From b1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 25 Dec 2018 13:33:26 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- baobab/help/it/it.po | 992 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 494 insertions(+), 498 deletions(-) (limited to 'baobab/help/it') diff --git a/baobab/help/it/it.po b/baobab/help/it/it.po index a6be9b56..84c1a176 100644 --- a/baobab/help/it/it.po +++ b/baobab/help/it/it.po @@ -1,135 +1,95 @@ -# Italian translation of baobab's manual. -# -# -# Andrea Zagli , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: baobab-manual 2.22\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 08:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-09 15:39+0100\n" -"Last-Translator: Andrea Zagli \n" -"Language-Team: Italian \n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas , 2018 +# Wolfgang Ulbrich , 2018 +# Marco Bartolucci , 2018 +# Marco Z. , 2018 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2018\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:154(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:202(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:255(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:283(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:322(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:366(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:394(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Riconoscimenti-traduzione" -#: C/baobab.xml:23(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "Manuale di «Analizzatore di utilizzo del disco»" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:26(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:26 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco è un visualizzatore grafico e guidato da " -"menù che si può utilizzare per visualizzare e monitorare l'utilizzo del " -"proprio disco e della struttura delle cartelle." -#: C/baobab.xml:31(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "2015 MATE Documentation Project" +msgstr "2015 MATE Documentation Project" -#: C/baobab.xml:32(holder) -msgid "Fabio Marzocca" -msgstr "Fabio Marzocca" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:34 +msgid "2006 Fabio Marzocca" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname) -#: C/baobab.xml:88(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Progetto di documentazione di MATE" -#: C/baobab.xml:2(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " -"copia della GFDL è disponibile a questo collegamento o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo " -"manuale." +"copia della GFDL è disponibile su questo collegamento o nel file COPYING-DOCS distribuito " +"con questo manuale." -#: C/baobab.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " -"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " -"6 della licenza." +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione" +" 6 della licenza." -#: C/baobab.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -139,11 +99,12 @@ msgid "" msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " -"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto di documentazione di " -"MATE sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " -"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." +"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " +"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " +"con l'iniziale maiuscola." -#: C/baobab.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -161,28 +122,29 @@ msgstr "" "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " -"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " -"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " -"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA" +" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE" +" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " -"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " -"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " -"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E" +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" +" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" -#: C/baobab.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " @@ -192,527 +154,579 @@ msgstr "" "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " -"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " -"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " +"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO" +" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." -#: C/baobab.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " -"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:" +"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE " +"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:" +" <_:orderedlist-1/>" -#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname) -msgid "Fabio" -msgstr "Fabio" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:56 +msgid "" +"MATE-Dokumentationsteam Mate " +"desktop " +msgstr "" -#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname) -msgid "Marzocca" -msgstr "Marzocca" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:62 +msgid "" +"Fabio Marzocca " +"GNOME Documentation Project
" +"thesaltydog@gmail.com
" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email) -msgid "thesaltydog@gmail.com" -msgstr "thesaltydog@gmail.com" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:71 +msgid "" +"Fabio Marzocca " +"
thesaltydog@gmail.com
" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:82(revnumber) -msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" -msgstr "Manuale di «Analizzatore utilizzo del disco» v1.0" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:101 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" -#: C/baobab.xml:83(date) -msgid "April 2006" -msgstr "Aprile 2006" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer Manual 1.10 July " +"2015 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:85(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:110 msgid "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" -msgstr "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:93(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:106 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer Manual 1.0 April " +"2006 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:118 +msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." msgstr "" -"Questo manuale descrive la versione 2.15 dell'«Analizzatore di utilizzo del " -"disco»" -#: C/baobab.xml:96(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:121 msgid "Feedback" msgstr "Commenti" -#: C/baobab.xml:97(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +"application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" -"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo l'applicazione " -"Analizzatore di utilizzo del disco o questo manuale, seguire le indicazioni " -"nella pagina di commenti " -"su MATE." -#: C/baobab.xml:106(primary) -msgid "Disk Usage Analyser" -msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:130 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:113(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:138 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: C/baobab.xml:115(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:140 msgid "" -"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-" -"driven application to analyse disk usage in any Mate environment. " -"Disk Usage Analyzer can easily scan either the " -"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local " -"or remote)." +"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven " +"application to analyze disk usage in any Mate environment. Disk" +" Usage Analyzer can easily scan either the whole filesystem " +"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco è " -"un'applicazione grafica, guidata da menù per analizzare l'utilizzo del disco " -"in ogni ambiente MATE. Analizzatore di utilizzo del disco può facilmente scansionare sia l'intero albero del file system, " -"o uno specifico ramo di directory richiesto dall'utente (locale o remoto)." -#: C/baobab.xml:119(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:144 msgid "" -"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " -"far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer also provides a full graphical treemap window for each selected " -"folder." +"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" +" far as any mounted/unmounted device. Disk Usage " +"Analyzer also provides a full graphical treemap window for " +"each selected folder." msgstr "" -"Rileva in automatico e in tempo reale anche ogni cambiamento fatto alla " -"propria directory home e ogni dispositivo che viene montato/smontato. " -"L'Analizzatore di utilizzo del disco fornisce " -"anche una finestra con una mappa grafica ad albero completa per ogni " -"cartella selezionata." -#: C/baobab.xml:128(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Getting Started" -msgstr "Per iniziare" +msgstr "Introduzione" -#: C/baobab.xml:130(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "Disk Usage Analyzer can be started in three ways:" msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco può essere " -"avviato in tre modi:" -#: C/baobab.xml:132(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:157 msgid "" -"from Mate menu ApplicationsAccessories;" +"from Mate menu " +"ApplicationsAccessories;" msgstr "" -"dal menù di MATE ApplicazioniAccessori;" -#: C/baobab.xml:134(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" -msgstr "da una finestra di terminale;" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:136(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" -msgstr "da Caja «Apri con...» ;" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:141(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:166 msgid "" "If you want to start Disk Usage Analyzer from a " "terminal window, just type:" msgstr "" -"Se si vuole avviare Analizzatore di utilizzo del disco da una finestra di terminale, basta digitare:" -#: C/baobab.xml:143(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:168 msgid "" -"mate-disk-usage-analyzer <full_path_to_a_directory>, then press " +"mate-disk-usage-analyzer " +"<full_path_to_a_directory>, then press " "Return." msgstr "" -"mate-disk-usage-analyzer <percorso_completo_di_una_directory>, poi " -"premere Invio." -#: C/baobab.xml:145(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:170 msgid "" "If launched from Mate menu, Disk Usage Analyzer " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" -"Se si lancia dal menù di MATE, Analizzatore di utilizzo del " -"disco si avvia e rimane in uno stato di attesa, aspettando " -"l'azione dell'utente." -#: C/baobab.xml:146(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:171 msgid "" "When you start Disk Usage Analyzer from the Mate " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" -"Quando si avvia Analizzatore di utilizzo del disco dal menù di MATE, viene visualizzata la seguente finestra." -#: C/baobab.xml:150(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "Finestra di «Analizzatore di utilizzo del disco»" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:157(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:179 +msgctxt "_" msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " -"scrollbars, and statusbar." +"external ref='figures/baobab_window.png' " +"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'" msgstr "" -"Mostra la finestra principale di «Analizzatore di utilizzo del disco». " -"Contiene la barra del menù, l'area di visualizzazione, le barre di " -"scorrimento e la barra di stato." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:164(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:177 +msgid "" +" Shows Disk Usage " +"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " +"statusbar. " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "The user can then:" -msgstr "L'utente può poi:" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:166(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "iniziare una scansione completa del file system;" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:168(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "selezionare un ramo di directory locale specifico da scansionare" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "selezionare un server remoto e una cartella da scansionare" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:172(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" -msgstr "impostare le preferenze" - -#: C/baobab.xml:176(para) -msgid "" -"If you run a full filesystem scan, Disk Usage Analyzer window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." msgstr "" -"Se si esegue una scansione completa del file system, la finestra " -"dell'Analizzatore di utilizzo del disco inizierà " -"a disegnare l'albero appena il processo inizia la scansione del file system. " -"Se nel file system è montata una partizione grande, verrà scansionata anche " -"questa." -#: C/baobab.xml:186(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:207 msgid "Usage" -msgstr "Utilizzo" +msgstr "Uso" -#: C/baobab.xml:189(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" -msgstr "Scansione dell'intero sistema" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:190(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:211 msgid "" -"To start a full filesystem scan select AnalyzerScan Filesystem from the " -"menu, or press on the Scan Filesystem toolbar button." +"To start a full filesystem scan select " +"AnalyzerScan " +"Filesystem from the menu, or press on the " +"Scan Filesystem toolbar button." msgstr "" -"Per avviare la scansione completa del file system selezionare " -"AnalizzatoreScansiona file " -"system dal menù, o premere il pulsante " -"Scansiona file system nella barra strumenti." -#: C/baobab.xml:193(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:214 msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" -"Quando il processo di scansione finisce, si otterrà l'albero completo del " -"proprio file system, come quello della figura successiva." -#: C/baobab.xml:198(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" msgstr "" -"Scansione completa del file system di Analizzatore di utilizzo del disco" -#: C/baobab.xml:205(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:223 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " +"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:221 msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " -"display area, scrollbars, and statusbar." +" Shows Disk Usage " +"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar. " msgstr "" -"Mostra la finestra di scansione dell'intero file system dell'Analizzatore di " -"utilizzo del disco. Contiene la barra del menù, l'area di visualizzazione, " -"le barre di scorrimento e la barra di stato." -#: C/baobab.xml:212(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:233 msgid "" -"When you run a full filesystem scan, Disk Usage Analyzer window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." +"When you run a full filesystem scan, Disk Usage " +"Analyzer window will start drawing the tree as soon as the " +"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " +"the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" -"Quando si esegue una scansione completa del file system, la finestra " -"dell'Analizzatore di utilizzo del disco inizierà " -"a disegnare l'albero appena il processo inizia la scansione del file system. " -"Se nel file system è montata una partizione grande, verrà scansionata anche " -"questa." -#: C/baobab.xml:217(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:238 msgid "" "Disk Usage Analyzer will display sizes in the " -"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " -"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " -"to view the apparent file size, uncheck ViewAllocated Space ." -msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco visualizzerà " -"le grandezze nell'albero delle directory come spazio allocato. Questo " -"significa che le grandezze visualizzate si riferiscono all'utilizzo del " -"disco attuale e non alla grandezza apparente della directory. Se si vuole " -"visualizzare la grandezza apparente del file, togliere la spunta da " -"VisualizzaSpazio allocato." - -#: C/baobab.xml:222(para) -msgid "" -"Disk Usage Analyzer will not count the /proc dir, " -"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " +"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" +" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " +"want to view the apparent file size, uncheck " +"ViewAllocated " +"Space ." +msgstr "" + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:243 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer will not count the /proc dir," +" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco non conteggerà " -"la directory /proc e nemmeno ogni grandezza di file che non è relativa a un " -"file reale; quindi collegamenti simbolici e blocchi di caratteri non saranno " -"parte della grandezza della directory." -#: C/baobab.xml:226(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 msgid "" -"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " -"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " -"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." +"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" +" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " +"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " +"window." msgstr "" -"I collegamenti fisici sono gestiti in modo differente: il primo collegamento " -"fisico è conteggiato come file normale, mentre i seguenti collegamenti allo " -"stesso inode del dispositivo non sono conteggiati nel totale, ma evidenziati " -"nella colonna a destra della finestra." -#: C/baobab.xml:233(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" -msgstr "Scansione di una singola cartella" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:235(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 msgid "" -"To start a single folder scan select AnalyzerScan Folder... from the " -"menu, or press on the Scan Folder toolbar button." +"To start a single folder scan select " +"AnalyzerScan " +"Folder... from the menu, or press on the " +"Scan Folder toolbar button." msgstr "" -"Per avviare la scansione di una singola cartella selezionare " -"AnalizzatoreScansiona cartella..." -" dal menù, o premere il pulsante " -"Scansiona cartella della barra degli strumenti." -#: C/baobab.xml:242(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" -msgstr "Scansione remota" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:244(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" "If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " "Scan Remote Folder or select " -"AnalyzerScan Remote Folder from the menu and you will get the following " -"dialog box. Disk Usage Analyzer can connect to a " -"server through ssh, ftp, smb, http and https." -msgstr "" -"Se si ha bisogno di scansionare una cartella di un server remoto, basta fare " -"clic sull'icona della barra degli strumenti Scansiona cartella " -"remota o selezionare AnalizzatoreScansiona cartella remota " -"dal menù e si otterrà la seguente finestra di dialogo. " -"Analizzatore di utilizzo del disco può " -"connettersi a un server attraverso ssh, ftp, smb, http e https." - -#: C/baobab.xml:251(title) +"AnalyzerScan Remote " +"Folder from the menu and you will get the " +"following dialog box. Disk Usage Analyzer can " +"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" msgstr "" -"Scansione di una cartella remota di «Analizzatore di utilizzo del disco»" -#: C/baobab.xml:258(phrase) -msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:276 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_remote.png' " +"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:274 +msgid "" +" Shows Disk Usage " +"Analyzer remote folder dialog window. " msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo dell'Analizzatore di utilizzo del disco di una " -"cartella remota." -#: C/baobab.xml:272(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:293 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: C/baobab.xml:274(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "To change the Disk Usage Analyzer application " -"preferences, choose EditPreferences." +"preferences, choose " +"EditPreferences." msgstr "" -"Per cambiare le preferenze dell'applicazione Analizzatore di " -"utilizzo del disco, scegliere ModificaPreferenze." -#: C/baobab.xml:279(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:300 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" -msgstr "Finestra delle preferenze dell'«Analizzatore di utilizzo del disco»" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:286(phrase) -msgid "Preferences window" -msgstr "Finestra delle preferenze" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:304 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_prefs.png' " +"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:294(title) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:302 +msgid "" +" Preferences window " +" " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "Selezionare i device da scansionare" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:295(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " "are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" -"Nella prima parte della finestra delle preferenze, vengono elencati tutti i " -"device rilevati montati. Fare clic sulla casella di spunta per includere/" -"escludere la partizione dalle operazioni di scansione del file system." -#: C/baobab.xml:298(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:319 msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." -msgstr "Il device montato su \"/\" non può essere escluso dalla scansione." +msgstr "" -#: C/baobab.xml:302(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:323 msgid "Enable monitoring of home" -msgstr "Abilitare il monitoraggio della home" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:303(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:324 msgid "" "If this option is checked, Disk Usage Analyzer " "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" -"Se questa opzione è selezionata, Analizzatore di utilizzo del " -"disco monitorerà costantemente ogni cambiamento esterno alla " -"directory home e avvertirà l'utente se un file viene aggiunto/rimosso." -#: C/baobab.xml:311(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:332 msgid "Treemaps" -msgstr "Mappe ad albero" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:313(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:334 msgid "" -"Treemap concepts have been developed by Ben Shneiderman " -"in the '90s. Read his vision on treemaps." +"Treemap concepts have been developed by Ben Shneiderman" +" in the '90s. Read his vision on treemaps." msgstr "" -"I concetti della Mappa ad albero sono stati sviluppati " -"da Ben Shneiderman negli anni '90. Leggere la sua visione sulle " -"mappe ad albero." -#: C/baobab.xml:318(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:339 msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" -msgstr "Finestra della mappa ad albero di Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:343 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " +"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:325(phrase) -msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" -msgstr "La teoria della mappa ad albero. Mostra 2 diagrammi di mappa ad albero" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:341 +msgid "" +" Treemap's theory. Shows" +" 2 treemap diagrams " +msgstr "" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:333(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:354 msgid "" -"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " -"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " +"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" +" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " "of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " "of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" -"La figura mostra un esempio della teoria della mappa ad albero. Ogni nodo " -"(come mostrato nel diagramma ad albero) ha un nome (una lettera) e un grado " -"di associazione (un numero). Il grado delle foglie può rappresentare per " -"esempio la grandezza di file individuali; il grado dei nodi non foglia è la " -"somma dei gradi dei loro figli." -#: C/baobab.xml:338(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:359 msgid "" "The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " "rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " -"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " -"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " -"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " -"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the " -"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used " -"to give extra information about the leaves." -msgstr "" -"La mappa ad albero viene costruita attraverso la suddivisione ricorsiva del " -"rettangolo iniziale. La dimensione di ogni sotto-rettangolo corrisponde al " -"grado del nodo. La direzione della suddivisione si alterna per livello: " -"prima orizzontalmente, poi verticalmente, ecc. ecc. Come risultato, il " -"rettangolo iniziale è partizionato in rettangoli più piccoli, così che la " -"dimensione di ogni rettangolo riflette il grado della foglia. La struttura " -"dell'albero viene riflessa anche nella mappa ad albero, come risultato della " -"sua costruzione. Il colore e l'annotazione possono essere utilizzate per " -"dare informazioni extra circa le foglie." - -#: C/baobab.xml:347(para) +"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," +" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " +"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " +"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " +"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" +" used to give extra information about the leaves." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." msgstr "" -"Le mappe ad albero sono molto efficienti quando la dimensione è la " -"caratteristica più importante che deve essere visualizzata." -#: C/baobab.xml:353(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:374 msgid "Ringschart" -msgstr "Grafico ad anelli" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:355(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:376 msgid "" "Ringschart is a graphical representation of the disk " "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" -"Grafico ad anelli è una rappresentazione grafica " -"dell'utilizzo del disco da una cartella concreta. Quando si lancia " -"l'applicazione, viene notificato l'utilizzo del file system come si può " -"vedere nella prossima figura:" -#: C/baobab.xml:362(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:383 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco che mostra un grafico ad anelli con " -"l'utilizzo del file system" -#: C/baobab.xml:369(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:387 +msgctxt "_" msgid "" -"After launching the application, it is showed the file system usage. " -"Graphical representation on the right." +"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " +"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" msgstr "" -"Dopo aver lanciato l'applicazione, viene mostrato l'utilizzo del file " -"system. La rappresentazione grafica sulla destra." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:377(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:385 +msgid "" +" After launching the " +"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" +" the right. " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:398 msgid "" "When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " "listed on the left side. Each row contains information for the name, how " "much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " "number of items (adding files and directories). When this process ends up, " "the Ringschart is drawn on the right side. If you stop " -"it before it has been completed, only a partial representation is done based " -"on the directories whose usage was computed." -msgstr "" -"Quando si avvia la scansione di una cartella, l'albero delle sottocartelle " -"viene creato ed elencato nella parte sinistra. Ogni riga contiene " -"informazioni per il nome, quanto spazio è occupato (percentuale e grandezza " -"in KB, MB o GB) e il numero di elementi (compresi file e directory). Quando " -"questo processo finisce, il Grafico ad anelli viene " -"disegnato nella parte destra. Se lo si ferma prima che sia stato completato, " -"viene create solo una rappresentazione parziale in base alle directory per " -"le quali è stato calcolato l'utilizzo." - -#: C/baobab.xml:390(title) +"it before it has been completed, only a partial representation is done based" +" on the directories whose usage was computed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco che mostra un grafico ad anelli con " -"l'utilizzo di una cartella" -#: C/baobab.xml:397(phrase) -msgid "After scanning a folder." -msgstr "Dopo la scansione di una cartella." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:415 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " +"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:413 +msgid "" +" After scanning a " +"folder. " +msgstr "" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:404(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "The Ringschart is composed of a set of nested rings " "around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " @@ -722,79 +736,61 @@ msgid "" "the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " "represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " "size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " -"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " -"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " +"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" +" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " "pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " "ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " "root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " "mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " -"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and " -"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, " +"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " +"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" -"Il Grafico ad anelli è composto da un insieme di anelli " -"annidati attorno al centro del cerchio. Questo cerchio simboleggia la " -"cartella radice dell'albero parziale (che è la cartella che l'utente ha " -"selezionato per la scansione). Ogni anello rappresenta un livello " -"nell'albero parziale, così per esempio le sottocartelle della cartella " -"radice saranno rappresentate nel primo anello e livelli più profondi " -"nell'albero corrispondono ad anelli più esterni nel grafico. Ogni sotto " -"cartella è rappresentata da un settore dell'anello, il suo angolo è " -"proporzionale alla grandezza dei contenuti della cartella e dipinta con un " -"colore differente per facilitare la visualizzazione. Fino a cinque livelli " -"possono essere disegnati; nel caso che una cartella in questi ultimi cinque " -"livelli contenga ancora altre sottocartelle, sarà caratterizzata dalla " -"presenza di una curva chiusa nera al bordo di questo settore di anello della " -"cartella. Quando una cartella senza altre sottocartelle viene selezionata " -"per essere la radice dell'albero parziale, viene disegnato solo il cerchio " -"interno. Quando il puntatore del mouse passa sopra una delle cartelle nel " -"grafico, sarà evidenziato e apparirà un suggerimento con le informazioni sui " -"suoi nome e grandezza. Se ci sono eventuali sotto cartelle, appariranno " -"piccoli suggerimenti grigi, indicanti il loro nome. È possibile che non " -"tutti i nomi delle sottocartelle vengano visualizzati, per evitare " -"sovrapposizioni." - -#: C/baobab.xml:425(para) -msgid "" -"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " -"subfolders), the graphic representation will change using the selected " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" +" subfolders), the graphic representation will change using the selected " "folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " "also be navigated from the ringschart itself. If you " -"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper " -"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " +"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" +" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " "button (no matter the place as long as you click inside the " -"ringschart frame) you'll get the opposite behaviour, " +"ringschart frame) you'll get the opposite behavior, " "going back one step in the hierarchy." msgstr "" -"Si può andare su e giù nelle righe della lista (opzionalmente espandere " -"quelle con sottocartelle), la rappresentazione grafica cambierà utilizzando " -"la cartella selezionata come radice dell'albero parziale da rappresentare. " -"Le cartelle possono anche essere sfogliate dallo stesso grafico ad " -"anelli. Se si fa clic con il pulsante sinistro del mouse " -"all'intero di una cartella, ci si sposterà più in profondità impostando la " -"radice del grafico a questa cartella. Se si preme il pulsante centrale (non " -"importa il posto finché si fa clic all'interno della cornice del " -"grafico ad anelli) si otterrà il comportamento opposto, " -"andando all'indietro di un passo nella gerarchia." -#: C/baobab.xml:436(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " -"directly proportional to the relation between it's own size and its " -"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or " -"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this " -"graphical representation, files are taken into account to calculate the " -"amount of space occupied by folders." -msgstr "" -"La percentuale del raggio del genitore che è utilizzato da una certa " -"cartella è direttamente proporzionale alla relazione tra la propria " -"grandezza e quella del suo genitore. È facile capire che la grandezza di una " -"cartella è uguale o minore di quella del genitore. Sebbene solo le directory " -"vengano mostrate nella rappresentazione grafica, i file prendono parte al " -"calcolo dell'ammontare di spazio occupato dalle cartelle." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: C/baobab.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Andrea Zagli , 2008" +"directly proportional to the relation between its own size and its parent's." +" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " +"its parent's. Although only directories are shown in this graphical " +"representation, files are taken into account to calculate the amount of " +"space occupied by folders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "collegamento" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " +"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" +" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " +"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." -- cgit v1.2.1