summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 921b7886fc42e77088934a116214e57dd28a0c0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Pilar Embid <embid.mar@gmail.com>, 2018
# Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 18:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferències de la compartició de fitxers personals"

#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"

#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartició de fitxers a través de la xarxa</b>"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Comparteix els fitxers públics a la xarxa"

#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Requereix contrasenya:"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartició de fitxers a través del Bluetooth</b>"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Comparteix els fitxers públics a través del _Bluetooth"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Permet que els dispositius remots suprimisquen _fitxers"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr ""
"Requereix que els dispositius _remots es vinculen amb aquest ordinador"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recepció de fitxers a través del Bluetooth</b>"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr ""
"Guarda els fitxers rebuts a través del Bluetooth a la carpeta de _baixades"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Accepta els fitxers: "

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notifica en rebre fitxers"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:4
msgid "user-share"
msgstr ""

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "Comparticions de l'usuari"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "S'integra amb user-share"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:99
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartició de fitxers personals"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferències per a compartir fitxers"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:7
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:9
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:9
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:9
msgid "folder-remote"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Compartició de fitxers personals obexftp"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Compartició de fitxers personals obexpush"

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Compartició de fitxers personals webdav"

#: src/caja-share-bar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: src/caja-share-bar.c:119
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals"

#: src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"No s'han pogut iniciar les preferències de la compartició de fitxers "
"personals"

#: src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Es pot utilitzar per a compartir o rebre fitxers"

#: src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Es pot compartir a través de la xarxa o per Bluetooth"

#: src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Es pot compartir a través de la xarxa"

#: src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Es pot utilitzar per a rebre fitxers a través del Bluetooth"

#: src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "Cap motiu"

#: src/file-share-properties.c:444
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda."

#: src/file-share-properties.c:480
msgid "Could not build interface."
msgstr "No s'ha pogut construir la interfície."

#: src/file-share-properties.c:516
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: src/file-share-properties.c:519
msgid "When writing files"
msgstr "Quan s'escriguen fitxers"

#: src/file-share-properties.c:522 src/file-share-properties.c:546
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: src/file-share-properties.c:549
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Només per a dispositius configurats"

#: src/file-share-properties.c:554
msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Fitxers públics de %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Fitxers públics de %s a %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"

#: src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Heu rebut un fitxer"

#: src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Obri el fitxer"

#: src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Revela el fitxer"

#: src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer"