summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/es/es.po')
-rw-r--r--gsearchtool/help/es/es.po1019
1 files changed, 1019 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/es/es.po b/gsearchtool/help/es/es.po
new file mode 100644
index 00000000..98fcfd6e
--- /dev/null
+++ b/gsearchtool/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,1019 @@
+# translation of gsearchtool.HEAD.po to Español
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006.
+# translation of gsearchtool manual to Spanish
+# Jorge González <[email protected]>, 2005, 2007, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gsearchtool.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
+msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
+msgstr ""
+"Una herramienta de búsqueda para buscar archivos, carpetas y documentos en "
+"su equipo."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
+msgid "Dennis Cranston"
+msgstr "Dennis Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
+#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
+msgid "Dennis"
+msgstr "Dennis"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
+msgid "Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
+msgid "Search for Files Maintainer"
+msgstr "Mantenedor de Buscar archivos"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.7"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.7"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
+msgid "June 2005"
+msgstr "Junio de 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
+msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.6"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.6"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
+msgid "January 2005"
+msgstr "Enero de 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
+msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.4"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.4"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrero de 2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.3"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.3"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
+msgid "September 2002"
+msgstr "Septiembre de 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
+msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.2"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto de 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.1"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.1"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Julio de 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.0"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Mayo de 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
+msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
+msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de la búsqueda de archivos."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la aplicación "
+"Búsqueda de archivos o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</"
+"ulink>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
+msgid "Search Tool"
+msgstr "Herramienta de búsqueda"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
+msgid ""
+"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
+"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
+"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
+"search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Buscar archivos</application> le permite buscar "
+"archivos en su sistema. Para realizar una búsqueda básica, puede teclear un "
+"nombre de archivo o un nombre de archivo parcial, con o sin comodines. Para "
+"redefinir su búsqueda, puede aplicar opciones de búsqueda adicionales."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
+"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
+"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
+"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
+"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
+msgstr ""
+"<application>Búsqueda de archivos</application> usa los comandos UNIX "
+"<command>find</command>, <command>grep</command>, y <command>locate</"
+"command>. Por omisión, al realizar una búsqueda básica <application>Búsqueda "
+"de archivos</application> primero usa el comando <command>locate</command>, "
+"y después usa el comando <command>find</command>, más lento pero más exacto."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
+msgid ""
+"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
+"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
+"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
+"so all searches are case-insensitive."
+msgstr ""
+"La discriminación de la capitalización en la búsqueda depende de su sistema "
+"operativo. Por ejemplo, en Linux, los comandos <command>find</command>, "
+"<command>grep</command>, y <command>locate</command> soportan la opción "
+"<literal>-i</literal>, así que todas las búsquedas son no discriminan la "
+"capitalización."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Iniciando"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Puede iniciar la <application>Búsqueda de archivos</application> de las "
+"siguientes formas:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
+msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
+msgstr "Desde una <guimenu>Barra de menú</guimenu> en un panel"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
+"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Lugares</guisubmenu><guimenuitem>Buscar "
+"archivos...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
+msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
+msgstr "Desde un <guimenu>Menú principal</guimenu> en un panel"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenuitem>Buscar archivos...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
+msgid "From a command line"
+msgstr "Desde una línea de comandos"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
+msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-search-tool</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Cuando inicie la <application>Búsqueda de archivos</application>, se muestra "
+"la siguiente ventana."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
+msgid "Search for Files Window"
+msgstr "Ventana de «Búsqueda de archivos»"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
+msgid "Shows Search for Files main window."
+msgstr "Muestra la ventana principal de «Búsqueda de archivos»."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
+msgid "To Perform a Basic Search"
+msgstr "Para realizar una búsqueda básica"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
+msgid ""
+"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Para realizar una búsqueda básica para un archivo en el sistema, realice los "
+"siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
+msgid ""
+"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
+"search text can be a filename or partial filename, with or without "
+"wildcards, as shown in the following table:"
+msgstr ""
+"Introduzca el texto a buscar en el campo <guilabel>El nombre contiene</"
+"guilabel>. El texto de búsqueda puede ser un nombre de archivo o un nombre "
+"de archivo parcial, con o sin comodines, tal como se muestra en la tabla "
+"siguiente:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
+msgid "Name Contains Text"
+msgstr "El nombre contiene el texto"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
+msgid "Full or partial filename"
+msgstr "Nombre de archivo completo o parcial"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "myfile.txt"
+msgstr "miarchivo.txt"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
+"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
+msgstr ""
+"<application>Búsqueda de archivos</application> busca todos los archivos que "
+"contengan el texto <userinput>miarchivo.txt</userinput> en el nombre del "
+"archivo."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
+msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
+msgstr "Nombre de archivo parcial combinado con los comodines (*, [, ])"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "*.[ch]"
+msgstr "*.[ch]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
+"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
+msgstr ""
+"<application>Búsqueda de archivos</application> busca todos los archivos que "
+"tengan la extensión <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
+"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
+"begin the search."
+msgstr ""
+"En el campo <guilabel>Buscar en la carpeta</guilabel>, seleccione la carpeta "
+"o dispositivo desde el que quiere que <application>Buscar archivos</"
+"application> empiece a buscar."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Buscar</guibutton> para efectuar la búsqueda."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
+"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
+"Files</application> displays the results of the search in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
+"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
+"the application displays the message \"No files found\" in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
+msgstr ""
+"<application>Buscar archivos</application> busca en el directorio que "
+"especifique y en los subdirectorios del directorio. <application>Buscar "
+"archivos</application> muestra los resultados de la búsqueda en la caja "
+"<guilabel>Resultados de la búsqueda</guilabel>. Si <application>Buscar "
+"archivos</application> no encuentra ningún archivo que coincida con el "
+"criterio de búsqueda, la aplicación muestra el mensaje «No se encontró ningún "
+"archivo» en la caja <guilabel>Resultados de la búsqueda</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
+"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
+"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
+"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
+"information about files. If this database is more than a week old, "
+"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
+"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
+"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
+"as the root user."
+msgstr ""
+"Por omisión, <application>Buscar archivos</application> realiza una búsqueda "
+"rápida usando el comando <command>locate</command> seguido por una búsqueda "
+"más intensa usando el comando <command>find</command>. El comando "
+"<command>locate</command> es más rápido porque usa una base de datos de "
+"información sobre los archivos. Si esta base de datos es más de una semana "
+"de antigua, <application>Búsqueda de archivos</application> le puede avisar "
+"de que los resultados de la búsqueda pueden estar desactualizados y darle la "
+"opción para desactivar la búsqueda rápida. Para actualizar la base de datos, "
+"ejecute el programa <command>updatedb</command> como usuario root."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
+msgid "To Add Search Options"
+msgstr "Añadir a las opciones de búsqueda"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
+msgid ""
+"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
+"search options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Puede añadir opciones adicionales para buscar un archivo en el sistema. Para "
+"añadir opciones de búsqueda, realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr "Pulse en el texto <guilabel>Seleccionar más opciones</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Pulse en la lista desplegable <guilabel>Opciones disponibles</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
+msgid "Select the search option that you want to apply."
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que quiere aplicar."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir</guibutton>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
+msgid ""
+"Specify the required search information for the search option, as described "
+"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgstr ""
+"Especifique la información de búsqueda requerida para la opción de búsqueda, "
+"tal como se describe en la <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
+msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
+msgstr ""
+"Repita los pasos de arriba por cada opción de búsqueda que quiera aplicar."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
+msgid ""
+"To remove a search option from the current search, click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
+msgstr ""
+"Para quitar una opción de búsqueda de la búsqueda actual, pulse en el botón "
+"<guibutton>Quitar</guibutton> junto a la opción."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
+msgid ""
+"To disable the search options from the current search, click on the "
+"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+"Para desactivar las opciones de búsqueda de la búsqueda actual, pulse en el "
+"texto <guilabel>Seleccionar más opciones</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nombre de opción"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
+msgid "Contains the text"
+msgstr "Contiene el texto"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
+msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
+msgstr ""
+"Busca archivos de tipo texto plano que contienen el texto especificado."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
+msgid "Date modified less than"
+msgstr "Fecha de modificación anterior a"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified less than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Busca archivos que se han modificado antes del periodo especificado en días."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Fecha de modificación posterior a"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Busca archivos que se han modificado posteriormente al periodo especificado "
+"en días."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
+msgid "Size at least"
+msgstr "Tamaño de al menos"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
+msgid ""
+"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Busca archivos que son iguales o mayores que el tamaño especificado en "
+"kilobytes."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
+msgid "Size at most"
+msgstr "Tamaño de como mucho"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
+msgid ""
+"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Busca archivos que son más pequeños o iguales al tamaño especificado en "
+"kilobytes."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
+msgid "File is empty"
+msgstr "El archivo está vacío"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
+msgid "Search for empty files."
+msgstr "Busca archivos vacíos."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
+msgid "Owned by user"
+msgstr "Pertenece al usuario"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
+"user in the text box provided."
+msgstr ""
+"Busca archivos que pertenecen al usuario especificado. Teclee el nombre del "
+"usuario en la caja de texto proporcionada."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
+msgid "Owned by group"
+msgstr "Pertenece al grupo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
+"group in the text box provided."
+msgstr ""
+"Busca archivos que pertenecen al grupo especificado. Teclee el nombre del "
+"grupo en la caja de texto proporcionada."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "El propietario es desconocido"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
+"system."
+msgstr ""
+"Busca archivos que pertenecen a un usuario o grupo que es desconocido para "
+"el sistema."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "El nombre no contiene"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
+msgid ""
+"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
+"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
+"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
+"character. The search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Busca nombres de archivos que no contienen la cadena que introduzca. "
+"Introduzca un nombre completo de archivo o un nombre parcial con comodines "
+"en el campo proporcionado. Use * para indicar una secuencia de caracteres. "
+"Use ? para indicar un solo carácter. La búsqueda discrimina la "
+"capitalización."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
+msgid "Name matches regular expression"
+msgstr "El nombre coincide con la expresión regular"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
+msgid ""
+"Search for files that contain the specified regular expression in their "
+"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
+"provided."
+msgstr ""
+"Busca archivos que contengan la expresión regular especificada en su ruta de "
+"directorio o nombre de archivo. Teclee la expresión regular en la caja de "
+"texto proporcionada."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrar archivos ocultos y de resguardo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
+msgid "Include hidden and backup files in the search."
+msgstr "Incluye archivos ocultos y de resguardo en la búsqueda."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguir enlaces simbólicos"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
+msgid "Follow symbolic links when searching for files."
+msgstr "Sigue los enlaces simbólicos al buscar archivos."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Excluir otros sistemas de archivos"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
+#| msgid ""
+#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start "
+#| "directory."
+msgid ""
+"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
+msgstr ""
+"Busca en los directorios que nestán en el mismo sistema de archivos que el "
+"directorio de inicio."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
+msgid "To Stop a Search"
+msgstr "Para parar una búsqueda"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
+"<application>Search for Files</application> completes the search."
+msgstr ""
+"Pulse en el botón <guibutton>Detener</guibutton> para parar una búsqueda "
+"antes de que <application>Búsqueda de archivos</application> complete la "
+"búsqueda."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
+msgid "To Open a Displayed File"
+msgstr "Para abrir un archivo mostrado"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
+msgid ""
+"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Para abrir un archivo mostrado en la lista de <guilabel>Resultados de "
+"búsqueda</guilabel>, realice uno de los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
+msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
+msgid "Double-click on the file."
+msgstr "Doble pulsación en el archivo."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
+msgid ""
+"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
+"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Para abrir la carpeta que contiene un archivo mostrado en la lista "
+"<guilabel>Buscar resultados</guilabel>, pulse con el botón derecho en el "
+"archivo, después elija <guimenuitem>Abrir carpeta</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
+msgid "To Delete a Displayed File"
+msgstr "Para borrar archivo mostrado"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
+msgid ""
+"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Para borrar un archivo mostrado en los <guilabel>Resultados de la búsqueda</"
+"guilabel>, pulse con el botón derecho en el archivo, después elija "
+"<guimenuitem>Mover a la papelera</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
+msgid "To Save the Search Results"
+msgstr "Para guardar los resultados de la búsqueda"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
+msgid ""
+"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
+"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
+"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
+"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
+"Save."
+msgstr ""
+"Para guardar los resultados de la última búsqueda que realizó "
+"<application>Búsqueda de archivos</application>, pulse en la lista "
+"<guilabel>Resultados de la búsqueda</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuraciones"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
+"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
+"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"<application>Buscar archivos</application> proporciona claves mateconf para "
+"modificar algo su comportamiento. Los valores mateconf se pueden cambiar "
+"iniciando el <application>Editor de configuración</application> de las "
+"formas siguientes:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija<menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Editor de configuración</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
+msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mateconf-editor</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desactivar búsqueda rápida"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+msgstr "Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
+msgid "Default value: false"
+msgstr "Valor predeterminado: false"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
+"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
+"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
+"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list may not always be up to date."
+msgstr ""
+"<application>Buscar archivos</application> acelera las búsquedas de nombres "
+"de archivos usando el comando <command>locate</command>. <command>Locate</"
+"command> proporciona una manera segura para indexar y buscar rápidamente "
+"nombres de archivo. Debido a que <command>locate</command> se basa en un "
+"índice de archivos, la lista <guilabel>Resultados de búsqueda</guilabel> "
+"quizá no siempre esté al día."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desactivar el segundo análisis de la búsqueda rápida"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+msgstr ""
+"Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
+msgid ""
+"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
+"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
+"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
+"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list keeping the list up to date."
+msgstr ""
+"Tras completar una búsqueda rápida, <application>Buscar archivos</"
+"application> realizará una búsqueda intensiva usando el comando "
+"<command>find</command>. El propósito de esta segunda búsqueda es encontrar "
+"los archivos que no se hayan indexado. Los archivos que coincidan con el "
+"criterio de búsqueda se añaden a la lista de <guilabel>Resultados de "
+"búsqueda</guilabel> manteniendo la lista al día."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Rutas excluidas de la búsqueda rápida"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+msgstr ""
+"Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
+msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+msgstr ""
+"Valores predeterminados: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
+"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
+"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
+"supported."
+msgstr ""
+"<application>Buscar archivos</application> no realizará una búsqueda rápida "
+"para las rutas definidas por esta clave. Las búsquedas de nombres de archivo "
+"en las rutas definidas usarán el comando <command>find</command>. Los "
+"comodines * y ? están soportados."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Rutas excluidas de la segunda inspección de la búsqueda rápida"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
+msgid ""
+"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgstr ""
+"Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/"
+"quick_search_second_scan_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
+msgid "Default values: [/]"
+msgstr "Valores predeterminados: [/]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
+"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
+"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
+"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
+msgstr ""
+"<application>Buscar archivos</application> no realizará una segunda "
+"inspección después de una búsqueda rápida para las rutas definidas en esta "
+"clave. Las búsquedas rápidas en las rutas definidas no se las seguirá con "
+"una búsqueda intensa usando el comando <command>find</command>. Los "
+"comodines * y ? están soportados."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostrar opciones adicionales"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+msgstr "Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
+msgid ""
+"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
+"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la sección <guilabel>Seleccionar más opciones</"
+"guilabel> está expandida cuando se inicia <application>Buscar archivos</"
+"application>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2005, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> 2006"