summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po3006
1 files changed, 1506 insertions, 1500 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 11c1b9c5..f342e1e2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 22:42+0000\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-10 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Σάρωση α_πομακρυσμένου φακέλου..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../logview/src/logview-window.c:811
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
@@ -80,7 +81,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810
+#: ../logview/src/logview-window.c:812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_View"
msgstr "Προ_βολή"
@@ -97,18 +99,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Εκχωρημένος _χώρος"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812
+#: ../logview/src/logview-window.c:814
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Ανάλυση χρήσης δίσκου"
@@ -232,12 +236,12 @@ msgstr "Διαθέσιμο:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
-#: ../baobab/src/callbacks.c:259
+#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Υπολογισμός ποσοστιαίων μπαρών..."
#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309
-#: ../baobab/src/callbacks.c:263
+#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχικού σας καταλόγ�
msgid "_Rescan"
msgstr "Σάρωση _ξανά"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
@@ -481,7 +485,7 @@ msgstr "Φάκελος"
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
@@ -511,43 +515,43 @@ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρος φάκελος"
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου "
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου \"%s\"."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του φακέλου."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης \"%s\" στα απορρίμματα"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αρχείου στα απορρίμματα"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -555,7 +559,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και η τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) -είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -563,32 +567,1285 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ -χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση της χρήσης του δίσκου."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/logview-about.h:63
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\nΣυμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <[email protected]>\nΚώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848
+#: ../baobab/src/callbacks.c:201
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
msgstr "Το έγγραφο δεν υπάρχει."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:283
+#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
+msgstr "Ένα εργαλείο αναζήτησης για το MATE"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
+"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
+" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
+" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
+"folder exclusion, etc.. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "MATE Search Tool"
+msgstr "Εργαλείο αναζήτησης MATE"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή με βάση το όνομα ή το περιεχόμενο"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search history"
+msgstr "Ιστορικό αναζητήσεων"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων επιλογών"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης απενεργοποιεί τη χρήση της εντολής locate όταν εκτελεί αναζήτηση απλού ονόματος αρχείου."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση διαδρομών που έχουν εξαιρεθεί"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τις διαδρομές του εργαλείου αναζήτησης που θα εξαιρούνται από την γρήγορη αναζήτηση. Τα wildcards '*' και '?' υποστηρίζονται. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης δευτερεύουσας σάρωσης"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης απενεργοποιεί τη χρήση της εντολής find όταν εκτελεί μια γρήγορη αναζήτηση."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση αποκλεισμένων διαδρομών δεύτερης σάρωσης"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τις διαδρομές του εργαλείου αναζήτησης που θα εξαιρούνται από την δεύτερη σάρωση όταν γίνεται γρήγορη αναζήτηση. Η δεύτερη σάρωση χρησιμοποιεί την εντολή find για την αναζήτηση αρχείων και ο σκοπός της είναι να βρεθούν τα αρχεία που δεν έχουν ταξινομηθεί. Τα wildcards '*' και '?' υποστηρίζονται. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι /."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ταξινόμηση στηλών αποτελεσμάτων αναζήτησης:"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τη σειρά των στηλών στα αποτελέσματα αναζήτησης. Δεν πρέπει να τροποποιηθείαπό το χρήστη."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει το πλάτος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για την απομνημόνευση τουμεγέθους του εργαλείου αναζήτησης ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο ορισμός του σε -1 θα κάνει το εργαλείοαναζήτησης να χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο ύψος."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει το ύψος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για την απομνημόνευση τουμεγέθους του εργαλείου αναζήτησης ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο ορισμός του σε -1 θα κάνει το εργαλείοαναζήτησης να χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο ύψος."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Μεγιστοποίηση προεπιλεγμένου παραθύρου"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν το παράθυρο αναζήτησης θα ξεκινάει σε μεγιστοποίηση."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Αναζήτηση σε φάκελο"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή της λειτουργίας \"Αναζήτηση σε φάκελο\"."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Περιέχει το κείμενο\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης μικρότερη από\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μέγεθος τουλάχιστον\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μέγεθος το περισσότερο\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Το αρχείο είναι κενό\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ανήκει σε χρήστη\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ανήκει σε ομάδα\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μη αναγνωρίσιμος χρήστης\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Όνομα δεν περιέχει\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"'Ονομα ταιριάζει με κανονική έκφραση\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ακολούθηση συμβολικών δεσμών\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Να μη συμπεριλαμβάνονται άλλα συστήματα αρχείων\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Μη κατηγοριοποιημένο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Γίνεται εκκίνηση %s"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα μέσω της γραμμής εντολών"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Μη κατηγοριοποιημένη επιλογή εκκίνησης : %d"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης URIs εγγράφου σε μια καταχώριση επιφάνειας εργασίας 'Type=Link'"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει την αποθηκευμένη αναζήτηση"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Περιέχει το _κείμενο"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Ημερομηνία τ_ροποποίησης μικρότερη από"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Μέ_γεθος τουλάχιστον"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Μέ_γεθος το μέγιστο"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Ανήκει σε _χρήστη"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Ανήκει σε ο_μάδα"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ιδιοκτήτης"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Το ό_νομα δεν περιέχει"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ταίριασμα κανονικής έ_κφρασης"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και αρχείων ασφαλείας."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνει άλλα συστήματα αρχείων."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Προβολή της έκδοσης της εφαρμογής"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
+msgid "PATH"
+msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
+msgid "VALUE"
+msgstr "ΤΙΜΗ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
+msgid "DAYS"
+msgstr "ΗΜΕΡΕΣ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
+msgid "USER"
+msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
+msgid "GROUP"
+msgstr "ΟΜΑΔΑ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Πιθανόν να μην έχει δημιουργηθεί μια βάση δεδομένων locate."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής κωδικοποίησης χαρακτήρων για \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
+msgid "Searching..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
+msgid "No files found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(διακόπηκε)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %'d αρχείο"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %'d αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %'d αρχείο"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %'d αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Η αλλαγή εισαγωγής καλέστηκε για επιλογή που δεν επιτρέπει εισαγωγή!"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Ορισμός του κειμένου της επιλογής αναζήτησης \"'Όνομα περιέχει'\""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Ορισμός του κειμένου της επιλογής αναζήτησης \"αναζήτηση στο φάκελο\" "
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Ταξινόμηση αρχείων σύμφωνα με τα ακόλουθα: όνομα, φάκελος. μέγεθος, τύπος, ή ημερομηνία"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Καθορισμός σειράς ταξινόμησης σε φθίνουσα, η εξ ορισμού είναι αύξουσα"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Αυτόματη έναρξη μιας αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Επιλογή και ορισμός της επιλογής αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Πέρασε μη έγκυρη επιλογή στην εντολή ταξινόμησης κατά."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr "\n...Πάρα πολλά λάθη για εμφάνιση..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Υπήρξαν σφάλματα κατα την εκτέλεση αυτής της αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Εμφάνισης περισσότερων _λεπτομερειών"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Θέλετε να απενεργοποιήσετε την λειτουργία της γρήγορης αναζήτησης;"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Απενεργοποίηση _γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού process group id of child %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Εισάγετε μια τιμή κειμένου για την επιλογή αναζήτησης \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" σε %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Εισάγετε μια τιμή σε %s για την επιλογή αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Διαγραφή \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Πατήστε για αφαίρεση της επιλογή αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
+msgid "Available options"
+msgstr "Διαθέσιμες επιλογές:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
+msgid "Add search option"
+msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Πατήστε για προσθήκη της επιλεγμένης διαθέσιμης επιλογής αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Απο_τελέσματα αναζήτησης:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343
+msgid "List View"
+msgstr "Προβολή λίστας"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Ό_νομα περιέχει:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου ή ένα μερικό όνομα αρχείου με ή χωρίς wildcards."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+msgid "Name contains"
+msgstr "Όνομα περιέχει"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Αναζήτηση στο φάκελο:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
+msgid "Browse"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Αναζήτηση σε φάκελο"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Επιλέξτε το φάκελο ή τη συσκευή από όπου θέλετε να ξεκινήσει η αναζήτηση"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Περισσότερες _επιλογές"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+msgid "Select more options"
+msgstr "Περισσότερες επιλογές"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Πατήστε για ανάπτυξη η σύμπτυξη μιας λίστας των διαθέσιμων επιλογών."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Πατήστε για εμφάνιση του εγχειριδίου βοήθειας."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Πατήστε για κλείσιμο του \"Αναζήτηση για αρχεία\"."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Πατήστε για αναζήτηση."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Πατήστε για να διακόψετε την αναζήτηση"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- το εργαλείο αναζήτησης του MATE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των ορισμάτων της γραμμής εντολής: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου βοήθειας."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d έγγραφο;"
+msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d έγγραφα;"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικό παράθυρο."
+msgstr[1] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων του Ναυτίλου δεν εκτελείται."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του εγγράφου."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;"
+msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φακέλους;"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης \"%s\" στα απορρίμματα."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Θέλετε την οριστική διαγραφή του \"%s\";"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Τα απορρίμματα δεν είναι προσβάσιμα. Αδυναμία μετακίνησης\"%s\" στα απορρίμματα."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Η μετακίνηση \"%s\" απέτυχε: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Άνοιγμα _με %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Άνοιγμα με %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Άνοιγμα _με"
+
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Αποθήκευ_ση αποτελεσμάτων ως..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης ως..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Δεν επιλέξατε ένα όνομα εγγράφου."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου \"%s\" σε \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Το έγγραφο\"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Αν αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο, τα περιεχόμενα του θα αντικατασταθούν."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
+msgid "_Replace"
+msgstr "Α_ντικατάσταση"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Το όνομα εγγράφου που επιλέξατε είναι ένας φάκελος."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα εγγραφής για το έγγραφο."
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "χθες στις %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
+msgid "link (broken)"
+msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "σύνδεσμος στο %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257
+msgid " (copy)"
+msgstr " (αντίγραφο)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(και άλλο αντίγραφο)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
+msgid "th copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
+msgid "st copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (αντίγραφο) %s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (και άλλο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Παρακολούθηση αρχείων καταγραφών"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Εμφάνιση ή παρακολούθηση των αρχείων καταγραφής συστήματος"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής για άνοιγμα κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Καθορίζει το αρχείο καταγραφής που θα ανοίγει κατά την εκκίνηση. Η προεπιλογή είναι μηνύματα /var/log/, ανάλογα με τη διανομή σας."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς απεικόνισης της καταγραφής"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Καθορίζει το μέγεθος της σταθερού πλάτους γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την απεικόνισης της καταγραφής στη προβολή του κύριου δέντρου.Το προεπιλεγμένο μέγεθος είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς τερματικού."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Καθορίζει το ύψος του κύριου παραθύρου προβολής καταγραφών σε εικοστοιχεία."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Πλάτος του κυρίου παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Καθορίζει το πλάτος σε εικονοστοιχεία του κυρίου παραθύρου προβολής καταγραφών"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής για άνοιγμα κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Καθορίζει μια λίστα αρχείων καταγραφής που θα ανοίγει κατά την εκκίνηση. Η προεπιλογή είναι η ανάγνωση του /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Λίστα αποθηκευμένων φίλτρων"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ό_νομα:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Κανονική έκφραση:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "Παρασκήνιο:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr "Εφέ:"
+
+#: ../logview/src/logview-app.c:377
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Το όνομα του φίλτρου είναι άδειο!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Το όνομα του φίλτρου δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα ':'"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Η κανονική έκφραση είναι άδεια!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Η κανονική έκφραση είναι άκυρη: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Παρακαλώ καθορίστε είτε το χρώμα του προσκηνίου είτε του παρασκηνίου!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
+msgid "_Find:"
+msgstr "Εύ_ρεση:"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση επό_μενου"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Καθαρισμός του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:598
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση της καταγραφής σε μορφή GZip. Το αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένο."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:645
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για ανάγνωση του αρχείου."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:660
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο ή δεν είναι αρχείο κειμένου."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:742
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Αυτή η έκδοση του System Log δεν υποστηρίζει καταγραφές μορφής GZip."
+
+#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Προβολή της έκδοσης της εφαρμογής"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ...]"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "- Εξερεύνηση και παρακολούθηση καταγραφών"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:100
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Παρακολούθηση Καταγραφών"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:212
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "τελευταία ενημέρωση: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:216
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d γραμμές (%s) - %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:320
+msgid "Open Log"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:359
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:473
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Αναδιπλωμένο"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:488
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
+msgid "Not found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:767
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Μια εφαρμογή προβολής καταγραφών συστήματος για το MATE."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:810
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+msgid "_File"
+msgstr "Α_ρχείο"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:813
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Φίλτρα"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+msgid "_Open..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Άνοιγμα καταγραφής από αρχείο"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+msgid "_Close"
+msgstr "Κλεί_σιμο"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+msgid "Close this log"
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του αρχείου καταγραφής"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Κλείσιμο παρακολούθησης καταγραφών συστήματος"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+msgid "_Copy"
+msgstr "Αντι_γραφή"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Επιλογή όλου του αρχείου καταγραφής"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
+msgid "_Find..."
+msgstr "Εύ_ρεση..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης στην καταγραφή"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος κειμένου"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Μικρότερο μέγεθος κειμένου"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:834
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Κανονικό μέγεθος κειμένου"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων βοήθειας για την εφαρμογή προβολής καταγραφών"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Προβολή του διαλόγου Περί για τον επεξεργαστή mateconf"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Προβολή γραμμής κατάστασης"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:849
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Πλευρική _στήλη"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:849
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Προβολή της πλευρικής στηλης"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο ταιριασμάτων"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Να εμφανίζονται μόνο οι γραμμές που ταιριάζουν με ένα από τα φίλτρα που δίνονται"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:983
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από «%s»"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1413
+msgid "Version: "
+msgstr "Έκδοση : "
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1524
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των ακόλουθων αρχείων:"
+
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Προεπιλεγμένος εξυπηρετητής λεξικού"
@@ -613,6 +1870,22 @@ msgid ""
"query. </p>"
msgstr ""
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the dictionary applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr ""
+
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
@@ -651,10 +1924,6 @@ msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των λέξεων."
-#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Ισπανικά λεξικά"
-
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Λεξικά Longdo Thai-English "
@@ -820,13 +2089,6 @@ msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων β�
msgid "Error while matching"
msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
-#: ../logview/logview-window.c:486
-msgid "Not found"
-msgstr "Δε βρέθηκαν"
-
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "F_ind:"
msgstr "Εύ_ρεση:"
@@ -865,11 +2127,6 @@ msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Το όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται από αυτή τη πηγή λεξικού."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr ""
@@ -1022,9 +2279,9 @@ msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Αναζήτηση λέξεων στα λεξικά"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974
msgid "Dictionary"
msgstr "Λεξικό"
@@ -1061,55 +2318,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση του ορισμού του \"%s\":\n%s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
msgstr "Λέξεις για αναζήτηση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
msgstr "λέξη"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
msgstr "Λέξεις για ταίριασμα"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Η πηγή λεξικού που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
msgstr "πηγή"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "Προβολή διαθέσιμων πηγών λεξικού"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Print result to the console"
msgstr "Εκτύπωση αποτελέσματος στη κονσόλα"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
msgstr "Βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
msgstr "db"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Στρατηγική για χρήση"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "strat"
-
#. create the new option context
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- Αναζήτηση λέξης στα λεξικά"
@@ -1186,65 +2431,60 @@ msgid "Dictionary entry"
msgstr "Λήμμα λεξικού"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις λεξικού"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με το όνομα '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο για τη πηγή '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Αναζήτηση επι_λεγμένου κειμένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
msgid "_Print"
msgstr "Εκτύ_πωση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
-
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
@@ -1333,179 +2573,171 @@ msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ορισμοί"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Λεξικό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808
-msgid "_File"
-msgstr "Α_ρχείο"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "New look up"
msgstr "Νέα αναζήτηση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "P_review..."
msgstr "Π_ροεπισκόπηση..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "Preview this document"
msgstr "Προεπισκόπηση του εγγράφου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_Print..."
msgstr "Εκτύ_πωση..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823
-msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή ό_λων"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης στο κείμενο"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση επο_μένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση _προηγουμένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Προηγούμενος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ορισμό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Next Definition"
msgstr "Επόμε_νος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Μετάβαση στον επόμενο ορισμό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "_First Definition"
msgstr "Π_ρώτος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο ορισμό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Τελευταίος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο ορισμό"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Similar _Words"
msgstr "Παρόμοιες _λέξεις"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Πηγές λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Available _Databases"
msgstr "Διαθέσιμες _βάσεις δεδομένων"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Διαθέσιμες _στρατηγικές"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Sidebar"
msgstr "Πλευρική _στήλη"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε`%s' πηγή λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε η στρατηγική `%s' "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε η βάση δεδομένων %s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε η λέξη `%s'"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Διπλό κλικ στη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Διπλό κλικ στη στρατηγική που θα χρησιμοποιηθεί"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή που θα χρησιμοποιηθεί"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Διπλό κλικ στη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
msgid "Look _up:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Similar words"
msgstr "Παρόμοιες λέξεις"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Διαθέσιμα λεξικά"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886
msgid "Available strategies"
msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Πηγές λεξικού"
@@ -1550,80 +2782,154 @@ msgstr "Λεξικά"
msgid "Strategies"
msgstr "Στρατηγικές"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
+msgstr "Μιαεφαρμογή για λήψη στιγμιοτύπου οθόνης για το MATE"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
+" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
+"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
+"format. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνων της επιφάνειας εργασίας σας ή ξεχωριστών παραθύρων"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Αντι_γραφή στο πρόχειρο"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής πριν τη λήψη στιγμιοτύπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Κατάλογος στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Ο κατάλογος που την προηγούμενη φορά αποθηκεύτηκε στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Include Border"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα του διαχειριστή παραθύρων μαζί με το στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δείκτης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δείκτης στο στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Εφέ περιγράμματος"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "Εφέ για προσθήκη στο εξωτερικό του περιγράμματος. Πιθανές τιμές είναι \"σκιά\", \"τίποτα\", και \"περίγραμμα\"."
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της σελίδας βοήθειας"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Drop shadow"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Περίγραμμα"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο _δείκτης"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περί_γραμμα παραθύρου"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Εφαρμογή _εφέ:"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Λήψη όλης της επι_φάνειας εργασίας"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Λήψη του τρέχοντος παρα_θύρου"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Επιλογή _περιοχής για λήψη"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Λήψη _μετά από καθυστέρηση "
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Σφάλμα κατά το αποθήκευση στιγμιοτύπου οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1631,166 +2937,80 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του στιγμιοτύπου στο %s.\n Το σφάλμα ήταν %s\n Παρακαλώ, επιλέξτε άλλη τοποθεσία και προσπαθήστε ξανά."
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Λήφθηκε στιγμιότυπο οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου οθόνης του τρέχοντος παραθύρου"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Screenshot-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907
#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Λήψη ενός παραθύρου αντί ολόκληρης της οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Λήψη μιας περιοχής της οθόνης αντί ολόκληρης της οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα παραθύρου με το στιγμιότυπο οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος παραθύρου από το στιγμιότυπο οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης μετά από μια καθορισμένη καθυστέρηση (σε δευτερόλεπτα)"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Εφέ για προσθήκη στο περίγραμμα (σκιά, περίγραμμα ή κανένα)"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "effect"
msgstr "Εφέ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265
msgid "Interactively set options"
msgstr "Διαδραστικός ορισμός επιλογών"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Λήψη μιας φωτογραφίας της οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --windows και --area δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται την ίδια στιγμή.\n"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
-msgstr "Μιαεφαρμογή για λήψη στιγμιοτύπου οθόνης για το MATE"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
-" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
-"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
-"format. </p>"
-msgstr ""
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνων της επιφάνειας εργασίας σας ή ξεχωριστών παραθύρων"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "Αντι_γραφή στο πρόχειρο"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ό_νομα:"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής πριν τη λήψη στιγμιοτύπου οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Κατάλογος στιγμιότυπου οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "Ο κατάλογος που την προηγούμενη φορά αποθηκεύτηκε στιγμιότυπο οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include Border"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα του διαχειριστή παραθύρων μαζί με το στιγμιότυπο οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δείκτης"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δείκτης στο στιγμιότυπο οθόνης"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Εφέ περιγράμματος"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Εφέ για προσθήκη στο εξωτερικό του περιγράμματος. Πιθανές τιμές είναι \"σκιά\", \"τίποτα\", και \"περίγραμμα\"."
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -1799,1264 +3019,50 @@ msgid ""
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269
msgid "Select a folder"
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης του προσωρινού φακέλου:\n%s"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία αποθήκευσης έκλεισε απρόσμενα. Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του στιγμιότυπου οθόνης στο δίσκο."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης στο δίσκο."
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998
msgid "Untitled Window"
msgstr "Παράθυρο δίχως τίτλο"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726
-msgid "_Replace"
-msgstr "Α_ντικατάσταση"
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο πηγής"
-
-#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
-msgstr "Ένα εργαλείο αναζήτησης για το MATE"
-
-#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
-"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
-" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
-" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
-"folder exclusion, etc.. </p>"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "MATE Search Tool"
-msgstr "Εργαλείο αναζήτησης MATE"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή με βάση το όνομα ή το περιεχόμενο"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "Περιέχει το _κείμενο"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "Ημερομηνία τ_ροποποίησης μικρότερη από"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "days"
-msgstr "ημέρες"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "Μέ_γεθος τουλάχιστον"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobytes"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "Μέ_γεθος το μέγιστο"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-msgid "File is empty"
-msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "Ανήκει σε _χρήστη"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "Ανήκει σε ο_μάδα"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ιδιοκτήτης"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "Το ό_νομα δεν περιέχει"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "Ταίριασμα κανονικής έ_κφρασης"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και αρχείων ασφαλείας."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνει άλλα συστήματα αρχείων."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
-msgid "Show version of the application"
-msgstr "Προβολή της έκδοσης της εφαρμογής"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
-msgid "PATH"
-msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161
-msgid "VALUE"
-msgstr "ΤΙΜΗ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
-msgid "DAYS"
-msgstr "ΗΜΕΡΕΣ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
-msgid "KILOBYTES"
-msgstr "KILOBYTES"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
-msgid "USER"
-msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
-msgid "GROUP"
-msgstr "ΟΜΑΔΑ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174
-msgid "PATTERN"
-msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "Πιθανόν να μην έχει δημιουργηθεί μια βάση δεδομένων locate."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "Αποτυχία μετατροπής κωδικοποίησης χαρακτήρων για \"%s\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511
-msgid "Searching..."
-msgstr "Αναζήτηση..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030
-msgid "Search for Files"
-msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006
-msgid "No files found"
-msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(διακόπηκε)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005
-msgid "No Files Found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010
-#, c-format
-msgid "%'d File Found"
-msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "Βρέθηκε %'d αρχείο"
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %'d αρχεία"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052
-#, c-format
-msgid "%'d file found"
-msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "Βρέθηκε %'d αρχείο"
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %'d αρχεία"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "Η αλλαγή εισαγωγής καλέστηκε για επιλογή που δεν επιτρέπει εισαγωγή!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "Ορισμός του κειμένου της επιλογής αναζήτησης \"'Όνομα περιέχει'\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "Ορισμός του κειμένου της επιλογής αναζήτησης \"αναζήτηση στο φάκελο\" "
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Ταξινόμηση αρχείων σύμφωνα με τα ακόλουθα: όνομα, φάκελος. μέγεθος, τύπος, ή ημερομηνία"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Καθορισμός σειράς ταξινόμησης σε φθίνουσα, η εξ ορισμού είναι αύξουσα"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "Αυτόματη έναρξη μιας αναζήτησης"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"%s\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "Επιλογή και ορισμός της επιλογής αναζήτησης \"%s\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "Πέρασε μη έγκυρη επιλογή στην εντολή ταξινόμησης κατά."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n...Πάρα πολλά λάθη για εμφάνιση..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734
-msgid ""
-"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Υπήρξαν σφάλματα κατα την εκτέλεση αυτής της αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Εμφάνισης περισσότερων _λεπτομερειών"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Θέλετε να απενεργοποιήσετε την λειτουργία της γρήγορης αναζήτησης;"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "Απενεργοποίηση _γρήγορης αναζήτησης"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Αποτυχία ορισμού process group id of child %d: %s.\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "Εισάγετε μια τιμή κειμένου για την επιλογή αναζήτησης \"%s\"."
-
-#. Translators: Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\" σε %s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "Εισάγετε μια τιμή σε %s για την επιλογή αναζήτησης \"%s\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Διαγραφή \"%s\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "Πατήστε για αφαίρεση της επιλογή αναζήτησης \"%s\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196
-msgid "Available options"
-msgstr "Διαθέσιμες επιλογές:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209
-msgid "Add search option"
-msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "Πατήστε για προσθήκη της επιλεγμένης διαθέσιμης επιλογής αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Απο_τελέσματα αναζήτησης:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343
-msgid "List View"
-msgstr "Προβολή λίστας"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "Ό_νομα περιέχει:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου ή ένα μερικό όνομα αρχείου με ή χωρίς wildcards."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814
-msgid "Name contains"
-msgstr "Όνομα περιέχει"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "_Αναζήτηση στο φάκελο:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826
-msgid "Browse"
-msgstr "Περιήγηση"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835
-msgid "Look in folder"
-msgstr "Αναζήτηση σε φάκελο"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Επιλέξτε το φάκελο ή τη συσκευή από όπου θέλετε να ξεκινήσει η αναζήτηση"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
-msgid "Select more _options"
-msgstr "Περισσότερες _επιλογές"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862
-msgid "Select more options"
-msgstr "Περισσότερες επιλογές"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Πατήστε για ανάπτυξη η σύμπτυξη μιας λίστας των διαθέσιμων επιλογών."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "Πατήστε για εμφάνιση του εγχειριδίου βοήθειας."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "Πατήστε για κλείσιμο του \"Αναζήτηση για αρχεία\"."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "Πατήστε για αναζήτηση."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "Πατήστε για να διακόψετε την αναζήτηση"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015
-msgid "- the MATE Search Tool"
-msgstr "- το εργαλείο αναζήτησης του MATE"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των ορισμάτων της γραμμής εντολής: %s\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου βοήθειας."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d έγγραφο;"
-msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d έγγραφα;"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικό παράθυρο."
-msgstr[1] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου \"%s\"."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου \"%s\"."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431
-msgid "The caja file manager is not running."
-msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων του Ναυτίλου δεν εκτελείται."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του εγγράφου."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;"
-msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φακέλους;"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Αδυναμία μετακίνησης \"%s\" στα απορρίμματα."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Θέλετε την οριστική διαγραφή του \"%s\";"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Τα απορρίμματα δεν είναι προσβάσιμα. Αδυναμία μετακίνησης\"%s\" στα απορρίμματα."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής \"%s\"."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Η μετακίνηση \"%s\" απέτυχε: %s."
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054
-msgid "_Open"
-msgstr "Ά_νοιγμα"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "Άνοιγμα _με %s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Άνοιγμα με %s"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Άνοιγμα _με"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "Αποθήκευ_ση αποτελεσμάτων ως..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης ως..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643
-msgid "Could not save document."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "Δεν επιλέξατε ένα όνομα εγγράφου."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου \"%s\" σε \"%s\"."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Το έγγραφο\"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Αν αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο, τα περιεχόμενα του θα αντικατασταθούν."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "Το όνομα εγγράφου που επιλέξατε είναι ένας φάκελος."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα εγγραφής για το έγγραφο."
-
-#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view. The format of this string can vary depending
-#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "χθες στις %-I:%M %p"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
-msgid "link (broken)"
-msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "σύνδεσμος στο %s"
-
-#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257
-msgid " (copy)"
-msgstr " (αντίγραφο)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259
-msgid " (another copy)"
-msgstr "(και άλλο αντίγραφο)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276
-msgid "th copy)"
-msgstr "ο αντίγραφο"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269
-msgid "st copy)"
-msgstr "ο αντίγραφο"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271
-msgid "nd copy)"
-msgstr "ο αντίγραφο)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273
-msgid "rd copy)"
-msgstr "ο αντίγραφο)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (αντίγραφο) %s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (και άλλο αντίγραφο)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Search history"
-msgstr "Ιστορικό αναζητήσεων"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων επιλογών"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης απενεργοποιεί τη χρήση της εντολής locate όταν εκτελεί αναζήτηση απλού ονόματος αρχείου."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση διαδρομών που έχουν εξαιρεθεί"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
-" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
-"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τις διαδρομές του εργαλείου αναζήτησης που θα εξαιρούνται από την γρήγορη αναζήτηση. Τα wildcards '*' και '?' υποστηρίζονται. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης δευτερεύουσας σάρωσης"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης απενεργοποιεί τη χρήση της εντολής find όταν εκτελεί μια γρήγορη αναζήτηση."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση αποκλεισμένων διαδρομών δεύτερης σάρωσης"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
-" is /."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τις διαδρομές του εργαλείου αναζήτησης που θα εξαιρούνται από την δεύτερη σάρωση όταν γίνεται γρήγορη αναζήτηση. Η δεύτερη σάρωση χρησιμοποιεί την εντολή find για την αναζήτηση αρχείων και ο σκοπός της είναι να βρεθούν τα αρχεία που δεν έχουν ταξινομηθεί. Τα wildcards '*' και '?' υποστηρίζονται. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι /."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Ταξινόμηση στηλών αποτελεσμάτων αναζήτησης:"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τη σειρά των στηλών στα αποτελέσματα αναζήτησης. Δεν πρέπει να τροποποιηθείαπό το χρήστη."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
-" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default width."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει το πλάτος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για την απομνημόνευση τουμεγέθους του εργαλείου αναζήτησης ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο ορισμός του σε -1 θα κάνει το εργαλείοαναζήτησης να χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο ύψος."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
-" use the default height."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει το ύψος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για την απομνημόνευση τουμεγέθους του εργαλείου αναζήτησης ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο ορισμός του σε -1 θα κάνει το εργαλείοαναζήτησης να χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο ύψος."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Μεγιστοποίηση προεπιλεγμένου παραθύρου"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν το παράθυρο αναζήτησης θα ξεκινάει σε μεγιστοποίηση."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Αναζήτηση σε φάκελο"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή της λειτουργίας \"Αναζήτηση σε φάκελο\"."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Περιέχει το κείμενο\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης μικρότερη από\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μέγεθος τουλάχιστον\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μέγεθος το περισσότερο\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Το αρχείο είναι κενό\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ανήκει σε χρήστη\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
-" the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ανήκει σε ομάδα\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μη αναγνωρίσιμος χρήστης\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Όνομα δεν περιέχει\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
-" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"'Ονομα ταιριάζει με κανονική έκφραση\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ακολούθηση συμβολικών δεσμών\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Να μη συμπεριλαμβάνονται άλλα συστήματα αρχείων\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Μη κατηγοριοποιημένο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Γίνεται εκκίνηση %s"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα μέσω της γραμμής εντολών"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Μη κατηγοριοποιημένη επιλογή εκκίνησης : %d"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης URIs εγγράφου σε μια καταχώριση επιφάνειας εργασίας 'Type=Link'"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει την αποθηκευμένη αναζήτηση"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "Log File Viewer"
-msgstr "Παρακολούθηση αρχείων καταγραφών"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Εμφάνιση ή παρακολούθηση των αρχείων καταγραφής συστήματος"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Αρχείο καταγραφής για άνοιγμα κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
-"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Καθορίζει το αρχείο καταγραφής που θα ανοίγει κατά την εκκίνηση. Η προεπιλογή είναι μηνύματα /var/log/, ανάλογα με τη διανομή σας."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς απεικόνισης της καταγραφής"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Καθορίζει το μέγεθος της σταθερού πλάτους γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την απεικόνισης της καταγραφής στη προβολή του κύριου δέντρου.Το προεπιλεγμένο μέγεθος είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς τερματικού."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Καθορίζει το ύψος του κύριου παραθύρου προβολής καταγραφών σε εικοστοιχεία."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "Πλάτος του κυρίου παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Καθορίζει το πλάτος σε εικονοστοιχεία του κυρίου παραθύρου προβολής καταγραφών"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Αρχείο καταγραφής για άνοιγμα κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Καθορίζει μια λίστα αρχείων καταγραφής που θα ανοίγει κατά την εκκίνηση. Η προεπιλογή είναι η ανάγνωση του /etc/syslog.conf."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of saved filters"
-msgstr "Λίστα αποθηκευμένων φίλτρων"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
-msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "_Κανονική έκφραση:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Highlight"
-msgstr "Επισήμανση"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
-msgid "Hide"
-msgstr "Απόκρυψη"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "Background:"
-msgstr "Παρασκήνιο:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-msgid "Effect:"
-msgstr "Εφέ:"
-
-#: ../logview/logview-app.c:377
-#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
-msgid "Filter name is empty!"
-msgstr "Το όνομα του φίλτρου είναι άδειο!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
-msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "Το όνομα του φίλτρου δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα ':'"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
-msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "Η κανονική έκφραση είναι άδεια!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
-#, c-format
-msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "Η κανονική έκφραση είναι άκυρη: %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
-msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Παρακαλώ καθορίστε είτε το χρώμα του προσκηνίου είτε του παρασκηνίου!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
-msgid "Edit filter"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
-msgid "Filters"
-msgstr "Φίλτρα"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:173
-msgid "_Find:"
-msgstr "Εύ_ρεση:"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:188
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:191
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:196
-msgid "Find Next"
-msgstr "Εύρεση επό_μενου"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:199
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:206
-msgid "Clear the search string"
-msgstr "Καθαρισμός του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
-
-#: ../logview/logview-log.c:595
-msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση της καταγραφής σε μορφή GZip. Το αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένο."
-
-#: ../logview/logview-log.c:642
-msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για ανάγνωση του αρχείου."
-
-#: ../logview/logview-log.c:657
-msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο ή δεν είναι αρχείο κειμένου."
-
-#: ../logview/logview-log.c:739
-msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Αυτή η έκδοση του System Log δεν υποστηρίζει καταγραφές μορφής GZip."
-
-#: ../logview/logview-loglist.c:315
-msgid "Loading..."
-msgstr "Φόρτωση..."
-
-#: ../logview/logview-main.c:61
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Προβολή της έκδοσης της εφαρμογής"
-
-#: ../logview/logview-main.c:63
-msgid "[LOGFILE...]"
-msgstr "[ΑΡΧΕΙΟΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ...]"
-
-#: ../logview/logview-main.c:67
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr "- Εξερεύνηση και παρακολούθηση καταγραφών"
-
-#: ../logview/logview-main.c:100
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Παρακολούθηση Καταγραφών"
-
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος"
-
-#: ../logview/logview-window.c:210
-#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "τελευταία ενημέρωση: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:214
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d γραμμές (%s) - %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:318
-msgid "Open Log"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής"
-
-#: ../logview/logview-window.c:357
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:471
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Αναδιπλωμένο"
-
-#: ../logview/logview-window.c:765
-msgid "A system log viewer for MATE."
-msgstr "Μια εφαρμογή προβολής καταγραφών συστήματος για το MATE."
-
-#: ../logview/logview-window.c:811
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Φίλτρα"
-
-#: ../logview/logview-window.c:814
-msgid "_Open..."
-msgstr "Άν_οιγμα..."
-
-#: ../logview/logview-window.c:814
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "Άνοιγμα καταγραφής από αρχείο"
-
-#: ../logview/logview-window.c:816
-msgid "_Close"
-msgstr "Κλεί_σιμο"
-
-#: ../logview/logview-window.c:816
-msgid "Close this log"
-msgstr "Κλείσιμο αυτού του αρχείου καταγραφής"
-
-#: ../logview/logview-window.c:818
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../logview/logview-window.c:818
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "Κλείσιμο παρακολούθησης καταγραφών συστήματος"
-
-#: ../logview/logview-window.c:821
-msgid "_Copy"
-msgstr "Αντι_γραφή"
-
-#: ../logview/logview-window.c:821
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
-
-#: ../logview/logview-window.c:823
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "Επιλογή όλου του αρχείου καταγραφής"
-
-#: ../logview/logview-window.c:825
-msgid "_Find..."
-msgstr "Εύ_ρεση..."
-
-#: ../logview/logview-window.c:825
-msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης στην καταγραφή"
-
-#: ../logview/logview-window.c:828
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος κειμένου"
-
-#: ../logview/logview-window.c:830
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "Μικρότερο μέγεθος κειμένου"
-
-#: ../logview/logview-window.c:832
-msgid "Normal text size"
-msgstr "Κανονικό μέγεθος κειμένου"
-
-#: ../logview/logview-window.c:835
-msgid "Manage Filters"
-msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
-
-#: ../logview/logview-window.c:835
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
-
-#: ../logview/logview-window.c:838
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων βοήθειας για την εφαρμογή προβολής καταγραφών"
-
-#: ../logview/logview-window.c:840
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Προβολή του διαλόγου Περί για τον επεξεργαστή mateconf"
-
-#: ../logview/logview-window.c:845
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-
-#: ../logview/logview-window.c:845
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "Προβολή γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Πλευρική _στήλη"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "Προβολή της πλευρικής στηλης"
-
-#: ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Show matches only"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο ταιριασμάτων"
-
-#: ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Να εμφανίζονται μόνο οι γραμμές που ταιριάζουν με ένα από τα φίλτρα που δίνονται"
-
-#: ../logview/logview-window.c:963
-#, c-format
-msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από «%s»"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1386
-msgid "Version: "
-msgstr "Έκδοση : "
-
-#: ../logview/logview-window.c:1493
-msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των ακόλουθων αρχείων:"