summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:24:09 +0000
committerMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:24:09 +0000
commitf1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7 (patch)
tree421c33f4a8ed208e8a0800e451cd4c3d461f56aa /po/nl.po
parent940a206df60b64630e70b4b63aeb8f3a7a32d305 (diff)
downloadmate-utils-f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7.tar.bz2
mate-utils-f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7.tar.xz
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po3009
1 files changed, 1508 insertions, 1501 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 495c70e2..6b5c79d0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,18 +5,19 @@
# Translators:
# dragnadh <[email protected]>, 2015
# Hannie Dumoleyn <[email protected]>, 2010
-# infirit <[email protected]>, 2015
+# infirit <[email protected]>, 2015
# Jan-Willem Harmanny <[email protected]>, 2003
+# Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016
# Nathan Follens, 2015
# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:39+0000\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,7 +65,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "E_xterne map scannen…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../logview/src/logview-window.c:811
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -77,7 +79,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Alles op_vouwen"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810
+#: ../logview/src/logview-window.c:812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
@@ -94,18 +97,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "_Toegewezen ruimte"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812
+#: ../logview/src/logview-window.c:814
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Schijfgebruik"
@@ -229,12 +234,12 @@ msgstr "beschikbaar:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
-#: ../baobab/src/callbacks.c:259
+#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Berekenen van percentages…"
#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309
-#: ../baobab/src/callbacks.c:263
+#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Voltooid"
@@ -470,7 +475,7 @@ msgstr "De inhoud van uw persoonlijke map is gewijzigd. Selecteer ‘Opnieuw sca
msgid "_Rescan"
msgstr "O_pnieuw scannen"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427
msgid "Folder"
msgstr "Map"
@@ -478,7 +483,7 @@ msgstr "Map"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
@@ -508,43 +513,43 @@ msgstr "‘%s’ is geen geldige map"
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kon schijfgebruik niet analyseren."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "Map _openen"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die het document kan weergeven."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Kon bestand niet naar de prullenbak verplaatsen"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -552,7 +557,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; bekijk versie 2 van deze licentie, of (naar wens) een latere versie."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -560,32 +565,1285 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Samen met dit programma moet u een kopie van de GNU General Public License hebben ontvangen; indien dit niet het geval is, schrijf naar Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Een grafisch hulpmiddel om hardeschijfgebruik te analyseren."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/logview-about.h:63
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "Tino Meinen\nVincent van Adrighem\nWouter Bolsterlee\nJan-Willem Harmanny\nHannie Dumoleyn\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848
+#: ../baobab/src/callbacks.c:201
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
msgstr "Het document bestaat niet."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:283
+#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
msgstr "De map bestaat niet."
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
+msgstr "Een hulpmiddel voor het zoeken naar bestanden voor MATE Bureaublad"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
+"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
+" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
+" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
+"folder exclusion, etc.. </p>"
+msgstr "<p> MATE Zoekprogramma is een simpele maar krachtige hulpprogramma waarmee u kunt zoeken naar bestanden en mappen op elk gemonteerd bestandssysteem. De interface geeft u direct toegang tot een breed scala van parameters voor elke zoekopdracht, zoals tekst in een bestand, eigendom, de datum van wijziging, bestandsgrootte, map uitsluiting, enzovoorts... </p>"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "MATE Search Tool"
+msgstr "MATE Zoekprogramma"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Documenten en mappen vinden op naam of inhoud"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search history"
+msgstr "Zoekgeschiedenis"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt de items die in het verleden werden gezocht."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Extra opties tonen"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken uitschakelen"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘locate’ weigert na het uitvoeren van eenvoudige bestandsnaam-zoekopdrachten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken worden overgeslagen. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarden zijn /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* en /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Tweede scan bij snelzoeken uitschakelen"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘find’ weigert na het uitvoeren van een snelzoekactie."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken tweede scan"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken voor een tweede scan worden overgeslagen. De tweede scan gebruikt het programma ‘find’ om bestanden te zoeken. Het doel van de tweede scan is om bestanden te vinden die nog niet zijn geïndexeerd. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarde is /."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Zoekresultaten kolommen volgorde"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt de volgorde van kolommen van de zoekresultaten. Deze sleutel hoort niet aangepast te worden door de gebruiker."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Standaard vensterbreedte"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt de breedte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardbreedte krijgen."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Standaard vensterhoogte"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt de hoogte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardhoogte krijgen."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Standaard gemaximaliseerd venster"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of het venster van zoekprogramma bij het starten gemaximaliseerd is."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Zoeken in map"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt de standaardwaarde van de widget ‘Beginnen in map’."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bevat de tekst’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte minstens’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bestand is leeg’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van groep’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam bevat niet’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere expressie’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan geen document-uri‘s naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Geen uitvoerbaar item"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met sessiebeheer verbreken"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie op"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geef sessiebeheer-ID op"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Bevat de _tekst"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Mi_nder dan (dagen) geleden gewijzigd"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "M_eer dan (dagen) geleden gewijzigd"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Grootte _tenminste (kilobyte)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Grootte _hoogstens (kilobyte)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Bestand is leeg"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Eigendom van gebr_uiker"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Eigendom van _groep"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Eigenaar is niet bekend"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "N_aam bevat niet"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Naam komt overeen met reguliere e_xpressie"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Verborgen bestanden en backupbestanden tonen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Volg symbolische verwijzingen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Andere bestandssystemen uitsluiten"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Versie van de toepassing tonen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "TEKENREEKS"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
+msgid "PATH"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
+msgid "VALUE"
+msgstr "WAARDE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAGEN"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
+msgid "USER"
+msgstr "GEBRUIKER"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROEP"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATROON"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Er is waarschijnlijk nog geen zoekdatabase aangemaakt."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Tekenset-conversie mislukt voor ‘%s’"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken…"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Naar bestanden zoeken"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
+msgid "No files found"
+msgstr "Geen bestanden gevonden"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(gestopt)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Geen bestanden gevonden"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d Bestand gevonden"
+msgstr[1] "%'d Bestanden gevonden"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d bestand gevonden"
+msgstr[1] "%'d bestanden gevonden"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Veranderde invoer riep een niet-invoeroptie aan!"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Naam bevat’ invoeren"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Beginnen in map’ invoeren"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Bestanden sorteren op één van de volgende: naam, map, grootte, type of datum"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sorteervolgorde instellen op aflopend, oplopend is standaard"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Zoekoperatie automatisch starten"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren en instellen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ongeldige optie meegegeven aan ‘sortby’-opdrachtregelargument"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr "\n…Teveel fouten om weer te geven…"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk onjuist. Er waren fouten bij het uitvoeren van de zoekopdracht."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Meer _details tonen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk verouderd of onjuist. Wilt u de snelzoekfunctie uitschakelen?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_Snel zoeken uitschakelen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Instellen van process-group id van dochter %d is mislukt: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de zoekopdracht."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de zoekopdracht."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Een tekstwaarde invoeren voor de zoekoptie ‘%s’."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "‘%s’ in %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Een waarde invoeren in %s voor de zoekoptie ‘%s’"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "‘%s’ verwijderen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klik om de zoekoptie ‘%s’ te verwijderen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Beschikbare opties:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
+msgid "Available options"
+msgstr "Beschikbare opties"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Selecteer een zoekoptie uit de lijst."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
+msgid "Add search option"
+msgstr "Zoekoptie toevoegen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klik om de geselecteerde zoekoptie toe te voegen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Z_oekresultaten:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Naam bevat:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Voer een (gedeeltelijke) bestandsnaam in, met of zonder jokers."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+msgid "Name contains"
+msgstr "Naam bevat"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Beginnen in map:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Zoeken in map"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Selecteer de map of het apparaat vanwaar u wilt beginnen met zoeken."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Meer _opties selecteren"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+msgid "Select more options"
+msgstr "Meer opties selecteren"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Toont of verbergt een lijst met beschikbare opties."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klik om de handleiding weer te geven."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klik om ‘Bestanden zoeken’ te sluiten."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klik om een zoekactie te starten."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klik om een zoekactie te stoppen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- het zoekprogramma van Mate"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerken van opdrachtregelargumenten: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Kon het hulp-document niet openen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d document wilt openen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d documenten wilt openen?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen."
+msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Kon document ‘%s’ niet openen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Het caja-bestandsbeheer is niet actief."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die in staat is het document weer te geven."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d map wilt openen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d mappen wilt openen?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Wilt u ‘%s’ permanent verwijderen?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Prullenbak is niet beschikbaar. Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Verplaatsen van ‘%s’ mislukt: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Openen met %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Openen met %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Openen _met"
+
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Map openen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Resultaten opslaan _als…"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Zoekresultaten opslaan als…"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Kon document niet opslaan."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "U heeft geen documentnaam gegeven."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Kon document ‘%s’ niet opslaan als ‘%s’."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Het document ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "De documentnaam die u gaf is een map."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "U heeft mogelijk geen schrijftoegang tot het document."
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "vandaag om %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "gisteren om %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
+msgid "link (broken)"
+msgstr "koppeling (verbroken)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "verwijzing naar %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (tweede kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
+msgid "th copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
+msgid "st copy)"
+msgstr "ste kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271
+msgid "nd copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273
+msgid "rd copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (tweede kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dde kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dste kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dde kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dde kopie)%s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ongeldige Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Logbestand-weergave"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Systeemlogboeken bekijken"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Bij opstarten te openen logbestand "
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Geeft aan welk logbestand bij het opstarten geopend moet worden. Standaard is dit /var/adm/messages of /var/log/messages, afhankelijk van uw besturingssysteem."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Grootte van het lettertype voor logweergave"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Geeft de grootte van het vaste-breedte lettertype voor de tekst van het logboek in het hoofdvenster. De standaard is gelijk aan het standaard lettertype van een terminalvenster."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Hoogte van het hoofdvenster in pixels"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specificeert de hoogte van het logvenster in pixels."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Breedte van het hooft venster in pixels"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Geeft de breedte van het logboek-venster in pixels."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Bij opstarten te openen logbestanden"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Geeft een lijst met logbestanden die bij het opstarten worden geopend. Er wordt een standaardlijst aangemaakt met de gegevens in /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Lijst met opgeslagen filters "
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "Lijst met opgeslagen regexp filters"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Reguliere expressie:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr "Accentueren"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effect:"
+
+#: ../logview/src/logview-app.c:377
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filternaam is leeg!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Het teken ‘:’ mag niet in de filternaam voorkomen"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Reguliere expressie is leeg!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Reguliere expressie is ongeldig: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Geef een voorgrond- of achtergrondkleur op!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filter bewerken"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Nieuw filter toevoegen"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Zoeken:"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Vorige plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Volgende plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Zoektermen wissen"
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:598
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Fout bij het uitpakken van een met GZip ingepakt logbestand. Het bestand is mogelijk beschadigd."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:645
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "U heeft niet genoeg toegangsrechten om dit bestand te lezen."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:660
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Dit bestand is geen normaal bestand of geen tekstbestand."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:742
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Deze versie van het systeemlogboek ondersteunt geen met GZip ingepakte logbestanden."
+
+#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden…"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "De versie van de toepassing tonen"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGBESTAND…]"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " – logboeken doorbladeren en monitoren"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:100
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Logboek-weergave"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Systeemlogboeken"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:212
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "laatste update: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:216
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d regels (%s) - %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:320
+msgid "Open Log"
+msgstr "_Openen log"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:359
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:473
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ingepakt"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:488
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:767
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Een Mate-viewer voor systeemlogboeken"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:810
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:813
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filters"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen…"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Een logboek openen uit een bestand"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+msgid "Close this log"
+msgstr "Dit logboek sluiten"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Logboekviewer afsluiten"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "De gehele logtekst selecteren"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Zoek een woord of zin in het logbestand"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Grotere tekst"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Kleinere tekst"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:834
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normale tekstgrootte"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Filters beheren"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Filters beheren"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Open de hulp voor de logboekviewer"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Infovenster van de logboekviewer tonen"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Statusbalk weergeven"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:849
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Zijpaneel"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:849
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Zijpaneel tonen"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Alleen resultaten tonen"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters tonen"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:983
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Kan niet lezen van ‘%s’"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1413
+msgid "Version: "
+msgstr "Versie: "
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1524
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Kon de volgende bestanden niet openen:"
+
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Standaard woordenboekserver"
@@ -610,6 +1868,22 @@ msgid ""
"query. </p>"
msgstr "<p> MATE Woordenboek stelt u in staat om woorden op te zoeken via online woordenboeken. Het wordt geconfigureerd geleverd met een lijst van Dict servers (RFC 2229), waaraan u eigen bronnen kunt toevoegen, terwijl u specifieke servers kunt selecteren voor een specifieke query's. </p>"
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Applet Factory"
+msgstr "Woordenboek appletfabriek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the dictionary applet"
+msgstr "Fabriek voor het woordenboekapplet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Zoekopdracht woordenboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek"
+
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "De standaard database die gebruikt wordt"
@@ -648,10 +1922,6 @@ msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de definitie van woorden."
-#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Spaanse woordenboeken"
-
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Thais-Engels woordenboeken"
@@ -817,13 +2087,6 @@ msgstr "Lijst van beschikbare databases wissen"
msgid "Error while matching"
msgstr "Fout tijdens zoeken"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
-#: ../logview/logview-window.c:486
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
-
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "F_ind:"
msgstr "_Zoeken:"
@@ -862,11 +2125,6 @@ msgstr "Bestandsnaam"
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "De bestandsnaam die gebruikt wordt voor deze woordenboekbron"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "De weergavenaam van deze woordenboekbron"
@@ -1019,9 +2277,9 @@ msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974
msgid "Dictionary"
msgstr "Woordenboek"
@@ -1058,55 +2316,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie van ‘%s’:\n%s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
msgstr "De op te zoeken woorden"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
msgstr "woord"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
msgstr "Op te zoeken woorden"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Te gebruiken woordenboekbron"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
msgstr "bron"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "Beschikbare woordenboekbronnen tonen"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Print result to the console"
msgstr "Resultaat tonen in de console"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
msgstr "Te gebruiken database"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
msgstr "db"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Te gebruiken strategie"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "strat"
-
#. create the new option context
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- woorden opzoeken in een woordenboek"
@@ -1183,65 +2429,60 @@ msgid "Dictionary entry"
msgstr "Woordenboek invoer"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Woordenboek-voorkeuren"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Geen woordenboekbron beschikbaar met de naam ‘%s’"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kon geen woordenboekbron vinden"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Geen context beschikbaar voor bron ‘%s’"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kon geen context aanmaken"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Geselecteerde tekst op_zoeken"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
msgid "_Print"
msgstr "_Afdrukken"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
@@ -1330,179 +2571,171 @@ msgstr[1] "%d definities gevonden"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Woordenboek"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "New look up"
msgstr "Nieuwe zoekopdracht"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "P_review..."
msgstr "_Voorbeeld…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "Preview this document"
msgstr "Dit document weergeven"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Zoek een woord of zin in het document"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Vo_rige definitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Ga naar de vorige definitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Next Definition"
msgstr "V_olgende definitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Ga naar de volgende definitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "_First Definition"
msgstr "_Eerste definitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Ga naar de eerse definitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Laatste definitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Ga naar de laatste definitie"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Similar _Words"
msgstr "Vergelijkbare _woorden"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Woordenboekbronnen"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Available _Databases"
msgstr "Beschikbare _databases"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Beschikbare _strategieën"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategie ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Database ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Woord ‘%s’ geselecteerd"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklik op het woord dat u wilt opzoeken"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken strategie"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken bron"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken database"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
msgid "Look _up:"
msgstr "_Opzoeken:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Similar words"
msgstr "Vergelijkbare woorden"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Beschikbare databases"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886
msgid "Available strategies"
msgstr "Beschikbare strategieën"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Woordenboekbronnen"
@@ -1547,80 +2780,154 @@ msgstr "Woordenboeken"
msgid "Strategies"
msgstr "Strategieën"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
+msgstr "Een schermafdruk hulpprogramma voor MATE Bureaublad"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
+" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
+"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
+"format. </p>"
+msgstr "<p> MATE Schermafdruk is een eenvoudig hulpprogramma waarmee u schermafdrukken van uw desktop of van toepassingsvensters kan maken. U hierna ervoor kiezen om ze te kopiëren naar het klembord of om ze op te slaan in Portable Network Graphics (.png) afbeeldingsformaat. </p>"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk maken"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord k_opiëren"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Opslaan in _map:"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Vertraging voor schermadruk"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt."
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Schermafdruk map"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Map waar het schermafdrukprogramma het laatst in heeft opgeslagen"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Include Border"
+msgstr "Vensterrand opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Muisaanwijzer opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Vensterrand-effect"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’."
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout bij laden van hulptekst"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Geen effect"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagschaduw"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Donkere lijn"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Muisaanwijzer tonen"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_Effect toepassen:"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Gehele _bureaublad"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Huidige _venster"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr " _Gebied selecteren"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Na een wachttijd van"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk maken"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Fout bij opslaan van schermafdruk"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1628,166 +2935,80 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Kon schermafdruk niet opslaan naar ‘%s’.\nFoutmelding: %s.\nKies een andere locatie en probeer opnieuw."
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermafdruk gemaakt"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Kon geen schermafdruk maken van het huidige venster."
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Schermafdruk-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Schermafdruk-%s-%d.png"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Schermafdruk.png"
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "Schermafdruk op %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907
#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Schermafdruk-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "Schermafdruk op %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effect voor de vensterrand (schaduw, lijn of geen)"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "effect"
msgstr "effect"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interactief opties instellen"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Schermafdruk maken"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet beide opgegeven worden.\n"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
-msgstr "Een schermafdruk hulpprogramma voor MATE Bureaublad"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
-" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
-"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
-"format. </p>"
-msgstr "<p> MATE Schermafdruk is een eenvoudig hulpprogramma waarmee u schermafdrukken van uw desktop of van toepassingsvensters kan maken. U hierna ervoor kiezen om ze te kopiëren naar het klembord of om ze op te slaan in Portable Network Graphics (.png) afbeeldingsformaat. </p>"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk opslaan"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord k_opiëren"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Opslaan in _map:"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Vertraging voor schermadruk"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt."
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Schermafdruk map"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "Map waar het schermafdrukprogramma het laatst in heeft opgeslagen"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include Border"
-msgstr "Vensterrand opnemen"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Muisaanwijzer opnemen"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Vensterrand-effect"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’."
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -1796,1264 +3017,50 @@ msgid ""
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Tijdens het laden van het gebruikersinterface definitie bestand voor het schermafdrukprogramma is een fout opgetreden:\n%s\n\nControleer uw installatie van mate-utils."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269
msgid "Select a folder"
msgstr "Kies een map"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermafdruk.png"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "Kan tijdelijke map niet leegmaken:\n%s"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "Het dochterproces waarmee het opslaan werd uitgevoerd is onverwacht afgebroken. Het is niet mogelijk om de schermafdruk op de schijf op te slaan."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Onbekende fout opgetreden bij het opslaan van schermafdruk naar schijf"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998
msgid "Untitled Window"
msgstr "Naamloos venster"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Bestand bestaat al"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Bestand opslaan…"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Kan bronbestand niet openen"
-
-#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
-msgstr "Een hulpmiddel voor het zoeken naar bestanden voor MATE Bureaublad"
-
-#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
-"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
-" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
-" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
-"folder exclusion, etc.. </p>"
-msgstr "<p> MATE Zoekprogramma is een simpele maar krachtige hulpprogramma waarmee u kunt zoeken naar bestanden en mappen op elk gemonteerd bestandssysteem. De interface geeft u direct toegang tot een breed scala van parameters voor elke zoekopdracht, zoals tekst in een bestand, eigendom, de datum van wijziging, bestandsgrootte, map uitsluiting, enzovoorts... </p>"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "MATE Search Tool"
-msgstr "MATE Zoekprogramma"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Documenten en mappen vinden op naam of inhoud"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "Bevat de _tekst"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "Mi_nder dan (dagen) geleden gewijzigd"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "M_eer dan (dagen) geleden gewijzigd"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "Grootte _tenminste (kilobyte)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobyte"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "Grootte _hoogstens (kilobyte)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-msgid "File is empty"
-msgstr "Bestand is leeg"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "Eigendom van gebr_uiker"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "Eigendom van _groep"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "Eigenaar is niet bekend"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "N_aam bevat niet"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "Naam komt overeen met reguliere e_xpressie"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Verborgen bestanden en backupbestanden tonen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "Volg symbolische verwijzingen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "Andere bestandssystemen uitsluiten"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
-msgid "Show version of the application"
-msgstr "Versie van de toepassing tonen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "TEKENREEKS"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
-msgid "PATH"
-msgstr "PAD"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161
-msgid "VALUE"
-msgstr "WAARDE"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
-msgid "DAYS"
-msgstr "DAGEN"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
-msgid "KILOBYTES"
-msgstr "KILOBYTES"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
-msgid "USER"
-msgstr "GEBRUIKER"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROEP"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174
-msgid "PATTERN"
-msgstr "PATROON"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "Er is waarschijnlijk nog geen zoekdatabase aangemaakt."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "Tekenset-conversie mislukt voor ‘%s’"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511
-msgid "Searching..."
-msgstr "Bezig met zoeken…"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030
-msgid "Search for Files"
-msgstr "Naar bestanden zoeken"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006
-msgid "No files found"
-msgstr "Geen bestanden gevonden"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(gestopt)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005
-msgid "No Files Found"
-msgstr "Geen bestanden gevonden"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010
-#, c-format
-msgid "%'d File Found"
-msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d Bestand gevonden"
-msgstr[1] "%'d Bestanden gevonden"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052
-#, c-format
-msgid "%'d file found"
-msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d bestand gevonden"
-msgstr[1] "%'d bestanden gevonden"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "Veranderde invoer riep een niet-invoeroptie aan!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Naam bevat’ invoeren"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Beginnen in map’ invoeren"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Bestanden sorteren op één van de volgende: naam, map, grootte, type of datum"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Sorteervolgorde instellen op aflopend, oplopend is standaard"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "Zoekoperatie automatisch starten"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren en instellen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "Ongeldige optie meegegeven aan ‘sortby’-opdrachtregelargument"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n…Teveel fouten om weer te geven…"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734
-msgid ""
-"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk onjuist. Er waren fouten bij het uitvoeren van de zoekopdracht."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Meer _details tonen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk verouderd of onjuist. Wilt u de snelzoekfunctie uitschakelen?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "_Snel zoeken uitschakelen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Instellen van process-group id van dochter %d is mislukt: %s.\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de zoekopdracht."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de zoekopdracht."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "Een tekstwaarde invoeren voor de zoekoptie ‘%s’."
-
-#. Translators: Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "‘%s’ in %s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "Een waarde invoeren in %s voor de zoekoptie ‘%s’"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "‘%s’ verwijderen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "Klik om de zoekoptie ‘%s’ te verwijderen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "_Beschikbare opties:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196
-msgid "Available options"
-msgstr "Beschikbare opties"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "Selecteer een zoekoptie uit de lijst."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209
-msgid "Add search option"
-msgstr "Zoekoptie toevoegen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "Klik om de geselecteerde zoekoptie toe te voegen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Z_oekresultaten:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343
-msgid "List View"
-msgstr "Lijstweergave"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Wijzigingsdatum"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Naam bevat:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Voer een (gedeeltelijke) bestandsnaam in, met of zonder jokers."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814
-msgid "Name contains"
-msgstr "Naam bevat"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "_Beginnen in map:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826
-msgid "Browse"
-msgstr "Bladeren"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835
-msgid "Look in folder"
-msgstr "Zoeken in map"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Selecteer de map of het apparaat vanwaar u wilt beginnen met zoeken."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
-msgid "Select more _options"
-msgstr "Meer _opties selecteren"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862
-msgid "Select more options"
-msgstr "Meer opties selecteren"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Toont of verbergt een lijst met beschikbare opties."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "Klik om de handleiding weer te geven."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "Klik om ‘Bestanden zoeken’ te sluiten."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "Klik om een zoekactie te starten."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "Klik om een zoekactie te stoppen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015
-msgid "- the MATE Search Tool"
-msgstr "- het zoekprogramma van Mate"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "Fout bij verwerken van opdrachtregelargumenten: %s\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "Kon het hulp-document niet openen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d document wilt openen?"
-msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d documenten wilt openen?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen."
-msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Kon document ‘%s’ niet openen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431
-msgid "The caja file manager is not running."
-msgstr "Het caja-bestandsbeheer is niet actief."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die in staat is het document weer te geven."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d map wilt openen?"
-msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d mappen wilt openen?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Wilt u ‘%s’ permanent verwijderen?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Prullenbak is niet beschikbaar. Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Verplaatsen van ‘%s’ mislukt: %s."
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "_Openen met %s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Openen met %s"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Openen _met"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "_Map openen"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "Resultaten opslaan _als…"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Zoekresultaten opslaan als…"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643
-msgid "Could not save document."
-msgstr "Kon document niet opslaan."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "U heeft geen documentnaam gegeven."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Kon document ‘%s’ niet opslaan als ‘%s’."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Het document ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "De documentnaam die u gaf is een map."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "U heeft mogelijk geen schrijftoegang tot het document."
-
-#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view. The format of this string can vary depending
-#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "vandaag om %-H:%M"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "gisteren om %-H:%M"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
-msgid "link (broken)"
-msgstr "koppeling (verbroken)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "verwijzing naar %s"
-
-#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257
-msgid " (copy)"
-msgstr " (kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (tweede kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276
-msgid "th copy)"
-msgstr "de kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269
-msgid "st copy)"
-msgstr "ste kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271
-msgid "nd copy)"
-msgstr "de kopie)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273
-msgid "rd copy)"
-msgstr "de kopie)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (tweede kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dde kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dste kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dde kopie)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%dde kopie)%s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ongeldige Unicode)"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Search history"
-msgstr "Zoekgeschiedenis"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt de items die in het verleden werden gezocht."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Extra opties tonen"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Snelzoeken uitschakelen"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘locate’ weigert na het uitvoeren van eenvoudige bestandsnaam-zoekopdrachten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
-" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
-"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken worden overgeslagen. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarden zijn /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* en /var/*."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Tweede scan bij snelzoeken uitschakelen"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘find’ weigert na het uitvoeren van een snelzoekactie."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken tweede scan"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
-" is /."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken voor een tweede scan worden overgeslagen. De tweede scan gebruikt het programma ‘find’ om bestanden te zoeken. Het doel van de tweede scan is om bestanden te vinden die nog niet zijn geïndexeerd. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarde is /."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Zoekresultaten kolommen volgorde"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt de volgorde van kolommen van de zoekresultaten. Deze sleutel hoort niet aangepast te worden door de gebruiker."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Standaard vensterbreedte"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
-" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default width."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt de breedte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardbreedte krijgen."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "Standaard vensterhoogte"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
-" use the default height."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt de hoogte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardhoogte krijgen."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Standaard gemaximaliseerd venster"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of het venster van zoekprogramma bij het starten gemaximaliseerd is."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Zoeken in map"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt de standaardwaarde van de widget ‘Beginnen in map’."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bevat de tekst’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte minstens’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bestand is leeg’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
-" the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van groep’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam bevat niet’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
-" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere expressie’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’ geselecteerd is bij het opstarten."
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s starten"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan geen document-uri‘s naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Geen uitvoerbaar item"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbinding met sessiebeheer verbreken"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie op"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Geef sessiebeheer-ID op"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "Log File Viewer"
-msgstr "Logbestand-weergave"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Systeemlogboeken bekijken"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Bij opstarten te openen logbestand "
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
-"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Geeft aan welk logbestand bij het opstarten geopend moet worden. Standaard is dit /var/adm/messages of /var/log/messages, afhankelijk van uw besturingssysteem."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "Grootte van het lettertype voor logweergave"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Geeft de grootte van het vaste-breedte lettertype voor de tekst van het logboek in het hoofdvenster. De standaard is gelijk aan het standaard lettertype van een terminalvenster."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "Hoogte van het hoofdvenster in pixels"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Specificeert de hoogte van het logvenster in pixels."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "Breedte van het hooft venster in pixels"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Geeft de breedte van het logboek-venster in pixels."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Bij opstarten te openen logbestanden"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Geeft een lijst met logbestanden die bij het opstarten worden geopend. Er wordt een standaardlijst aangemaakt met de gegevens in /etc/syslog.conf."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of saved filters"
-msgstr "Lijst met opgeslagen filters "
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
-msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "Lijst met opgeslagen regexp filters"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "_Reguliere expressie:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Highlight"
-msgstr "Accentueren"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Tekstkleur:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-msgid "Effect:"
-msgstr "Effect:"
-
-#: ../logview/logview-app.c:377
-#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
-msgid "Filter name is empty!"
-msgstr "Filternaam is leeg!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
-msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "Het teken ‘:’ mag niet in de filternaam voorkomen"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
-msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "Reguliere expressie is leeg!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
-#, c-format
-msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "Reguliere expressie is ongeldig: %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
-msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Geef een voorgrond- of achtergrondkleur op!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
-msgid "Edit filter"
-msgstr "Filter bewerken"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Nieuw filter toevoegen"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:173
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Zoeken:"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:188
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Vorige zoeken"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:191
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Vorige plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:196
-msgid "Find Next"
-msgstr "Volgende zoeken"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:199
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Volgende plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:206
-msgid "Clear the search string"
-msgstr "Zoektermen wissen"
-
-#: ../logview/logview-log.c:595
-msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Fout bij het uitpakken van een met GZip ingepakt logbestand. Het bestand is mogelijk beschadigd."
-
-#: ../logview/logview-log.c:642
-msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "U heeft niet genoeg toegangsrechten om dit bestand te lezen."
-
-#: ../logview/logview-log.c:657
-msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "Dit bestand is geen normaal bestand of geen tekstbestand."
-
-#: ../logview/logview-log.c:739
-msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Deze versie van het systeemlogboek ondersteunt geen met GZip ingepakte logbestanden."
-
-#: ../logview/logview-loglist.c:315
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden…"
-
-#: ../logview/logview-main.c:61
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "De versie van de toepassing tonen"
-
-#: ../logview/logview-main.c:63
-msgid "[LOGFILE...]"
-msgstr "[LOGBESTAND…]"
-
-#: ../logview/logview-main.c:67
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " – logboeken doorbladeren en monitoren"
-
-#: ../logview/logview-main.c:100
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Logboek-weergave"
-
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Systeemlogboeken"
-
-#: ../logview/logview-window.c:210
-#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "laatste update: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:214
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d regels (%s) - %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:318
-msgid "Open Log"
-msgstr "_Openen log"
-
-#: ../logview/logview-window.c:357
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:471
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Ingepakt"
-
-#: ../logview/logview-window.c:765
-msgid "A system log viewer for MATE."
-msgstr "Een Mate-viewer voor systeemlogboeken"
-
-#: ../logview/logview-window.c:811
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filters"
-
-#: ../logview/logview-window.c:814
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Openen…"
-
-#: ../logview/logview-window.c:814
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "Een logboek openen uit een bestand"
-
-#: ../logview/logview-window.c:816
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
-
-#: ../logview/logview-window.c:816
-msgid "Close this log"
-msgstr "Dit logboek sluiten"
-
-#: ../logview/logview-window.c:818
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
-
-#: ../logview/logview-window.c:818
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "Logboekviewer afsluiten"
-
-#: ../logview/logview-window.c:821
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: ../logview/logview-window.c:821
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Selectie kopiëren"
-
-#: ../logview/logview-window.c:823
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "De gehele logtekst selecteren"
-
-#: ../logview/logview-window.c:825
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoeken..."
-
-#: ../logview/logview-window.c:825
-msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "Zoek een woord of zin in het logbestand"
-
-#: ../logview/logview-window.c:828
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "Grotere tekst"
-
-#: ../logview/logview-window.c:830
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "Kleinere tekst"
-
-#: ../logview/logview-window.c:832
-msgid "Normal text size"
-msgstr "Normale tekstgrootte"
-
-#: ../logview/logview-window.c:835
-msgid "Manage Filters"
-msgstr "Filters beheren"
-
-#: ../logview/logview-window.c:835
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Filters beheren"
-
-#: ../logview/logview-window.c:838
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Open de hulp voor de logboekviewer"
-
-#: ../logview/logview-window.c:840
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Infovenster van de logboekviewer tonen"
-
-#: ../logview/logview-window.c:845
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
-
-#: ../logview/logview-window.c:845
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "Statusbalk weergeven"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Zijpaneel"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "Zijpaneel tonen"
-
-#: ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Show matches only"
-msgstr "Alleen resultaten tonen"
-
-#: ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters tonen"
-
-#: ../logview/logview-window.c:963
-#, c-format
-msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "Kan niet lezen van ‘%s’"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1386
-msgid "Version: "
-msgstr "Versie: "
-
-#: ../logview/logview-window.c:1493
-msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "Kon de volgende bestanden niet openen:"