# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aron Xu , 2009 # Funda Wang , 2005,2009 # Hinker , 2009 # 甘 露 , 2009 # 甘 露 , 2009 # Mingcong Bai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:15+0000\n" "Last-Translator: Mingcong Bai \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "个人文件共享选项" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "在网络中共享文件" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "在网络中共享公开文件(_S)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "要求密码(_R)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "在蓝牙中共享文件" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "在蓝牙中共享公开文件(_B)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "允许远端设备删除文件(_W)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "要求远端设备与本电脑绑定" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "接收通过蓝牙发送的文件" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "接收通过蓝牙发送的文件到“下载“文件夹中(_D)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Accept files: " msgstr "接收文件(_A):" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Notify about received files" msgstr "通知关于已收到的文件(_N)" #: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1 msgid "User Share" msgstr "用户共享" #: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates with user-share" msgstr "集成于用户共享" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../src/caja-share-bar.c:103 msgid "Personal File Sharing" msgstr "个人文件共享" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "文件共享选项" #: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing obexftp" msgstr "个人文件共享 obexftp" #: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2 #: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 #: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "如果已启用则启动个人文件共享" #: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing obexpush" msgstr "个人文件共享 obexpush" #: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing webdav" msgstr "个人文件共享 webdav" #: ../src/caja-share-bar.c:127 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../src/caja-share-bar.c:131 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "个人文件共享选项" #: ../src/share-extension.c:73 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "无法启动个人文件共享选项" #: ../src/share-extension.c:179 msgid "May be used to share or receive files" msgstr "可用于分享或接收文件" #: ../src/share-extension.c:181 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgstr "可通过网络或蓝牙共享" #: ../src/share-extension.c:184 msgid "May be shared over the network" msgstr "可以通过网络共享" #: ../src/share-extension.c:190 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "可用于通过蓝牙接收文件" #: ../src/file-share-properties.c:416 msgid "No reason" msgstr "无原因" #: ../src/file-share-properties.c:444 msgid "Could not display the help contents." msgstr "无法显示帮助目录。" #: ../src/file-share-properties.c:480 msgid "Could not build interface." msgstr "无法创建界面。" #: ../src/file-share-properties.c:516 msgid "Never" msgstr "从不" #: ../src/file-share-properties.c:519 msgid "When writing files" msgstr "写入文件时" #: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546 msgid "Always" msgstr "总是" #: ../src/file-share-properties.c:549 msgid "Only for set up devices" msgstr "仅对绑定的设备" #: ../src/file-share-properties.c:554 msgid "Ask" msgstr "询问" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s 的公开文件" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:133 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s 在 %s 上的公开文件" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:136 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "你通过蓝牙收到了“%s”" #: ../src/obexpush.c:138 msgid "You received a file" msgstr "你收到了一个文件" #: ../src/obexpush.c:148 msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: ../src/obexpush.c:152 msgid "Reveal File" msgstr "显示文件" #: ../src/obexpush.c:169 msgid "File reception complete" msgstr "文件接收完成"