summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/fr/fr.po')
-rw-r--r--gsearchtool/help/fr/fr.po1021
1 files changed, 1021 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/fr/fr.po b/gsearchtool/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..adbc177b
--- /dev/null
+++ b/gsearchtool/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,1021 @@
+# French translation of mate-utils-gsearchtool documentation.
+# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils
+# documentation package.
+#
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009.
+# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils-gsearchtool documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:30+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual"
+msgstr "Manuel de la recherche de fichiers"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
+msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
+msgstr ""
+"Un outil de recherche pour trouver des fichiers, des dossiers et des "
+"documents sur son ordinateur."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
+msgid "Dennis Cranston"
+msgstr "Dennis Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
+#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Le projet de documentation MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
+"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
+"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
+"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
+"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
+"MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
+"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
+"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
+"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
+"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
+"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
+"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
+"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
+"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
+"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
+"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
+msgid "Dennis"
+msgstr "Dennis"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
+msgid "Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
+msgid "Search for Files Maintainer"
+msgstr "Mainteneur de la Recherche de fichiers"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "L'équipe de documentation MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.7"
+msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.7"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
+msgid "June 2005"
+msgstr "Juin 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
+msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.6"
+msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.6"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
+msgid "January 2005"
+msgstr "Janvier 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
+msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.4"
+msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.4"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Février 2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.3"
+msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.3"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
+msgid "September 2002"
+msgstr "Septembre 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
+msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
+msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.2"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Août 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.1"
+msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.1"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Juillet 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.0"
+msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.0"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Mai 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
+msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de la Recherche de fichiers."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant la "
+"Recherche de fichiers ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
+msgid "Search Tool"
+msgstr "Outil de recherche"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
+msgid ""
+"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
+"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
+"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
+"search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+"L'application <application>Recherche de fichiers</application> permet de "
+"rechercher des fichiers sur son ordinateur. Pour effectuer une recherche "
+"élémentaire, il suffit de saisir un nom de fichier, même partiel, avec ou "
+"sans caractères génériques. Pour affiner la recherche, il est possible "
+"d'appliquer des options de recherche supplémentaires."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
+"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
+"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
+"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
+"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> exploite les commandes "
+"UNIX <command>find</command>, <command>grep</command> et <command>locate</"
+"command>. Par défaut, lors d'une recherche élémentaire, la "
+"<application>Recherche de fichiers</application> utilise d'abord la commande "
+"<command>locate</command>, et dans un deuxième temps la commande "
+"<command>find</command>, plus lente, mais plus efficace."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
+msgid ""
+"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
+"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
+"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
+"so all searches are case-insensitive."
+msgstr ""
+"La sensibilité à la casse (majuscules-minuscules) dépend du système "
+"d'exploitation. Par exemple, avec Linux, les commandes <command>find</"
+"command>, <command>grep</command> et <command>locate</command> prennent en "
+"charge l'option <literal>-i</literal>, ce qui rend toutes les recherches "
+"insensibles à la casse."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premiers pas"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> peut être démarrée par "
+"différents moyens :"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
+msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
+msgstr ""
+"À partir d'une <guimenu>barre de menus</guimenu> dans un tableau de bord"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
+"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Raccourcis</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rechercher des fichiers</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
+msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
+msgstr ""
+"À partir d'un <guimenu>menu principal</guimenu> dans un tableau de bord"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Rechercher des fichiers...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
+msgid "From a command line"
+msgstr "À partir de la ligne de commande"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
+msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mate-search-tool</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Au démarrage de la <application>Recherche de fichiers</application>, la "
+"fenêtre suivante s'affiche."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
+msgid "Search for Files Window"
+msgstr "Fenêtre de la Recherche de fichiers"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
+msgid "Shows Search for Files main window."
+msgstr "Montre la fenêtre principale de la Recherche de fichiers."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
+msgid "To Perform a Basic Search"
+msgstr "Recherche élémentaire"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
+msgid ""
+"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Pour effectuer une recherche élémentaire d'un fichier, effectuez les "
+"opérations suivantes :"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
+msgid ""
+"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
+"search text can be a filename or partial filename, with or without "
+"wildcards, as shown in the following table:"
+msgstr ""
+"Saisissez le texte de la recherche dans le champ <guilabel>Le nom contient</"
+"guilabel>. Le texte de recherche peut être un nom de fichier complet ou "
+"partiel, avec ou sans caractères génériques, comme l'illustre le tableau "
+"suivant :"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
+msgid "Name Contains Text"
+msgstr "Contient le texte"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
+msgid "Full or partial filename"
+msgstr "Nom de fichier complet ou partiel"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "myfile.txt"
+msgstr "monfichier.txt"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
+"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> recherche tous les "
+"fichiers dont le nom contient le texte <userinput>monfichier.txt</userinput>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
+msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
+msgstr "Un nom de fichier partiel avec des caractères génériques (*, [, ])"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "*.[ch]"
+msgstr "*.[ch]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
+"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> recherche tous les "
+"fichiers ayant l'extension <userinput>.c</userinput> ou <userinput>.h</"
+"userinput>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
+"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
+"begin the search."
+msgstr ""
+"Dans le champ <guilabel>Rechercher dans le dossier</guilabel>, sélectionnez "
+"le dossier ou le périphérique à partir duquel la recherche de fichiers se "
+"fera."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour lancer la recherche."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
+"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
+"Files</application> displays the results of the search in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
+"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
+"the application displays the message \"No files found\" in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> effectue la recherche "
+"dans le dossier indiqué et dans ses sous-dossiers. Les résultats de la "
+"recherche sont affichés dans la zone de liste <guilabel>Résultats de la "
+"recherche</guilabel>. Si aucun fichier ne correspond aux critères de "
+"recherche, l'application affiche le message « Aucun fichier trouvé » dans la "
+"zone de liste <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
+"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
+"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
+"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
+"information about files. If this database is more than a week old, "
+"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
+"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
+"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
+"as the root user."
+msgstr ""
+"Par défaut, la <application>Recherche de fichiers</application> effectue une "
+"première recherche rapide à l'aide de la commande <command>locate</command> "
+"suivie d'une seconde recherche plus approfondie avec la commande "
+"<command>find</command>. La commande <command>locate</command> est plus "
+"rapide parce qu'elle utilise une base de données d'informations sur les "
+"fichiers. Si cette base de données date de plus d'une semaine, il se peut "
+"que la <application>Recherche de fichiers</application> vous avertisse que "
+"les résultats de la recherche peuvent ne pas être à jour. Elle vous donnera "
+"alors la possibilité de désactiver la recherche rapide. Pour mettre à jour "
+"la base de données, exécutez la commande <command>updatedb</command> avec "
+"des droits d'administrateur."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
+msgid "To Add Search Options"
+msgstr "Ajout d'options de recherche"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
+msgid ""
+"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
+"search options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Il est possible d'ajouter des options supplémentaires pour la recherche de "
+"fichiers. Pour cela, effectuez les opérations suivantes :"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr "Cliquez sur le texte <guilabel>Sélectionner plus d'options</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la liste déroulante <guilabel>Options disponibles</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
+msgid "Select the search option that you want to apply."
+msgstr "Sélectionnez l'option de recherche de votre choix."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
+msgid ""
+"Specify the required search information for the search option, as described "
+"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgstr ""
+"Complétez l'information requise par l'option de recherche, comme expliqué "
+"dans <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
+msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
+msgstr ""
+"Répétez les étapes précédentes pour chaque option de recherche que vous "
+"souhaitez appliquer."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
+msgid ""
+"To remove a search option from the current search, click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
+msgstr ""
+"Pour enlever une option de recherche de la recherche en cours, cliquez sur "
+"le bouton <guibutton>Enlever</guibutton> en regard de l'option concernée."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
+msgid ""
+"To disable the search options from the current search, click on the "
+"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+"Pour désactiver les options de recherche pour la recherche en cours, cliquez "
+"à nouveau sur le texte <guilabel>Sélectionner plus d'options</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
+msgid "Search Options"
+msgstr "Options de recherche"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nom de l'option"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
+msgid "Contains the text"
+msgstr "Contient le texte"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
+msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
+msgstr "Recherche les fichiers de type texte pur contenant le texte spécifié."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
+msgid "Date modified less than"
+msgstr "Date de modification inférieure à"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified less than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers modifiés dans les <varname>n</varname> derniers jours."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Date de modification supérieure à"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers modifiés il y a plus de <varname>n</varname> jours."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
+msgid "Size at least"
+msgstr "Taille d'au moins"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
+msgid ""
+"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus grande que la valeur "
+"saisie en kilooctets."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
+msgid "Size at most"
+msgstr "Taille d'au plus"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
+msgid ""
+"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus petite que la valeur "
+"saisie en kilooctets."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
+msgid "File is empty"
+msgstr "Le fichier est vide"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
+msgid "Search for empty files."
+msgstr "Recherche les fichiers vides."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
+msgid "Owned by user"
+msgstr "Appartient à l'utilisateur"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
+"user in the text box provided."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers dont le propriétaire est l'utilisateur indiqué. "
+"Saisissez le nom de l'utilisateur dans la zone de texte prévue à cet effet."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
+msgid "Owned by group"
+msgstr "Appartient au groupe"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
+"group in the text box provided."
+msgstr ""
+"Recherche des fichiers dont le propriétaire est le groupe indiqué. Saisissez "
+"le nom du groupe dans la zone de texte prévue à cet effet."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
+"system."
+msgstr ""
+"Recherche des fichiers dont l'utilisateur ou le groupe propriétaire est "
+"inconnu du système."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "Le nom ne contient pas"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
+msgid ""
+"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
+"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
+"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
+"character. The search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Recherche des fichiers dont le nom ne contient pas le texte que vous avez "
+"saisi. Saisissez un nom de fichier complet ou partiel avec des caractères "
+"génériques dans la zone prévue à cet effet. Utilisez « * » pour remplacer une "
+"séquence de caractères. Utilisez « ? » pour remplacer un seul caractère. La "
+"recherche est sensible à la casse."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
+msgid "Name matches regular expression"
+msgstr "Le fichier correspond à l'expression régulière"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
+msgid ""
+"Search for files that contain the specified regular expression in their "
+"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
+"provided."
+msgstr ""
+"Recherche des fichiers contenant l'expression régulière spécifiée, soit dans "
+"leur chemin d'accès, soit dans leur nom de fichier. Saisissez l'expression "
+"régulière dans la zone de texte prévue à cet effet."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés et les fichiers de sauvegarde"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
+msgid "Include hidden and backup files in the search."
+msgstr "Inclut les fichiers cachés et de sauvegarde dans la recherche."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Suivre les liens symboliques"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
+msgid "Follow symbolic links when searching for files."
+msgstr "Suit les liens symboliques lors de la recherche de fichiers."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
+msgid ""
+"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
+msgstr ""
+"Recherche seulement dans les dossiers qui se trouvent sur le même système de "
+"fichiers que le dossier de base de la recherche."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
+msgid "To Stop a Search"
+msgstr "Interruption d'une recherche"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
+"<application>Search for Files</application> completes the search."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Arrêter</guibutton> pour interrompre une recherche "
+"avant qu'elle soit terminée."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
+msgid "To Open a Displayed File"
+msgstr "Ouverture d'un fichier affiché"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
+msgid ""
+"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un fichier affiché dans la liste <guilabel>Résultats de la "
+"recherche</guilabel>, effectuez l'une des opérations suivantes :"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
+msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis choisissez "
+"<guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
+msgid "Double-click on the file."
+msgstr "Double-cliquez sur le fichier."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
+msgid ""
+"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
+"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir le dossier contenant un fichier affiché dans la liste "
+"<guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>, cliquez avec le bouton droit "
+"sur le fichier, puis choisissez <guimenuitem>Ouvrir le dossier</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
+msgid "To Delete a Displayed File"
+msgstr "Suppression d'un fichier affiché"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
+msgid ""
+"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pour supprimer un fichier affiché dans la liste <guilabel>Résultats de la "
+"recherche</guilabel>, cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis "
+"choisissez <guimenuitem>Déplacer à la corbeille</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
+msgid "To Save the Search Results"
+msgstr "Enregistrement des résultats de la recherche"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
+msgid ""
+"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
+"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
+"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
+"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
+"Save."
+msgstr ""
+"Pour enregistrer les résultats de la dernière recherche effectuée par la "
+"<application>Recherche de fichiers</application>, cliquez avec le bouton "
+"droit sur la liste des <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>, puis "
+"choisissez <guimenuitem>Enregistrer le résultat sous</guimenuitem>. "
+"Saisissez le nom du fichier dans lequel enregistrer les résultats, puis "
+"cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
+"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
+"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> permet de modifier son "
+"comportement en configurant des clés mateconf. Les valeurs mateconf peuvent être "
+"modifiées en lançant l'<application>Éditeur de configuration</application> "
+"avec l'une des méthodes suivantes :"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Outils système</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Éditeur de configuration</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
+msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mateconf-editor</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Désactivation de la recherche rapide"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
+msgid "Default value: false"
+msgstr "Valeur par défaut : faux"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
+"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
+"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
+"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list may not always be up to date."
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> accélère la recherche de "
+"noms de fichiers en utilisant la commande <command>locate</command>. "
+"<command>Locate</command> donne la possibilité d'indexer et de rechercher "
+"rapidement et de manière sûre des noms de fichiers. Mais comme "
+"<command>locate</command> dépend d'un index de fichiers, les résultats de la "
+"recherche ne correspondent pas toujours à l'état actuel du système."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Désactivation de la seconde passe de recherche rapide"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+msgstr ""
+"Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
+msgid ""
+"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
+"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
+"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
+"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list keeping the list up to date."
+msgstr ""
+"Après une première recherche rapide, la <application>Recherche de fichiers</"
+"application> effectue une seconde recherche approfondie avec la commande "
+"<command>find</command>. Le but de cette seconde recherche est de trouver "
+"des fichiers qui n'ont pas été indexés. Les fichiers correspondant aux "
+"critères de recherche sont ajoutés à la liste des <guilabel>Résultats de la "
+"recherche</guilabel> afin que cette liste soit bien à jour."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
+msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+msgstr "Valeurs par défaut : [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
+"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
+"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
+"supported."
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> n'effectue pas de "
+"recherche rapide dans les dossiers contenus dans cette clé. La recherche de "
+"noms de fichiers dans ces chemins d'accès utilise la commande <command>find</"
+"command>. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en compte."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Chemins exclus de la seconde passe de la recherche rapide"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
+msgid ""
+"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgstr ""
+"Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/"
+"quick_search_second_scan_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
+msgid "Default values: [/]"
+msgstr "Valeurs par défaut : [/]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
+"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
+"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
+"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
+msgstr ""
+"La <application>Recherche de fichiers</application> n'effectue pas de "
+"seconde recherche dans les chemins d'accès définis par cette clé. La "
+"recherche rapide dans ces chemins d'accès n'est pas suivie d'une recherche "
+"approfondie avec la commande <command>find</command>. Les caractères "
+"génériques « * » et « ? » sont pris en compte."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Affichage des options supplémentaires"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
+msgid ""
+"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
+"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
+msgstr ""
+"Cette clé détermine si la section <guilabel>Sélectionner plus d'options</"
+"guilabel> est développée lors du démarrage de la <application>Recherche de "
+"fichiers</application>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n"
+"Christophe Bliard <[email protected]>, 2006"