summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po77
1 files changed, 46 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8087aa76..bed6ba2d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2018
+# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018
+# Diogo Oliveira <[email protected]>, 2018
+# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018
+# MS <[email protected]>, 2018
+# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018
+# Carlos Moreira, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# alfalb_mansil, 2018
+# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018
+# José Vieira <[email protected]>, 2018
+# Rui <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -187,7 +201,8 @@ msgstr "Dicas visíveis nas subpastas"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Se as dicas de utilização das subpastas da pasta atual são visíveis."
+msgstr ""
+"Se são visíveis as dicas de contexto da sub-pasta da pasta selecionada."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
@@ -263,8 +278,8 @@ msgstr "contém atalhos fixos para:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%5d item"
+msgstr[1] "%5d items"
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -705,15 +720,15 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Ordem das Colunas nos Resultados de Busca"
+msgstr "Ordem das Colunas nos Resultados de Procuras"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
-"Esta chave determina a ordem das colunas nos resultados de busca. Esta chave"
-" não deve ser modificada pelo utilizador."
+"Esta chave determina a ordem das colunas nos resultados de procuras. Esta "
+"chave não deve ser modificada pelo utilizador."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -775,8 +790,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Esta chave determina se a opção de busca \"Data alterada há menos de\" está "
-"selecionada quando a ferramenta de busca é iniciada."
+"Esta chave determina se a opção de procurar \"Data alterada há menos de\" "
+"está selecionada quando a ferramenta de busca é iniciada."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -1074,15 +1089,15 @@ msgstr "Não se encontraram ficheiros"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado"
+msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado"
+msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1310,16 +1325,16 @@ msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d documento?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela separada."
+msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas separadas."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
@@ -1343,8 +1358,8 @@ msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d pasta?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
@@ -1409,7 +1424,7 @@ msgstr "_Guardar Resultados Como..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Guardar Resultados de Busca Como..."
+msgstr "Guardar Resultados de Procura Como..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
@@ -1683,7 +1698,7 @@ msgstr "O nome do filtro está vazio!"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "Nome do filtro não pode conter o carácter \":\""
+msgstr "Nome do filtro não pode conter o caractere \":\""
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
@@ -1976,11 +1991,11 @@ msgstr "Fábrica da applet dicionário"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "Busca no Dicionário"
+msgstr "Procurar no Dicionário"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Buscar palavras num dicionário"
+msgstr "Procurar palavras num dicionário"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -2688,8 +2703,8 @@ msgstr "Não se encontraram definições"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Uma definição encontrada"
+msgstr[1] "%d definições encontradas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
@@ -2707,7 +2722,7 @@ msgstr "_Novo"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
-msgstr "Nova busca"
+msgstr "Nova procura"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
@@ -2917,9 +2932,9 @@ msgid ""
"format. </p>"
msgstr ""
"<p> O Mate Screenshot é uma simples ferramenta que te permite capturar uma "
-"imagem da tua área de trabalho ou de uma aplicação. Tu podes selecionar para"
-" copiar a imagem para a área de transferência ou guarda-la em formato PNG "
-"(Portable Network Graphics). </p>"
+"captura de ecrã (imagem) da área de trabalho ou de uma aplicação. Pode "
+"escolher copiar a imagem para a área de transferência ou guardá-la no "
+"formato PNG (Portable Network Graphics). </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
@@ -3144,7 +3159,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
-"Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrâ:\n"
+"Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrã:\n"
"%s\n"
"Por favor verifica a instalação do mate-utils."