з мережі" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Share public files on network" msgstr "Від_крити доступ до файлів з мережі" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Потайслово:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "_Require password:" msgstr "П_отрібен пароль:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Спільний доступ до файлів через Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Відкрити доступ до файлів через _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_Дозволити віддаленим пристроям вилучати файли" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Вимагати від _віддалених пристроїв з'єднання з комп'ютером" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Отримувати файли через Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Приймати файли через Bluetooth у каталог З_авантаження" #: ../data/file-share-properties.ui.h:14 msgid "_Accept files: " msgstr "П_риймати файли:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:15 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Сповіщати користувача про отримувані файли" #: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1 msgid "User Share" msgstr "Загальне" #: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates with user-share" msgstr "Інтегрується з загальним" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../src/caja-share-bar.c:99 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Спільний доступ до особистих файлів" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Параметри спільного доступу до файлів" #: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing obexftp" msgstr "Персональний загальний доступ до файлів obexftp" #: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2 #: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 #: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Увімкнути спільний доступ, якщо можливо" #: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing obexpush" msgstr "Персональний загальний доступ до файлів obexpush" #: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing webdav" msgstr "Персональний загальний доступ до файлів webdav" #: ../src/caja-share-bar.c:115 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../src/caja-share-bar.c:119 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів" #: ../src/share-extension.c:73 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Не вдається відкрити параметри спільного доступу до особистих файлів" #: ../src/share-extension.c:179 msgid "May be used to share or receive files" msgstr "Може використовуватися для відправки або отримання файлів" #: ../src/share-extension.c:181 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgstr "Може надавати спільний доступ через мережу чи Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:184 msgid "May be shared over the network" msgstr "Може надавати спільний доступ через мережу" #: ../src/share-extension.c:190 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Може використовуватися для отримання файлів через Bluetooth" #: ../src/file-share-properties.c:416 msgid "No reason" msgstr "Немає причини" #: ../src/file-share-properties.c:444 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Не вдається показати довідку." #: ../src/file-share-properties.c:480 msgid "Could not build interface." msgstr "Не вдається створити інтерфейс користувача" #: ../src/file-share-properties.c:516 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: ../src/file-share-properties.c:519 msgid "When writing files" msgstr "При записі файлів" #: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546 msgid "Always" msgstr "Завжди" #: ../src/file-share-properties.c:549 msgid "Only for set up devices" msgstr "Лише для налаштованих пристроїв" #: ../src/file-share-properties.c:554 msgid "Ask" msgstr "Запитувати" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Спільні файли %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:133 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Спільні файли %s на %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:136 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Через Bluetooth отримано файл «%s»" #: ../src/obexpush.c:138 msgid "You received a file" msgstr "Отримано файл" #: ../src/obexpush.c:148 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" #: ../src/obexpush.c:152 msgid "Reveal File" msgstr "Показати файл" #: ../src/obexpush.c:169 msgid "File reception complete" msgstr "Отримання файлу завершено"