# Vietnamese translation for GNOME User Share. # Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mate" "user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-31 14:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:48+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 #| msgid "" #| "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " #| "shared when the user is logged in." msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Nếu đúng thì thiết bị Bluetooth có khả năng gửi tập tin cho thư mục Tải Về (Downloads) của người dùng khi họ được đăng nhập." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 #| msgid "" #| "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " #| "shared when the user is logged in." msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Nếu đúng thì thư mục Công (Public) trong thư mục chính của người dùng sẽ được chia sẻ " "thông qua Bluetooth khi họ được đăng nhập." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 #| msgid "" #| "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " #| "shared when the user is logged in." msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Nếu đúng thì thư mục Công (Public) trong thư mục chính của người dùng sẽ được chia sẻ " "qua mạng khi họ được đăng nhập." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 #| msgid "Share Public directory" msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Chia sẻ thư mục Công qua Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 #| msgid "Share Public files on network" msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Chia sẻ tập tin Công qua mạng" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Khi nào nên chấp nhận tập tin gửi qua Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 #| msgid "" #| "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", " #| "and \"always\"." msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." msgstr "" "Khi nào nên chấp nhận tập tin gửi qua Bluetooth. GIá trị có thể:\n" " • always lúc nào cũng làm\n" " • bonded được cam kết\n" " • bonded trusted được cam kết và tin cậy\n" " • ask hỏi." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Khi nào nên yêu cầu mật khẩu. Giá trị có thể:\n" " • never không bao giờ\n" " • on_write khi ghi\n" " • always lúc nào cũng làm." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Khi nào nên yêu cầu mật khẩu" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Ứng dụng khách Bluetooth có khả năng gửi tập tin dùng ObexPush, hay không." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Ứng dụng khách Bluetooth cần kết đôi với máy tính để gửi tập tin, hay không." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "Có nên cho phép ứng dụng khách Bluetooth ghi tập tin, hoặc chia sẻ tập tin chỉ-đọc." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Có nên cho phép ứng dụng khách Bluetooth ghi tập tin hay không." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Có nên thông báo về tập tin mới nhận hay không." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Nhận tập tin qua Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 #| msgid "Share Files" msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Chia sẻ tập tin qua Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 #| msgid "Share Files" msgid "Share Files over the Network" msgstr "Chia sẻ tập tin qua mạng" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Cho phép thiết bị từ xa xoá tập tin" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Tuỳ thích Chia sẻ Tập tin" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Nhận tập tin trong thư mục _Tải Về qua Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Yêu cầu thiết bị từ xa ca_m kết với máy tính này" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 #| msgid "Share Public files on network" msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Chia sẻ tập tin công qua Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "Chấ_p nhận tập tin:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "Báo về tập tin mới _nhận" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu :" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Yêu cầu mật khẩu :" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 #| msgid "Share Public files on network" msgid "_Share public files on network" msgstr "Chia _sẻ tập tin công trên mạng" #: ../data/file-share-properties.ui.h:14 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Chia sẻ Tập tin Cá nhân" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of personal files" msgstr "Tuỳ thích về chức năng chia sẻ tập tin cá nhân" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch User Sharing if enabled" msgstr "Khởi chạy Chia sẻ Người dùng nếu được bật" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Personal File Sharing" msgid "User Sharing" msgstr "Chia sẻ Người dùng" #: ../src/file-share-properties.c:35 #: ../src/http.c:250 msgid "Please log in as the user guest" msgstr "Hãy đăng nhập là người dùng khách" #: ../src/file-share-properties.c:435 msgid "No reason" msgstr "Không có lý do" #: ../src/file-share-properties.c:463 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Không thể hiển thị nội dung trợ giúp." #: ../src/file-share-properties.c:503 msgid "Could not build interface." msgstr "Không thể xây dựng giao diện." #: ../src/file-share-properties.c:543 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" #: ../src/file-share-properties.c:546 msgid "When writing files" msgstr "Khi ghi tập tin" #: ../src/file-share-properties.c:549 #: ../src/file-share-properties.c:572 msgid "Always" msgstr "Lúc nào cũng làm" #: ../src/file-share-properties.c:575 msgid "Only for Bonded devices" msgstr "Chỉ cho thiết bị Cam kết" #: ../src/file-share-properties.c:578 msgid "Only for Bonded and Trusted devices" msgstr "Chỉ cho thiết bị Cam kết và Tin cậy" #: ../src/file-share-properties.c:583 msgid "Ask" msgstr "Hỏi" #: ../src/http.c:121 #, c-format #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. msgid "%s's public files" msgstr "Các tập tin công của %s" #: ../src/http.c:125 #, c-format #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. msgid "%s's public files on %s" msgstr "Các tập tin công của %s trên %s" #: ../src/obexpush.c:138 #, c-format #. Translators: %s is the name of the filename received msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Mới nhận « %s » qua Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:140 msgid "You received a file" msgstr "Mới nhận tập tin" #: ../src/obexpush.c:154 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" #: ../src/obexpush.c:158 msgid "Reveal File" msgstr "Hiện tập tin"