# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 18:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "個人檔案分享偏好設定"

#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>以網路分享檔案</b>"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "以網路分享公用檔案(_S)"

#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "需要密碼(_R):"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>以藍牙分享檔案</b>"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "要求遠端裝置與這個電腦配對(_M)"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>透過藍牙接收檔案</b>"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "接受檔案(_A):"

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "通知有接收檔案(_N)"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:4
msgid "user-share"
msgstr "user-share"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "使用者分享"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "與 user-share 整合"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:99
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "個人檔案分享"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:7
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:9
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:9
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:9
msgid "folder-remote"
msgstr "folder-remote"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "個人檔案分享 obexftp"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "若啟用則執行個人檔案分享"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "個人檔案分享 obexpush"

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "個人檔案分享 webdav"

#: src/caja-share-bar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: src/caja-share-bar.c:119
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "執行個人檔案分享偏好設定"

#: src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "無法執行個人檔案分享偏好設定"

#: src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "可用以分享或接收檔案"

#: src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "可以透過網路或藍牙分享"

#: src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr "可以透過網路分享"

#: src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "可用以從藍牙接收檔案"

#: src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "沒有原因"

#: src/file-share-properties.c:444
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "無法顯示求助文件的內容。"

#: src/file-share-properties.c:480
msgid "Could not build interface."
msgstr "無法建立介面。"

#: src/file-share-properties.c:516
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: src/file-share-properties.c:519
msgid "When writing files"
msgstr "當寫入至檔案"

#: src/file-share-properties.c:522 src/file-share-properties.c:546
msgid "Always"
msgstr "一直"

#: src/file-share-properties.c:549
msgid "Only for set up devices"
msgstr "只有設定的裝置"

#: src/file-share-properties.c:554
msgid "Ask"
msgstr "詢問"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s 的公用檔案"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s 的公用檔案於 %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "您已經透過藍牙接收到「%s」"

#: src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "您已經接收到檔案"

#: src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"

#: src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "顯示檔案"

#: src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "檔案接收已完成"