From b1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 25 Dec 2018 13:33:26 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- baobab/help/pt/pt.po | 909 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 909 insertions(+) create mode 100644 baobab/help/pt/pt.po (limited to 'baobab/help/pt') diff --git a/baobab/help/pt/pt.po b/baobab/help/pt/pt.po new file mode 100644 index 00000000..ee7babb5 --- /dev/null +++ b/baobab/help/pt/pt.po @@ -0,0 +1,909 @@ +# Translators: +# Carlos Moreira, 2018 +# Stefano Karapetsas , 2018 +# Wolfgang Ulbrich , 2018 +# ogalho Carlos Dias Martins , 2018 +# José Vieira , 2018 +# MS , 2018 +# Rui , 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Rui , 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos de tradução" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Disk Usage Analyzer Manual" +msgstr "Manual do Analisador de Utilização do Disco" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:26 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " +"view and monitor your disk usage and folder structure." +msgstr "" +"O 'Analisador de Utilização do Disco' é um visualizador gráfico orientado " +"por menus que pode ser utilizado para visualizar e monitorizar a utilização " +"de disco e a estrutura de pasta." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "2015 MATE Documentation Project" +msgstr "2015 Projeto de Documentação do MATE" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:34 +msgid "2006 Fabio Marzocca" +msgstr "2006 Fabio Marzocca" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " +"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " +"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste endereço ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído " +"com este manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. " +"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo " +"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " +"desta licença." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " +"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " +"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do " +"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " +"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER " +"GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM " +"LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE " +"ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO " +"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " +"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " +"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " +"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " +"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " +"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " +"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " +"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE " +"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO " +"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " +"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " +"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " +"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, " +"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " +"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " +"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " +"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " +"DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO " +"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS " +"TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)" +" COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:56 +msgid "" +"MATE-Dokumentationsteam Mate " +"desktop " +msgstr "" +"MATE-Equipa de Documentação Mate " +"desktop " + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:62 +msgid "" +"Fabio Marzocca " +"GNOME Documentation Project
" +"thesaltydog@gmail.com
" +msgstr "" +"Fabio Marzocca " +"GNOME - Documentação do Projeto
" +"thesaltydog@gmail.com
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:71 +msgid "" +"Fabio Marzocca " +"
thesaltydog@gmail.com
" +msgstr "" +"Fabio Marzocca " +"
thesaltydog@gmail.com
" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:101 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer Manual 1.10 July " +"2015 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual do Analisador de Utilização do Disco 1.10 " +"July 2015 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:110 +msgid "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" +msgstr "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:106 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer Manual 1.0 April " +"2006 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual do Analisador de Utilização do Disco 1.0 " +"Abril de 2006 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:118 +msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." +msgstr "" +"Este manual descreve a versão 1.10 do Analisador de Utilização do Disco." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:121 +msgid "Feedback" +msgstr "Enviar Opiniões" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " +"application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a aplicação 'Analisador de" +" Utilização do Disco' deste manual, siga as indicações na Página de Opiniões do " +"MATE." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:130 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analisador de Utilização do Disco" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:138 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:140 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven " +"application to analyze disk usage in any Mate environment. Disk" +" Usage Analyzer can easily scan either the whole filesystem " +"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." +msgstr "" +"O Analisador de Utilização do Disco é uma " +"aplicação com interface gráfico com menus, para analisar a utilização do " +"disco em qualquer ambiente MATE. O Analisador de Utilização do " +"Disco pode facilmente analisar quer toda a árvore do sistema " +"de ficheiros quer um diretório específico (local ou remoto) indicado pelo " +"utilizador." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" +" far as any mounted/unmounted device. Disk Usage " +"Analyzer also provides a full graphical treemap window for " +"each selected folder." +msgstr "" +"Também deteta automaticamente em tempo real quaisquer alterações feitas ao " +"diretório de raiz em qualquer dispositivo montado/desmontado. O " +"Analisador de Utilização do Disco também " +"apresenta uma janela com uma árvore-mapa gráfica para cada pasta " +"selecionada." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 +msgid "Getting Started" +msgstr "Iniciação" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can be started in three ways:" +msgstr "" +"Analisador de Utilização do Disco pode ser " +"iniciado de três maneiras:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:157 +msgid "" +"from Mate menu " +"ApplicationsAccessories;" +msgstr "" +"a partir do menu do Mate " +"AplicaçõesAcessórios;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:159 +msgid "from a terminal window;" +msgstr "a partir de uma janela do terminal;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:161 +msgid "from Caja \"Open with...\" ;" +msgstr "a partir de Caja \"Abrir com...\" ;" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:166 +msgid "" +"If you want to start Disk Usage Analyzer from a " +"terminal window, just type:" +msgstr "" +"Se quiser inicializar a Analisador de Utilização do " +"Disco de uma janela do terminal, apenas escreva:" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"mate-disk-usage-analyzer " +"<full_path_to_a_directory>, then press " +"Return." +msgstr "" +"mate-disk-usage-analyzer " +"<full_path_to_a_directory>, e depois pressione a tecla " +"Return." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:170 +msgid "" +"If launched from Mate menu, Disk Usage Analyzer " +"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." +msgstr "" +"Se for aberto pelo menu do MATE, o Analisador de Utilização do " +"Disco inicia e mantém-se no estado de espera, até ter " +"interação do utilizador." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:171 +msgid "" +"When you start Disk Usage Analyzer from the Mate " +"Menu, the following window is displayed." +msgstr "" +"Quando abre o Analisador de Utilização do Disco " +"do menu do MATE, é mostrada a seguinte janela." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:175 +msgid "Disk Usage Analyzer Window" +msgstr "Janela do Analisador de Utilização do Disco" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:179 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_window.png' " +"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'" +msgstr "" +"external ref='figures/baobab_window.png' " +"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:177 +msgid "" +" Shows Disk Usage " +"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " +"statusbar. " +msgstr "" +" Mostra a janela " +"principal do Analisador de Utilização do Disco. Contém a barra de menus, " +"área de visualização, barras de deslocamento e a barra de estado. " +"" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "The user can then:" +msgstr "O utilizador pode então:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 +msgid "start a full filesystem scan;" +msgstr "iniciar uma análise de todo o sistema de ficheiros;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:193 +msgid "select a specific local directory branch to scan" +msgstr "selecionar um diretório local específico a analizar" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:195 +msgid "select a remote server and folder to scan" +msgstr "selecionar um servidor remoto e uma pasta a analisar" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:197 +msgid "set preferences" +msgstr "definir as preferências" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:207 +msgid "Usage" +msgstr "Utilização" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:210 +msgid "Full filesystem scan" +msgstr "Análise a todo o sistema de ficheiros" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:211 +msgid "" +"To start a full filesystem scan select " +"AnalyzerScan " +"Filesystem from the menu, or press on the " +"Scan Filesystem toolbar button." +msgstr "" +"Para iniciar uma análise de todo o sistema de ficheiros, selecione " +"AnalisadorAnalisar Sistema de " +"Ficheiros no menu ou clique no botão da barra de " +"ferramentas Analisar Sistema de Ficheiros." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:214 +msgid "" +"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " +"filesystem, like the one in the next Figure." +msgstr "" +"Quando o processo de análise termina, irá aparecer uma árvore completa do " +"sistema de ficheiros, como a mostrada imagem seguinte." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:219 +msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" +msgstr "" +"Análise completa do sistema de ficheiros do Analisador de Utilização do " +"Disco" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:223 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " +"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'" +msgstr "" +"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " +"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:221 +msgid "" +" Shows Disk Usage " +"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar. " +msgstr "" +" Mostra a janela do " +"sistema de ficheiros do Analisador de Utilização do Disco. Contém a barra de" +" menus, área de visualização, barras de deslocamento e a barra de estado. " +" " + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:233 +msgid "" +"When you run a full filesystem scan, Disk Usage " +"Analyzer window will start drawing the tree as soon as the " +"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " +"the filesystem, that will be scanned too." +msgstr "" +"Quando executa uma análise de todo o sistema, irá aparecer na janela do " +"Analisador de Utilização do Disco uma árvore " +"assim que for iniciado a análise do sistema. Se for montada uma partição " +"grande, esta será analisada também." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:238 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer will display sizes in the " +"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" +" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " +"want to view the apparent file size, uncheck " +"ViewAllocated " +"Space ." +msgstr "" +"O Analisador de Utilização do Disco irá mostrar " +"os tamanhos da árvore de diretórios como espaço alocado. Isto significa que " +"os tamanhos mostrados referem-se à utilização atual do disco e não o tamanho" +" aparente do diretório. Se quiser ver o tamanho do ficheiro aparente, " +"desative no menu VerEspaço " +"Alocado ." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:243 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer will not count the /proc dir," +" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " +"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." +msgstr "" +"O Analisador de Utilização do Disco não irá " +"contar do diretório /proc nem o tamanho de um ficheiro qualquer que não " +"esteja relacionado com um ficheiro \"simples\", por isso os symlinks, clocos" +" de caracteres e blocos de dispositivos não farão parte do tamanho do " +"diretório." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 +msgid "" +"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" +" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " +"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " +"window." +msgstr "" +"Os atalhos fixos (hard links) são geridos de uma forma diferente: este " +"primeiro atalho fixo é contado como um ficheiro normal, enquanto que os " +"atalhos subsequentes estão ligados ao mesmo nó de índice do dispositivo não " +"são contados no total, mas destacados na coluna da direita da janela." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:254 +msgid "Single folder scan" +msgstr "Análise de uma pasta" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 +msgid "" +"To start a single folder scan select " +"AnalyzerScan " +"Folder... from the menu, or press on the " +"Scan Folder toolbar button." +msgstr "" +"Para iniciar a análise de uma única pasta selecione " +"AnalisadorAnalisar " +"pasta... no menu, ou clique no botão " +"Analisar pasta na barra de ferramentas." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:263 +msgid "Remote scan" +msgstr "Análise remota" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:265 +msgid "" +"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " +"Scan Remote Folder or select " +"AnalyzerScan Remote " +"Folder from the menu and you will get the " +"following dialog box. Disk Usage Analyzer can " +"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:272 +msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:276 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_remote.png' " +"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'" +msgstr "" +"external ref='figures/baobab_remote.png' " +"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:274 +msgid "" +" Shows Disk Usage " +"Analyzer remote folder dialog window. " +msgstr "" +" Mostra a janela da " +"pasta remota do Analisador de Utilização do Disco. " + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:293 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"To change the Disk Usage Analyzer application " +"preferences, choose " +"EditPreferences." +msgstr "" +"Para alterar as preferências da aplicação Analisador de " +"Utilziação do Disco, escolha " +"EditarPreferências." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:300 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" +msgstr "Janela das Preferências do Analisador de Utilização do Disco" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:304 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_prefs.png' " +"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'" +msgstr "" +"external ref='figures/baobab_prefs.png' " +"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:302 +msgid "" +" Preferences window " +" " +msgstr "" +" Janela das Preferências" +" " + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:315 +msgid "Select devices to be scanned" +msgstr "Selecione os dispositivos para serem analisados" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " +"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " +"filesystem scanning operations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:319 +msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:323 +msgid "Enable monitoring of home" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:324 +msgid "" +"If this option is checked, Disk Usage Analyzer " +"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " +"user if a file is added/removed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:332 +msgid "Treemaps" +msgstr "Árvores-mapa" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:334 +msgid "" +"Treemap concepts have been developed by Ben Shneiderman" +" in the '90s. Read his vision on treemaps." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:339 +msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:343 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " +"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" +msgstr "" +"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " +"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:341 +msgid "" +" Treemap's theory. Shows" +" 2 treemap diagrams " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:354 +msgid "" +"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" +" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " +"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " +"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:359 +msgid "" +"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " +"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " +"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," +" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " +"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " +"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " +"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" +" used to give extra information about the leaves." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:368 +msgid "" +"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " +"displayed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:374 +msgid "Ringschart" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:376 +msgid "" +"Ringschart is a graphical representation of the disk " +"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " +"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:383 +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:387 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " +"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" +msgstr "" +"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " +"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:385 +msgid "" +" After launching the " +"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" +" the right. " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:398 +msgid "" +"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " +"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " +"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " +"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " +"the Ringschart is drawn on the right side. If you stop " +"it before it has been completed, only a partial representation is done based" +" on the directories whose usage was computed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:411 +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:415 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " +"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" +msgstr "" +"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " +"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:413 +msgid "" +" After scanning a " +"folder. " +msgstr "" +" Depois de analisar uma pasta. " +" " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"The Ringschart is composed of a set of nested rings " +"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " +"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " +"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " +"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " +"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " +"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " +"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " +"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" +" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " +"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " +"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " +"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " +"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " +"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " +"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " +"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " +"are displayed, to avoid overlappings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" +" subfolders), the graphic representation will change using the selected " +"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " +"also be navigated from the ringschart itself. If you " +"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" +" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " +"button (no matter the place as long as you click inside the " +"ringschart frame) you'll get the opposite behavior, " +"going back one step in the hierarchy." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 +msgid "" +"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " +"directly proportional to the relation between its own size and its parent's." +" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " +"its parent's. Although only directories are shown in this graphical " +"representation, files are taken into account to calculate the amount of " +"space occupied by folders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "atalho" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " +"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " +"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " +"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." -- cgit v1.2.1