summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po3795
1 files changed, 3795 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..c59139cf
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,3795 @@
+# Finnish messages for mate-utils
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Suomennos: http://mate.fi/
+# Tuomas Merilä <[email protected]>, 1999.
+# Antti Ahvensalmi <[email protected]>, 2000.
+# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003.
+# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2003-2005.
+# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009.
+# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
+#
+# days = päivää sitten, ks. konteksti
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Tarkista kansioiden koko ja käytettävissä oleva levytila"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Levynkäytön analysointi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Levynkäytön analysoinnin asetukset"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Valitse _laitteet järjestelmäkartoitusta varten:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Tarkkaile muutoksia kotikansioon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Varattu _tila"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Kartoita _etäkansio…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Kartoita kansi_o…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Kartoita kotikansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Kartoita etäkansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Kartoita _tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Kartoita _kotikansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Kartoita etäkansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Kartoita kotikansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Pysäytä kartoitus"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analysaattori"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Kutista kaikki"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Laajenna kaikki"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Ota käyttöön kotihakemiston tarkkailu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Ohitettujen osioiden URIt"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Näytetäänkö tilapalkki"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Alikansioiden vinkit näytetään"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Näytetäänkö tilarivi pääikkunan alareunassa."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Näytetäänkö valitun kansion alikansioiden vihjeet."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki pääikkunassa."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Kartoitetaan…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Lasketaan prosenttipalkkeja…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän koko"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttöaste"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d kohde"
+msgstr[1] "%5d kohdetta"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Tarkkailijaa ei voitu alustaa"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Muutoksia kotihakemistoosi ei tarkkailla."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Siirry ylempään kansioon"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Näytä ympyräkaaviona"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Näytä puukarttana"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Näytä versio"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KANSIO]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Liian monta valitsinta. Vain yksi kansio voidaan käsitellä."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Yhtäkään liitoskohtaa ei havaittu."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Ilman liitoskohtia levynkäyttöä ei voi analysoida."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Enimmäissyvyys"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Kaavioon piirretty enimmäissyvyys juuresta lähtien"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Kaaviomalli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Aseta kaavion malli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Kaavion juurisolmu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Aseta juurisolmu mallista"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Pixbuf-kuvaa ei voi luoda."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Kuvan tyypp_i:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Kartoita"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitospiste"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Kokonaiskoko"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Käytettävissä"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi tutkia"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Oma sijainti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Julkinen FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (vaatii sisäänkirjautumisen)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-jako"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Salattu WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Sinun täytyy antaa nimi palvelimelle."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Sijainti (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Palvelin:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Lisätiedot:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Jako:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "Po_rtti:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Kansio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Toimialue:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Palvelun _tyyppi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Kartoita"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion "
+"uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Kartoita _uudestaan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Näytä piilokansiot"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ohitettua kansiota ei voi tarkistaa!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kansio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Avaa _kansio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Siirrä roskakoriin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "käytössä:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "vapaana:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kansiota ”%s” ei voi avata"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Kansion näyttämistä varten ei löydy asennettua katselinta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi siirtää roskakoriin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtää roskakoriin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Yksityiskohdat: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
+"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Timo Jyrinki, 2008\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
+"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
+"Lauri Nurmi, 2003\n"
+"Antti Ahvensalmi, 2000\n"
+"Tuomas Merilä, 1999\n"
+"\n"
+"http://mate.fi/"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Asiakirja ei ole olemassa."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Oletus-sanakirjapalvelin"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Sanakirjahaku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Etsi sanoja sanakirjasta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Tyhjennä"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Etsi valittu teksti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "T_ulosta:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Etsi sanojen määrittelyjä ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sanakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Sanakirjapalvelin (vanhentunut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä käytettävä portti (vanhentunut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Määrittele, käytetäänkö älykästä hakua. Tämä avain riippuu siitä, tukeeko "
+"käytettävä sanakirjapalvelin tätä vaihtoehtoa. Oletus on TOSI. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Käytettävä oletustietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Sovellusikkunan oletuskorkeus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Käytettävä oletushakustrategia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Sovellusikkunan oletusleveys"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Käytettävä sanakirjapalvelin. Oletuspalvelin on dict.org. Katso lisätietoja "
+"muista palvelimista osoitteesta http://www.dict.org. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Tulostettaessa käytettävä kirjasin"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Määritelmää tulostettaessa käytettävä kirjasin."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai "
+"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään "
+"kaikista lähteessä olevista tietokannoista"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. "
+"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Käytettävän sanakirjan lähteen nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Sanojen määritelmien hakuun käytetyn sanakirjan lähteen nimi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Sivupalkissa näytettävä sivu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Portti, johon otetaan yhteyttä. Oletusportti on 2628. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Sivupalkin leveys"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittää sivupalkin leveyden. Avainta käytetään leveyden "
+"muistamiseen istuntojen välillä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan "
+"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan "
+"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö sivupalkki. Avainta käytetään "
+"sivupaneelin tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen "
+"todeksi pakottaa sivupalkin näyttämisen aina."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö tilarivi. Avainta käytetään tilarivin "
+"tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen todeksi pakottaa "
+"oikolukuelementin näyttämisen aina."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, tulisiko ikkunan olla suurennettu, ja sitä käytetään "
+"muistamaan sanakirjaikkunan tila istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan "
+"TRUE, näytetään sanakirjaikkuna aina suurennettuna."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mikä sivupalkin sivu näytetään. Avainta käytetään "
+"myös valitun sivun muistamiseen istuntojen välissä. Avaimen arvo voi olla "
+"joko ”speller” tai ”databases”."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Käytä älykästä hakua (vanhentunut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Onko ohjelman ikkuna suurennettu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Näytetäänkö sivupalkki"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Näytetäänkö tilarivi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "T_ulostuksen kirjasin:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Valit_se sanojen etsimisessä käytetyn sanakirjan lähde:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "P_alvelin:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Lähteen nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Hakutavat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kuvaus:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Siirtoyhteys:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Espanjankieliset sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdon Thai-Englanti -sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Asiakkaan nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Kontekstiolion asiakkaan nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Käytettävän sanakirjapalvelimen verkkonimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Portti, johon sanakirjapalvelimella otetaan yhteyttä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei "
+"löytynyt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin "
+"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n"
+": ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Sanalle ”%s” ei löytynyt määritelmiä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Virheellinen tietokanta ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Virheellinen hakutapa ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Virheellinen komento ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Virheellisiä parametreja komennolle ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Sanakirjapalvelimelta ”%s” ei löytynyt tietokantoja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Hakutapoja ei löytynyt sanakirjapalvelimella ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” epäonnistui"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Yhteydenotto aikakatkaisu sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Sanakirjapalvelimelle ei annettu verkkonimeä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Pistoketta ei voi luoda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kanavaa ei voi asettaa non-blocking-tilaan: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Vain paikallinen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Käyttääkö konteksti ainoastaan paikallisia sanakirjoja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista tietokannoista uudestaan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista tietokannoista"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Virhe etsittäessä vastaavuuksia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Etsi:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Virhe etsittäessä määritelmää"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Toinen haku on jo käynnissä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Virhe haettaessa määritelmää"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen käyttämän tiedoston nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen näytettävä nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen kuvaus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Tietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen oletustietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Hakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen kanssa käytettävä oletushakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirtoyhteys"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Tämän sanakirjan lähteen käyttämä siirtoyhteystapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Tähän lähteeseen liitetty GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Virheellinen siirtoyhteyden tyyppi ”%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelytiedostosta: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Sanakirjan lähteellä ei ole nimeä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Sanakirjalähteellä ”%s” on virheellinen siirtotapa ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista lähteistä uudestaan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Polut"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Kohteelle käytettävät hakupolut"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Lähteet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Sanakirjan lähteitä löytyi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Tyhjennä luettelo samankaltaisista sanoista"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext-olio, jota käytetään sanan määritelmän etsintään"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä tietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä hakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista hakutavoista uudestaan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista hakutavoista"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Asetettavat gdictin vianetsintäliput"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "LIPUT"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Poistettavat gdictin vianetsintäliput"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-valinnat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Näytä GDict-valinnat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Etsi sanoja sanakirjoista"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Sanan ”%s” määritelmä\n"
+" lähteestä ”%s”:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Virhe: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Lisätietoja saa komennolla mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Sopivaa sanakirjan lähdettä ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Etsittävät sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "sana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Etsittävät sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Käytettävä sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Näytä käytettävissä olevat sanakirjojen lähteet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Näytä tulos pääteikkunassa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Käytettävä tietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Käytettävä hakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "hakutapa"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Tallenna kopio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nimeämätön asiakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Tyhjennä löytyneet määritelmät"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Tyhjennä määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Tyhjennä määritelmän teksti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Tulosta löytyneet määritelmät"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Tulosta määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Tulosta määritelmän teksti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Tallenna löytyneet määritelmät"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Tallenna määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Tallenna määritelmän teksti tiedostoon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Napsauta näyttääksesi sanakirjaikkuna"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Vaihtele sanakirjaikkunan näyttämistä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Piilota tai näytä määritelmäikkuna"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Kirjoita sanat, joita haluat hakea"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Sanakirjan kohta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Sanakirjan asetukset"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjan lähdettä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Sanakirjan lähdettä ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kontekstia ei voi luoda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConfiin ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Huomautusta asetuksista ei saada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Huomautusta asiakirjan kirjasimesta ei saada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi nimetä uudestaan nimelle ”%s”: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi luoda: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Muokkaa sanakirjan lähdettä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Lisää sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Poistetaanko ”%s”?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Lähdettä ”%s” ei voi poistaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Lisää uusi sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Poista valittu sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty kirjasin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Esikatselua ei voi näyttää: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Lähdetiedosto ei voi luoda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Lähdetiedostoa ei voi tallentaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Etsitään sanaa ”%s”…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Määritelmiä ei löytynyt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Määritelmä löytyi"
+msgstr[1] "%d määritelmää löytyi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - sanakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Uusi haku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Tallenna _kopio…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Esikatselu…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Esikatsele asiakirjaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "T_ulosta…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse k_aikki"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi _edellinen"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Edellinen määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Siirry edelliseen määritelmään"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Seuraava määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Siirry seuraavaan määritelmään"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Ensimmäinen määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Siirry ensimmäiseen määritelmään"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Viimeinen määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Siirry viimeiseen määritelmään"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Samankaltaiset sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sanakirjalähteet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Mahdolliset _tietokannat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Mahdolliset _hakutavat"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sivupalkki"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Hakutapa ”%s” valittu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Tietokanta ”%s” valittu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Sana ”%s” valittu"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitä"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää täsmäystapaa"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Käytä lähdettä kaksoisnapsauttamalla"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää tietokantaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Etsi sanaa:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Samankaltaiset sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sanakirjalähteet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Varjo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Reuna"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Kaappaa myös _osoitin"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Toteuta _tehoste:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Kaappaa koko _työpöytä"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Valitse kaapattava _alue"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Kaappaa _viiveellä"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ota _kuvakaappaus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\n"
+"Virhe oli %s\n"
+"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Kuvakaappaus otettu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvakaappaus.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "tehoste"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ota kuva näytöstä"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area "
+"samaan aikaan.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "×"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Kopioi leikepöydälle"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Tallenna _kansioon:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Reunatehoste"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat "
+"”shadow” (varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä sitä enää käytetä."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Kaappaa myös kehykset"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Kaappaa myös osoitin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Kuvakaappauksen viive"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Kuvakaappausten hakemisto"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Kansio, johon viimeisin kuvakaappaus tallennettiin."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\n"
+"Tarkista, että mate-utils on asennettu oikein"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei "
+"voi kirjoittaa levylle."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Tuntematon virhe kuvan kirjoittamisessa levylle"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Nimetön ikkuna"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Korvaa"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Tallennetaan tiedostoa…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Lähdetiedostoa ei voi avata"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Etsi tiedostoja…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Ikkunan oletuskorkeus"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Onko ikkuna suurennettu oletuksena"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Ikkunan oletusleveys"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Etsi kansiosta"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät polut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Pikaetsinnän toisesta hausta pois jätettävät polut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”sisältää tekstin”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu aiemmin kuin”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”älä etsi muista tiedostojärjestelmistä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”tiedosto on tyhjä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”nimi ei sisällä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”omistajaryhmä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja on tunnistamaton”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”näytä piilotiedostot ja -kansiot”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”koko vähintään”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”koko enintään”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Näytä lisää ehtoja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei "
+"ole tarkoitus muokata tätä avainta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois "
+"pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, /media/"
+"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän "
+"toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. "
+"Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole "
+"luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
+"hakutyökalun oletuskorkeutta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
+"hakutyökalun oletusleveyttä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista "
+"tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen "
+"lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun "
+"käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko osio ”Näytä lisää valintoja” laajennettu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” "
+"valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä "
+"pikahaun jälkeen."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä "
+"tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Tämä avain määrittää, käynnistyykö hakuikkuna suurennetussa tilassa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Ohjeen avaaminen ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Haluatko avata %d asiakirjan?"
+msgstr[1] "Haluatko avata %d asiakirjaa?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Tämä avaa %d ikkunan."
+msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Asiakirjan ”%s” avaaminen ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kansion ”%s” avaaminen epäonnistui."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja-tiedostonhallinta ei ole käynnissä."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Ei löydy ohjelmaa, joka voisi näyttää asiakirjan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Haluatko avata yhden kansion?"
+msgstr[1] "Haluatko avata %d kansiota?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen roskakoriin epäonnistui."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Haluatko poistaa kohteen ”%s” pysyvästi?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen epäonnistui: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Avaa ohjelmalla %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Avaa _ohjelmalla"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Avaa _kansio"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Tallenna tulokset nimellä…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Tallenna hakutulokset nimellä…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Asiakirjan tallentaminen ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Asiakirjan nimeä ei annettu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Asiakirjan ”%s” tallentaminen kansioon ”%s” ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Asiakirja ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Antamasi asiakirjan nimi vastaa kansiota."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-virhe:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "tänään %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "eilen %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d. %Bta, %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "linkki (rikki)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "linkki tiedostoon %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (toinen kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopio"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopio"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopio"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (toinen kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (virheellistä Unicodea)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Sisältää _tekstin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Muokattu myöhemmin kuin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "päivää sitten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Muokattu _aiemmin kuin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Koko vähintään"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilotavua"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "_Koko korkeintaan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "O_mistaja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Omistaja_ryhmä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Omistaja on tunnistamaton"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "N_imi ei sisällä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nimi täsmää säännölliseen l_ausekkeeseen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Älä etsi toisilta tiedostojärjestelmistä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Näytä sovelluksen versio"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "MERKKIJONO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "POLKU"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ARVO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "PÄIVIÄ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOTAVUJA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "KÄYTTÄJÄ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "RYHMÄ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MALLI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Locate-pikahakutietokantaa ei todennäköisesti ole luotu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Merkkijonon ”%s” merkistön muuntaminen epäonnistui"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Etsitään…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Etsi tiedostoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(pysäytetty)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
+msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
+msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Muutettu kohta kutsui sellaista valitsinta, mitä ei ole!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Aseta ”tiedoston nimi sisältää”-hakuehdon teksti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Aseta ”etsi kansiosta”-hakuehdon teksti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Tiedostojen lajitteluperuste: nimi, kansio, koko, tyyppi tai päiväys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Aseta lajittelujärjestys laskevaksi, oletus on nouseva"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Käynnistä haku automaattisesti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Valitse ”%s”-hakuehto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Valitse ja aseta hakuehto ”%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Komentoriviargumentille ”sortby” annettiin virheellinen valitsin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"… Liian monta virhettä näytettäväksi …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "N_äytä lisätietoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko "
+"poistaa pikaetsinnän käytöstä?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Poista _pikaetsintä käytöstä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Lapsiprosessin %d ryhmäid:n asettaminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Virhe etsintäkomennon jäsentämisessä."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Virhe etsintäkomennon suorittamisessa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Kirjoita hakuehdon ”%s” teksti."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Kirjoita arvo kenttään %s hakuehtoa ”%s” varten."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Poista ”%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Poista hakuehto ”%s” napsauttamalla."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Mahdolliset hakuehdot:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Mahdolliset hakuehdot"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Valitse hakuehto pudotusvalikosta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Lisää hakuehto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Napsauta lisätäksesi jonkin mahdollisista hakuehdoista."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Haku_tulokset:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Luettelonäkymä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nimi sisältää:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nimi sisältää"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Etsi _kansiosta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Etsi kansiosta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Syötä kansion nimi, josta haluat etsinnän alkavan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "N_äytä lisää valintoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Näytä lisää valintoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Napsauta laajentaaksesi tai kutistaaksesi etsintäasetusten luettelon."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Napsauta nähdäksesi ohjeen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Napsauta sulkeaksesi ”Etsi tiedostoja”-ikkunan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Napsauta hakeaksesi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Napsauta haun pysäyttämiseksi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- Maten hakutyökalu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Komentoriviargumenttien jäsennys epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käynnistetään %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Lokitiedostojen katselin"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Näytä ja tarkkaile järjestelmän lokitiedostoja"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Alussa avattava lokitiedosto"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Lokin näyttöön käytetyn kirjasimen koko"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun "
+"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan korkeuden pikseleinä."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages "
+"tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen kirjasimen "
+"koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan "
+"kirjasimen koosta."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan leveyden pikseleinä."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Tehoste:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Edusta:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Piilota"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Korosta"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Säännöllinen lauseke:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Suotimen nimi on tyhjä!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Suotimen nimi ei voi sisältää merkkiä ”:”"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Säännöllinen lauseke on tyhjä!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Anna joko edusta- tai taustaväri!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Muokkaa suodinta"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Lisää uusi suodin"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Suotimet"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Etsi:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Tyhjennä etsittävä merkkijono"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Virhe purettaessa gzip-pakattua lokia. Tiedosto voi olla vioittunut."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Oikeutesi eivät riitä tiedoston lukemiseen."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Tiedosto ei ole tavallinen tiedosto tai se ei ole tekstitiedosto."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Tämä järjestelmälokin versio ei tue gzip-pakattuja lokeja."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Näytä sovelluksen versio"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOKITIEDOSTO…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Lokikatselin"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Maten lokikatselin"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "viimeisin päivitys: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d riviä (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Avaa loki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Rivitetty"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Maten lokitiedostojen katseluohjelma."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Suotimet"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Avaa lokitiedosto"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Sulje tämä loki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Lopeta lokien katselu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopioi valinta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Valitse koko loki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Suurempi tekstikoko"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Pienempi tekstikoko"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normaali tekstikoko"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Hallitse suotimia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Hallitse suotimia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Näytä tilarivi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Sivupalkki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Näytä sivupalkki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Näytä vain osumat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versio: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Tallenna kaappaus"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Levykkeen alustin"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Alusta levykkeitä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = pika-alustus, 1 = standardi alustus (sisältää matalan tason "
+#~ "alustuksen) ja 2 = perinpohjainen alustus (sisältää viallisten lohkojen "
+#~ "etsinnän)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "VAIN ASIANTUNTIJOILLE - Oletusohjelma FAT-alustukseen"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän oletustyyppi"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Oletusalustustapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOSI asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mkdosfs:n, EPÄTOSI "
+#~ "asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mtools:in."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 = linuxin oma tiedostojärjestelmä, fat = DOS-tiedostojärjestelmä"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: Oikeaan sijaintiin siirtyminen ei onnistu."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: Outo arvo (%ld) do_test:ssä\n"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Aseman %s avaaminen lohkotestiä varten epäonnistui\n"
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Ei tarkkaa tietoa kohteesta, mutta se on virheellinen."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Virhe alustaessa uraa #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Virhe alustuksen viimeistelyssä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Levykkeelle ei voi kirjoittaa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varmista, ettei se ole kirjoitussuojattu."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Oikeudet eivät riitä levyaseman %s avaamiseen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Levykettä ei voi käsitellä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varmista, että se on asemassa kunnolla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Virhekoodi %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukuvirhe:\n"
+#~ "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)"
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Virhe aseman %s sulkemisessa"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Asemaan %s ei voi kirjoittaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Virhekoodi %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Tämänhetkistä levykkeen geometriaa ei voi määrittää."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe viallisten lohkojen luettelon ainutkertaisen tiedostonimen "
+#~ "muodostamisessa."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen luettelotiedoston täyttämisessä."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Virhe komennon (%s) käynnistämisessä: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Tuntematon mke2fs-alkuallekirjoitus, toiminto peruuntuu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostojärjestelmän luontiohjelma (%s) ilmoitti seuraavat virheet:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Poikkeava lapsiprosessin päättyminen."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Virhe komennon mbadblocks käynnistämisessä: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viallisten lohkojen tarkistusohjelma (mbadblocks) ilmoitti seuraavat "
+#~ "virheet:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Epänormaali ohjelman mbadblocks lapsiprosessin päättyminen."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän luominen ei onnistunut virheittä."
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen tarkistamisessa."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Huom</b>: Järjestelmään ei ole asennettu mbadblocks-"
+#~ "ohjelmaa. Se on oltava asennettuna perinpohjaisen DOS-(FAT)-alustuksen "
+#~ "suorittamiseksi.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän _tyyppi:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän asetukset"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Levykkeen _tiheys:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Levyke_asema:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Alustustapa"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fyysiset asetukset"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "P_erinpohjainen (standardin lisäksi viallisten lohkojen etsintä)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Levyke_nimiö:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Alusta"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Pika (luo vain tiedostojärjestelmän)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Standardi (matalan tason alustus ja tiedostojärjestelmän luonti)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Alustus ei onnistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitään ohjelmista mke2fs, mkdosfs tai mformat ei ole asennettu. Levykettä "
+#~ "ei voi alustaa ilman yhtä niistä."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Aseman %s avaaminen epäonnistui, alustamista ei voi jatkaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asema %s on irti.\n"
+#~ "Kiinnitä asema jatkaaksesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinulla ei ole vaadittuja oikeuksia %s:n kirjoittamiseen, alustaminen ei "
+#~ "ole mahdollista.\n"
+#~ "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään tarvittavien oikeuksien "
+#~ "saamiseksi."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Laitteen alustus ei onnistu"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkään laitteen avaaminen ei onnistunut, joten alustamista ei voi jatkaa."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 tai /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Levykkeenalustimen ohjetta ei voi näyttää."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Virheellinen taltion nimi"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Levykenimiö ei voi sisältää välilyöntejä."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Alustettava asema"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ASEMA"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Levykkeen alustin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Levyke on alustettu, mutta <b>%d viallinen lohko</b> löydettiin ja "
+#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Levyke on alustettu, mutta <b>%d viallista lohkoa</b> löydettiin ja "
+#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Levyke alustettu onnistuneesti."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Levykkeen alustus keskeytetty."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Alustuksen edistyminen"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Sanakirjapalvelin"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Kaapaa valittu _alue"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Avaa _kansio"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Syötä salasana"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Sanakirja- ja oikolukutyökalu"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Järjestelmäloki"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Tämänhetkinen"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Yhden tai useamman tiedoston avaaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ei ole käyttäjien luettavissa. Voit suorittaa ohjelman pääkäyttäjänä "
+#~ "(root) tai pyytää pääkäyttäjää muuttamaan tiedoston oikeuksia.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s on liian suuri."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s ei ole lokitiedosto."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Muisti ei riitä."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Tyhjennä"
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Suotimen loki"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "_Kutista kaikki"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Kutista kaikki rivit"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Tarkkaile"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Tarkkaile tätä lokia"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_Kalenteri"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Näytä kalenteriloki"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (tarkkailtu) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "päivää"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Osoitin GSList-rakenteeseen päivistä valitussa lokissa."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Näytä lokikatselin valinnat"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Käyttöliittymän luominen ei onnistunut."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "tammikuu"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "helmikuu"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "maaliskuu"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "huhtikuu"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "toukokuu"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "kesäkuu"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "heinäkuu"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "elokuu"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "syyskuu"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "lokakuu"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "marraskuu"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "joulukuu"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Virheellinen päiväys"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tarkkailla."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue tiedostojen tarkkailua.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS:n virhe.\n"