summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-07-06 16:00:19 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-07-06 16:00:19 +0200
commitf875a886c2a2ad479ad35fba0bd8e67a200020d5 (patch)
tree6df56aa308e5efdb8df48382113bdb5fc307549a /po/uk.po
parent2cc74d21ccc5126dfd50a16d40a9db42256ee93a (diff)
downloadmate-utils-f875a886c2a2ad479ad35fba0bd8e67a200020d5.tar.bz2
mate-utils-f875a886c2a2ad479ad35fba0bd8e67a200020d5.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po156
1 files changed, 97 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 76baeb4a..3ea4a0d4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Oleh, 2018
+# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018
# zubr139, 2018
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Vlad - <[email protected]>, 2019
# ZenWalker <[email protected]>, 2019
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2019
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2020
+# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020
+# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
-"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Аналізатор використання диску MATE"
+msgstr "Аналізатор використання диска MATE"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -39,17 +40,18 @@ msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий прос�
#. file name)!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:8
msgid "mate-disk-usage-analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "mate-disk-usage-analyzer"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14
msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
msgstr ""
+"MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;мате;перевірка;диск;використання;аналіз;вжиток;розмір;простір;місце;"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "Параметри засобу використання диску"
+msgstr "Параметри засобу використання диска"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "_Зміст"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1236
#: baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Аналізатор використання диску"
+msgstr "Аналізатор використання диска"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236
msgid "Scan home folder"
@@ -223,6 +225,11 @@ msgid ""
" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays "
"summary information in ring or treemap charts."
msgstr ""
+"Як можна зрозуміти з назви, «Аналізатор використання диска» — програма з "
+"графічним інтерфейсом, якою ви можете скористатися для перегляду і "
+"спостереження за використанням диска вашого комп'ютера та структури "
+"каталогів. Програма показує підсумки аналізу у форматі кругової діаграми або"
+" мозаїчної карти."
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -230,6 +237,11 @@ msgid ""
"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external "
"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed."
msgstr ""
+"Ви можете виконувати сканування у файловій системі, вашому домашньому "
+"каталозі або будь-якій іншій теці — локальній або віддаленій. Також "
+"передбачено можливість постійного спостереження за будь-якими зовнішніми "
+"змінами у домашньому каталозі і попередження користувача щодо додавання або "
+"вилучення файлів."
#: baobab/src/baobab.c:137 baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -298,7 +310,7 @@ msgstr "Зменшити"
#: baobab/src/baobab.c:926
msgid "Save screenshot"
-msgstr "Зберегти зняток екрану"
+msgstr "Зберегти зняток екрана"
#: baobab/src/baobab.c:1112
msgid "View as Rings Chart"
@@ -326,7 +338,7 @@ msgstr "Не вдається визначити точку монтування
#: baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "Неможливо проаналізувати використання диску без точки монтування."
+msgstr "Неможливо проаналізувати використання диска без точки монтування."
#: baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "Maximum depth"
@@ -358,7 +370,7 @@ msgstr "Не вдається створити растрове зображен
#: baobab/src/baobab-chart.c:1714
msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Зберегти зняток екрану"
+msgstr "Зберегти зняток екрана"
#: baobab/src/baobab-chart.c:1741
msgid "_Image type:"
@@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "Не вдається сканувати «%s»"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "Custom Location"
-msgstr "Инший шлях"
+msgstr "Інший шлях"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
msgid "SSH"
@@ -484,7 +496,7 @@ msgid ""
"disk usage details."
msgstr ""
"Вміст Вашого домашнього каталогу змінився. Для оновлення інформації про "
-"використання диску потрібне повторне сканування."
+"використання диска потрібне повторне сканування."
#: baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -606,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: baobab/src/callbacks.c:109
msgid "About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Про аналізатор використання диску"
+msgstr "Про аналізатор використання диска"
#: baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -617,6 +629,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право © 2005-2010 Фабіо Марзокка\n"
+"Copyright © 2011-2020 Розробники MATE"
#: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
@@ -652,6 +666,12 @@ msgid ""
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""
+"«Знаряддя пошуку MATE» — проста, але потужна програма, за допомогою якої "
+"можна шукати файли і теки на будь-якій змонтованій файловій системі. Її "
+"інтерфейс надає вам негайний доступ до спектра параметрів для кожного "
+"пошуку, зокрема, можна виконувати пошук у тексті, який міститься у файлі, "
+"вибирати параметри належності файла, вказувати дату внесення змін, розмір "
+"файла, виключати певні теки."
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -661,7 +681,7 @@ msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'�
#. file name)!
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:7
msgid "system-search"
-msgstr ""
+msgstr "system-search"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@@ -669,6 +689,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"
msgstr ""
+"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;мате;пошук;файли;розташування;документи;теки;комп'ютер;назва;ім'я;вміст;пошук;знайти;інструмент;"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5
msgid "Search history"
@@ -903,7 +924,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на инших файлових "
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на інших файлових "
"системах\" при запуску програми пошуку."
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
@@ -931,7 +952,7 @@ msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Неможливо передати URI документу у лейбу типу «Посилання»"
+msgstr "Неможливо передати URI документа у лейбу типу «Посилання»"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
@@ -1027,7 +1048,7 @@ msgstr "Переходити за символічними посиланням�
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "Не шукати на инших файлових системах"
+msgstr "Не шукати на інших файлових системах"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
@@ -1448,7 +1469,7 @@ msgstr "Не вдається зберегти документ."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1650
msgid "You did not select a document name."
-msgstr "Ви не вибрали назву документу."
+msgstr "Ви не вибрали назву документа."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1680
#, c-format
@@ -1475,7 +1496,7 @@ msgstr "Вибраний Вами документ є текою."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817
msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Бракує прав для запису документу."
+msgstr "Бракує прав для запису документа."
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
@@ -1510,7 +1531,7 @@ msgstr " (копія)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
-msgstr " (инша копія)"
+msgstr " (інша копія)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
@@ -1539,7 +1560,7 @@ msgstr "%s (копія)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (инша копія)%s"
+msgstr "%s (інша копія)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
@@ -1589,13 +1610,14 @@ msgstr "Перегляд та контроль системних журналі
#. file name)!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:7
msgid "mate-system-log"
-msgstr ""
+msgstr "mate-system-log"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13
msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
msgstr ""
+"MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;мате;монітор;спостереження;перегляд;система;журнал;файли;"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5
msgid "Log file to open up on startup"
@@ -1689,7 +1711,7 @@ msgstr "Ефект:"
#: logview/src/logview-about.h:42 mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
-msgstr "Sun GNOME Команда документування"
+msgstr "Команда з документування GNOME Sun <[email protected]>"
#: logview/src/logview-app.c:371
#, c-format
@@ -1715,7 +1737,7 @@ msgstr "Неправильний регулярний вираз: %s"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:237
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Вкажіть будь-ласка або колір тексту або тла!"
+msgstr "Вкажіть, будь ласка, або колір тексту, або тла!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:289
msgid "Edit filter"
@@ -1837,6 +1859,8 @@ msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право © 1998-2008 Фундація вільного програмного забезпечення.\n"
+"Авторське право © 2011-2020 Розробники MATE"
#: logview/src/logview-window.c:775
msgid "A system log viewer for MATE."
@@ -1928,7 +1952,7 @@ msgstr "Керування фільтрами"
#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Manage filters"
-msgstr "Керуваня фільтрами"
+msgstr "Керування фільтрами"
#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Open the help contents for the log viewer"
@@ -1998,13 +2022,14 @@ msgstr "Пошук слів та їх написання у інтерактив
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:9
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "accessories-dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "accessories-dictionary"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13
msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
msgstr ""
+"MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;мате;словник;аплет;тезаурус;правопис;визначення;інтерактивний;"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
@@ -2017,6 +2042,10 @@ msgid ""
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query."
msgstr ""
+"«Словник MATE» надає вам змогу шукати слова у інтернет-словниках. До складу"
+" пакунка з програмою вже включено список серверів Dict (RFC 2229), до якого "
+"ви можете додати власні джерела. Також можна вибирати певні сервери для "
+"виконання вказаних вами запитів."
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -2259,7 +2288,7 @@ msgstr "Помилка при пошуку визначення"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
-msgstr "Триває инша операція пошуку "
+msgstr "Триває інша операція пошуку "
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
@@ -2453,6 +2482,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право © 2005-2006 Еммануель Бассі\n"
+"Авторське право © 2011-2020 Розробники MATE"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
@@ -2766,7 +2797,7 @@ msgstr "_Передогляд..."
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Preview this document"
-msgstr "Передогляд документу"
+msgstr "Передогляд документа"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Print..."
@@ -2952,17 +2983,17 @@ msgstr "Стратегії"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59
msgid "MATE Disk Image Mounter"
-msgstr ""
+msgstr "Монтування образів диска MATE"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
-msgstr ""
+msgstr "Під'єднати і змонтувати один або декілька файлів образів диска"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:8
msgid "drive-removable-media"
-msgstr ""
+msgstr "drive-removable-media"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:57
msgid "An error occurred"
@@ -2970,7 +3001,7 @@ msgstr "Виникла помилка"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78
msgid "Allow writing to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити записування до образу"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98
msgid "All Files"
@@ -2994,27 +3025,29 @@ msgstr "_Змонтувати"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:128
msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати монтування _лише для читання"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:129
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
+"Якщо вказано, монтування буде лише для читання. Це зручно, коли ви не "
+"бажаєте, щоб образ диска змінювався"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:173
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка з'єднання до служби udisks: %s (%s, %d)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:181
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr ""
+msgstr "Під'єднати і змонтувати один або декілька файлів образу диска."
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:229
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо відкрити «%s» — можливо, том не змонтовано?"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
#, c-format
@@ -3024,15 +3057,15 @@ msgstr "Помилка відкриття `%s': %m"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:257
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під'єднання образу диска: %s (%s, %d)"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Знімок MATE"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
-msgstr "Засіб створення знятків екрану для середовища MATE"
+msgstr "Засіб створення знятків екрана для середовища MATE"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -3041,6 +3074,10 @@ msgid ""
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format."
msgstr ""
+"«Знімок MATE» — проста допоміжна програма, за допомогою якої ви можете "
+"створювати знімки вашої стільниці або вікон програм. Ви можете скопіювати "
+"створені знімки до буфера обміну даними або зберегти їх у форматі зображення"
+" Portable Network Graphics (.png)."
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
@@ -3056,17 +3093,18 @@ msgstr "Збереження зображень стільниці чи окре
#. file name)!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:9
msgid "applets-screenshooter"
-msgstr ""
+msgstr "applets-screenshooter"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
msgstr ""
+"MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;знімок;зняток;мате;стільниця;вікно;зображення;"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Зберегти зняток екрану"
+msgstr "Зберегти зняток екрана"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:52
msgid "C_opy to Clipboard"
@@ -3078,16 +3116,16 @@ msgstr "Зберегти у _теці:"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5
msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Затримка знятку екрану"
+msgstr "Затримка знятку екрана"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
-"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено зняток екрану."
+"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено зняток екрана."
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Каталог знятків екрану"
+msgstr "Каталог знятків екрана"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
@@ -3099,7 +3137,7 @@ msgstr "Включити рамку"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Включити рамку упорядника вікон у зняток екрану"
+msgstr "Включити рамку упорядника вікон у зняток екрана"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20
msgid "Include Pointer"
@@ -3107,7 +3145,7 @@ msgstr "Включити вказівник"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Включити вказівник миші у зняток екрану"
+msgstr "Включити вказівник миші у зняток екрана"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25
msgid "Border Effect"
@@ -3176,11 +3214,11 @@ msgstr "Ефекти"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Зробити з_няток екрану"
+msgstr "Зробити з_няток екрана"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "Помилка при збереженні знятку екрану"
+msgstr "Помилка при збереженні знятку екрана"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
@@ -3189,9 +3227,9 @@ msgid ""
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
-"Не вдається зберегти зняток екрану у %s.\n"
+"Не вдається зберегти зняток екрана у %s.\n"
" Виникла помилка %s.\n"
-" Виберіть инше місце та спробуйте знову."
+" Виберіть інше місце та спробуйте знову."
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
@@ -3204,20 +3242,20 @@ msgstr "Не вдається зробити зняток поточного в�
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr "Зняток екрану як %s.png"
+msgstr "Зняток екрана як %s.png"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr "Зняток екрану як %s - %d.png"
+msgstr "Зняток екрана як %s - %d.png"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Зробити зняток вікна, а не усього екрану"
+msgstr "Зробити зняток вікна, а не усього екрана"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "Захопити лише частину екрану"
+msgstr "Захопити лише частину екрана"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
@@ -3253,7 +3291,7 @@ msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Зробити зняток екрану"
+msgstr "Зробити зняток екрана"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355
msgid ""
@@ -3279,7 +3317,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
-"Помилка при завантаженні UI файлу визначення для програми знятків екрану: \n"
+"Помилка при завантаженні UI файлу визначення для програми знятків екрана: \n"
"%s\n"
"\n"
"Перевірте встановлення mate-utils."
@@ -3308,11 +3346,11 @@ msgid ""
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Дочірній процес збереження несподівано завершився. Не вдається зберегти "
-"зняток екрану на диск."
+"зняток екрана на диск."
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрану на диск"
+msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрана на диск"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"