# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-user-share package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-user-share 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-20 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n" "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/file-share-properties.ui:18 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "個人檔案分享偏好設定" #: data/file-share-properties.ui:38 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: data/file-share-properties.ui:54 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #: data/file-share-properties.ui:94 msgid "<b>Share Files over the Network</b>" msgstr "<b>以網路分享檔案</b>" #: data/file-share-properties.ui:140 msgid "_Share public files on network" msgstr "以網路分享公用檔案(_S)" #: data/file-share-properties.ui:157 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #: data/file-share-properties.ui:171 msgid "_Require password:" msgstr "需要密碼(_R):" #: data/file-share-properties.ui:206 msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" msgstr "<b>以藍牙分享檔案</b>" #: data/file-share-properties.ui:229 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)" #: data/file-share-properties.ui:244 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)" #: data/file-share-properties.ui:259 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "要求遠端裝置與這個電腦配對(_M)" #: data/file-share-properties.ui:297 msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" msgstr "<b>透過藍牙接收檔案</b>" #: data/file-share-properties.ui:320 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)" #: data/file-share-properties.ui:348 msgid "_Accept files: " msgstr "接受檔案(_A):" #: data/file-share-properties.ui:360 msgid "_Notify about received files" msgstr "通知有接收檔案(_N)" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:4 msgid "user-share" msgstr "user-share" #: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5 msgid "User Share" msgstr "使用者分享" #: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6 msgid "Integrates with user-share" msgstr "與 user-share 整合" #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:99 msgid "Personal File Sharing" msgstr "個人檔案分享" #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:7 #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:9 #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:9 #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:9 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13 msgid "" "MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;" msgstr "" "MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;" #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing obexftp" msgstr "個人檔案分享 obexftp" #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4 #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4 #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "若啟用則執行個人檔案分享" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6 #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6 #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing obexpush" msgstr "個人檔案分享 obexpush" #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing webdav" msgstr "個人檔案分享 webdav" #: src/caja-share-bar.c:115 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: src/caja-share-bar.c:119 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "執行個人檔案分享偏好設定" #: src/share-extension.c:73 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "無法執行個人檔案分享偏好設定" #: src/share-extension.c:179 msgid "May be used to share or receive files" msgstr "可用以分享或接收檔案" #: src/share-extension.c:181 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgstr "可以透過網路或藍牙分享" #: src/share-extension.c:184 msgid "May be shared over the network" msgstr "可以透過網路分享" #: src/share-extension.c:190 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "可用以從藍牙接收檔案" #: src/file-share-properties.c:416 msgid "No reason" msgstr "沒有原因" #: src/file-share-properties.c:444 msgid "Could not display the help contents." msgstr "無法顯示求助文件的內容。" #: src/file-share-properties.c:480 msgid "Could not build interface." msgstr "無法建立介面。" #: src/file-share-properties.c:516 msgid "Never" msgstr "永不" #: src/file-share-properties.c:519 msgid "When writing files" msgstr "當寫入至檔案" #: src/file-share-properties.c:522 src/file-share-properties.c:546 msgid "Always" msgstr "一直" #: src/file-share-properties.c:549 msgid "Only for set up devices" msgstr "只有設定的裝置" #: src/file-share-properties.c:554 msgid "Ask" msgstr "詢問" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s 的公用檔案" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: src/http.c:133 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s 的公用檔案於 %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: src/obexpush.c:136 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "您已經透過藍牙接收到「%s」" #: src/obexpush.c:138 msgid "You received a file" msgstr "您已經接收到檔案" #: src/obexpush.c:148 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: src/obexpush.c:152 msgid "Reveal File" msgstr "顯示檔案" #: src/obexpush.c:169 msgid "File reception complete" msgstr "檔案接收已完成"