summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po532
1 files changed, 270 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5f65c77e..05515868 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-22 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Сканувати _віддалену теку..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:811
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "З_горути усе"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:812
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
@@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "Зайнятий _простір"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:814
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:840
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Contents"
msgstr "_Вміст"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диску"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "доступно:"
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Обчислення відсоткового співвідношення..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309
+#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Завершено"
@@ -261,55 +261,55 @@ msgstr[0] "% 5d об'єкт"
msgstr[1] "% 5d об'єкти"
msgstr[2] "% 5d об'єктів"
-#: ../baobab/src/baobab.c:591
+#: ../baobab/src/baobab.c:590
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Не вдається почати стеження за файлами"
-#: ../baobab/src/baobab.c:592
+#: ../baobab/src/baobab.c:591
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Зміни у Вашому домашньому каталозі не будуть відстежуватися."
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:923
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Перейти до теки вищого рівню"
-#: ../baobab/src/baobab.c:928
+#: ../baobab/src/baobab.c:927
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ../baobab/src/baobab.c:932
+#: ../baobab/src/baobab.c:931
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../baobab/src/baobab.c:936
+#: ../baobab/src/baobab.c:935
msgid "Save screenshot"
msgstr "Зберегти зняток екрану"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Показати у вигляді кругової діяграми"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1125
+#: ../baobab/src/baobab.c:1124
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Показати у вигляді дерева"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1234
+#: ../baobab/src/baobab.c:1233
msgid "Show version"
msgstr "Показати версію"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1235
+#: ../baobab/src/baobab.c:1234
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ТЕКА]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1265
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Забагато параметрів. Одночасно можна вказувати лише одну теку."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1282
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Не вдається визначити точку монтування."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1284
+#: ../baobab/src/baobab.c:1283
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Неможливо проаналізувати використання диску без точки монтування."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Не вдається створити растрове зображен
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Зберегти зняток екрану"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804
msgid "_Image type:"
msgstr "Тип _зображення:"
@@ -419,44 +419,44 @@ msgstr "Уведіть назву та спробуйте ще раз."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адреса (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
msgid "Optional information:"
msgstr "Необов'язкова інформація:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509
msgid "_Share:"
msgstr "_Ресурс:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585
msgid "_User Name:"
msgstr "_Ім'я користувача:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Доменна назва:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
msgid "Connect to Server"
msgstr "З'єднатися з сервером"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип служби:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834
msgid "_Scan"
msgstr "_Сканувати"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Вміст Вашого домашнього каталогу зміни
msgid "_Rescan"
msgstr "Пе_ресканувати"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Тека"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Триває пошук..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074
msgid "Search for Files"
msgstr "Пошук файлів"
@@ -1061,162 +1061,162 @@ msgid ""
"search."
msgstr "Результати пошуку можуть бути неправильні. У процесі пошуку виникали помилки."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798
msgid "Show more _details"
msgstr "Показати додаткові _подробиці"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "Результати пошуку можуть бути застарілі або неправильні. Вимкнути функцію швидкого пошуку?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Вимкнути _Швидкий пошук"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Не вдається ідентифікатор групи для процесу %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Помилка граматичного аналізу команди пошуку."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893
msgid "Error running the search command."
msgstr "Помилка запуску команди пошуку."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Уведіть текстове значення для параметру пошуку \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" за %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Уведіть значення у %s для параметру пошуку \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Вилучити \"%s\""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Натисніть, щоб вилучити параметр пошуку \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Можливі параметри:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217
msgid "Available options"
msgstr "Можливі параметри"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Виберіть параметр пошуку з розкривного меню."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230
msgid "Add search option"
msgstr "Додати параметр пошуку"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Натисніть, щоб додати вибраний параметр пошуку."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Результати пошуку:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
msgid "List View"
msgstr "Перегляд переліку"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "_Name contains:"
msgstr "Н_азва містить:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Уведіть повну або часткову назву файлу, з шаблоном або без."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Name contains"
msgstr "Назва містить"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Шукати у теці:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Look in folder"
msgstr "Шукати у теці"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Виберіть теку чи пристрій, звідки Ви бажаєте розпочати пошук."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889
msgid "Select more _options"
msgstr "Показати додаткові _параметри"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Select more options"
msgstr "Показати додаткові параметри"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Натисніть, щоб розгорнути або згорнути перелік доступних опцій."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Натисніть для відображення довідки."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Натисніть, щоб закрити \"Пошук файлів\""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Натисніть, щоб виконати пошук."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Натисніть, щоб зупинити пошук."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- знаряддя пошуку MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Помилка при розборі аргументів командного рядка: %s\n"
@@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "посилання на %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
msgid " (another copy)"
msgstr " (друга копія)"
@@ -1413,36 +1413,36 @@ msgstr " (друга копія)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid "th copy)"
msgstr "-я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "st copy)"
msgstr "-я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "nd copy)"
msgstr "-я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281
msgid "rd copy)"
msgstr "-я копія)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (иньша копія)%s"
@@ -1451,43 +1451,43 @@ msgstr "%s (иньша копія)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неправильний Юнікод)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1556,6 +1556,7 @@ msgstr "Перелік збережених фільтрів регулярни�
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
@@ -1621,27 +1622,27 @@ msgstr "Додати новий фільтр"
msgid "Filters"
msgstr "_Фільтри"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:177
msgid "_Find:"
msgstr "З_найти:"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Previous"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайти попередній примірник рядка пошуку"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:200
msgid "Find Next"
msgstr "Зна_йти наступне"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:203
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайти наступний примірник рядка пошуку"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:210
msgid "Clear the search string"
msgstr "Очистити рядок пошуку"
@@ -1709,9 +1710,9 @@ msgid "Wrapped"
msgstr "Згорнуто"
#: ../logview/src/logview-window.c:488
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
@@ -1720,7 +1721,7 @@ msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Перегляд системних журналів для MATE."
#: ../logview/src/logview-window.c:810
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
@@ -1761,7 +1762,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати виділене"
#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити усе"
@@ -1802,8 +1803,8 @@ msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Відкрити вміст довідки переглядача журналу"
#: ../logview/src/logview-window.c:842
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "_About"
msgstr "_Про проґраму"
@@ -1840,11 +1841,11 @@ msgstr "Показувати рядки, які відповідають одн�
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1413
+#: ../logview/src/logview-window.c:1452
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1524
+#: ../logview/src/logview-window.c:1563
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Не вдається відкрити такі файли:"
@@ -2031,40 +2032,40 @@ msgstr "Відсутні бази даних на словниковому се�
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером %s:%d"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "Помилка при читанні відповіді сервера:\n%s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не вдається створити сокет"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не вдається встановити канал у неблокуючий режим: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'"
@@ -2077,47 +2078,47 @@ msgstr "Лише локальні"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних баз даних"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Очистити перелік доступних баз даних"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831
msgid "Error while matching"
msgstr "Помилка при узгоджені"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "F_ind:"
msgstr "З_найти:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362
msgid "_Previous"
msgstr "Поп_ереднє"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370
msgid "_Next"
msgstr "_Наступне"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Помилка при пошуку визначення"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Триває иньша операція пошуку "
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна операція пошуку."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Помилка при отриманні визначення"
@@ -2142,7 +2143,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Опис цього джерела словників"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409
msgid "Database"
msgstr "База даних"
@@ -2151,7 +2152,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Типова база даних цього джерела словників"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегія"
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "Джерело словників не має назви"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних джерел"
@@ -2230,27 +2231,27 @@ msgstr "Джерела"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Знайдено джерела словників"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Очистити перелік схожих слів"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Об'єкт GdictContext використовується для отримання визначення слова"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "База даних, що використовується для запиту GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Стратегія, що використовується для запиту GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних стратегій"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Очистити перелік доступних стратегій"
@@ -2276,14 +2277,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показувати параметри GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пошук слів у словниках"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"
@@ -2360,130 +2361,130 @@ msgstr "БД"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Пошук слів у словниках"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зберегти копію"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984
msgid "Untitled document"
msgstr "Документ без заголовку"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Помилка при запису у '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Очистити знайдені визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Clear definition"
msgstr "Очистити визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Очистити текст визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Друкувати знайдені визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Print definition"
msgstr "Друкувати визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Друкувати текст визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Зберегти знайдені визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "Зберегти визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Зберегти текст визначення у файл"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Показати/сховати вікно словника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Показати чи сховати вікно словника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Уведіть слово, яке треба знайти"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Словниковий запис"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметри словника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Помилка при відображенні довідки"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не вдається знайти джерело словника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не вдається створити контекст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Шукати виділений текст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистити"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195
msgid "_Print"
msgstr "Д_рук"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
@@ -2553,17 +2554,17 @@ msgstr "Не вдається створити файл джерела"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Не вдається створити файл джерела"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Пошук '%s'..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416
msgid "No definitions found"
msgstr "Не знайдено визначень"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -2571,176 +2572,176 @@ msgstr[0] "знайдено %d визначення"
msgstr[1] "знайдено %d визначення"
msgstr[2] "знайдено %d визначень"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Словник"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "New look up"
msgstr "Новий пошук"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "З_берегти копію..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "P_review..."
msgstr "_Попередній перегляд..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Preview this document"
msgstr "Попередній перегляд документу"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Print..."
msgstr "Д_рук..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Print this document"
msgstr "Друкувати документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти далі"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Попереднє визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Перейти до попереднього визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Наступне визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Перейти до наступного визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ерше визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Перейти до першого визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Останнє визначення"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Перейти до останнього визначення"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "Similar _Words"
msgstr "Подібні _слова"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Додати джерела"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
msgid "Available _Databases"
msgstr "Доступні _бази даних"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Доступні с_тратегії"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бічна панель"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Рядок стану"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Виділено джерело словників `%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Обрана стратегія \"%s\""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Виділена база даних `%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Виділено слово `%s'"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Двічі клацніть на слові для пошуку"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Двічі клацніть на відповідній стратегії її використання"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Двічі клацніть на джерелі для його вибору"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Двічі клацніть на базі даних для її вибору"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
msgid "Look _up:"
msgstr "З_найти"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871
msgid "Similar words"
msgstr "Подібні слова"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступні словники"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Available strategies"
msgstr "Доступні стратегії"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Джерела словників"
@@ -2798,8 +2799,8 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Screenshot це простий засіб, що дозволяє робити знятки усієї стільниці або вікна застосунку. Ви можете вибрати копіювання їх у буфер обміну чи зберігання їх у форматі зображення Portable Network Graphics (.png) . </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зробити зняток"
@@ -2808,14 +2809,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Збереження зображень стільниці чи окремих вікон"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Зберегти зняток екрану"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "К_опіювати у буфер обміну"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Зберегти у _теці:"
@@ -2882,57 +2886,57 @@ msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Include _pointer"
msgstr "Включити _вказівник"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включити _рамку вікна"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Застосувати _ефект"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Захопити усю _стільницю"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Захопити поточне _вікно"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Виберіть _ділянку захоплення"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Захопити після _затримки"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Зробити з_няток екрану"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Помилка при збереженні знятку екрану"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2940,24 +2944,24 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Не вдається зберегти зняток екрану у %s.\n Виникла помилка %s.\n Виберіть иньше місце та спробуйте знову."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Зняток отримано"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Не вдається зробити зняток поточного вікна"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973
+msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Зняток екрану як %s.png"
@@ -2965,55 +2969,59 @@ msgstr "Зняток екрану як %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Зняток екрану як %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Зробити зняток вікна, а не усього екрану"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захопити лише частину екрану"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включити рамку вікна у зняток"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Вилучити рамку вікна із знятку"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Зробити зняток через вказаний час [у секундах]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Ефект, що додається до рамки вікна (тінь, рамка або ніякого)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "effect"
msgstr "ефекти рамки"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346
msgid "Interactively set options"
msgstr "Встановити параметри інтерактивно"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Зробити зняток екрану"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Конфлікт параметрів: --window та --area не можуть використовуватися одночасно.\n"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3022,11 +3030,11 @@ msgid ""
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Помилка при завантаженні UI файлу визначення для проґрами знятків екрану: \n%s\n\nПеревірте встановлення mate-utils."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281
msgid "Select a folder"
msgstr "Виберіть теку"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Екран.png"
@@ -3049,7 +3057,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрану на диск"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039
msgid "Untitled Window"
msgstr "Вікно без заголовку"