From eaf9fe025a97d09656902e653cda211ffa4a8a0e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: mate-i18n
Здымак экрану MATE - гэта простая ўтыліта, што дазваляе атрымліваць здымкі таго, што адбываецца ў вас на экране або ў пэўным вакне. Можна капіяваць выніковыя здымкі ў буфер абмену ці захоўваць у фармаце Portable Network Graphics (.png).
" +msgstr "Здымак экрану MATE - гэта простая ўтыліта, што дазваляе атрымліваць здымкі таго, што адбываецца ў вас на стале або ў пэўным акне. Можна капіяваць выніковыя здымкі ў буфер абмену ці захоўваць у фармаце Portable Network Graphics (.png).
" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Эфект мяжы" msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." -msgstr "" +msgstr "Эфект краю мяжы акна. Магчымыя значэнні: \"shadow\", \"none\" і \"border\"." #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 #, c-format @@ -1805,22 +1805,22 @@ msgstr "Пазначце каталог" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла ачысціць часовы каталог:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" +msgstr "Даччыны працэс знянацку скончыўся. Не выйшла захаваць здымак экрану на дыск." #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "" +msgstr "Невядомая памылка пры захаванні на дыск здымка экрану" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? #: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 msgid "Untitled Window" -msgstr "Безназоўнае вакно" +msgstr "Безназоўнае акно" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" " you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" " text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " "folder exclusion, etc.. " -msgstr "Пошук файлаў MATE - гэта простая, але магутная ўтыліта, што дазваляе шукаць файлы ці каталогі на любой прымантаванай файлавай сістэме. Яе інтэрфэйс дазваляе задаваць шырокі абсяг параметраў, напрыклад, улік тэксту ўнутры файла, уладальніка, дату змянення, памер файла, выключэнне каталогаў і да т.п.
" +msgstr "Пошук файлаў MATE - гэта простая, але магутная ўтыліта, што дазваляе шукаць файлы ці каталогі на любой прымантаванай файлавай сістэме. Можна задаваць шырокі абсяг параметраў, напрыклад, улік тэксту ўнутры файла, уладальніка, дату змянення, памер файла, выключэнне каталогаў і да т.п.
" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Пошук файлаў MATE" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым кампутары паводле назвы ці змесціва" +msgstr "Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым камп'ютары паводле назвы ці змесціва" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "Contains the _text" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Утрымлівае _тэкст" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Дата змянення менш за" +msgstr "_Дата змянення меншая за" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "days" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "дзён" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" -msgstr "_Дата змянення больш за" +msgstr "_Дата змянення большая за" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" @@ -2020,15 +2020,15 @@ msgstr "Выклікана змяненнем запісу для парамет #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "" +msgstr "Задаць тэкст параметра пошуку \"Назва змяшчае\"" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "" +msgstr "Задаць тэкст параметра пошуку \"Шукаць у каталогу\"" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, каталогу, памеры, тыпу ці даце" +msgstr "Парадкаваць файлы па: назве, каталогу, памеры, тыпу ці даце" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" @@ -2041,12 +2041,12 @@ msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "" +msgstr "Выбраць параметр пошуку \"%s\"" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "" +msgstr "Выбраць і задаць параметр пошуку \"%s\"" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "Дата змянення" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 msgid "_Name contains:" -msgstr "_Назва ўтрымлівае:" +msgstr "_Назва змяшчае:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." @@ -2168,15 +2168,15 @@ msgstr "Назва змяшчае" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Глядзець у каталог:" +msgstr "_Шукаць у каталогу:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 msgid "Browse" -msgstr "Прагляд" +msgstr "Агляд" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 msgid "Look in folder" -msgstr "Глядзець у каталог" +msgstr "Шукаць у каталогу" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." @@ -2192,23 +2192,23 @@ msgstr "Больш параметраў" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "" +msgstr "Націсніце, каб разгарнуць ці згарнуць спіс даступных параметраў." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 msgid "Click to display the help manual." -msgstr "" +msgstr "Націсніце, каб паглядзець даведку." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "" +msgstr "Націсніце, каб закрыць \"Пошук файлаў\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 msgid "Click to perform a search." -msgstr "" +msgstr "Націсніце, каб выканаць пошук." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 msgid "Click to stop a search." -msgstr "" +msgstr "Націсніце, каб спыніць пошук." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 msgid "- the MATE Search Tool" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "- Пошук файлаў MATE" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла разабраць аргументы загаднага радка: %s\n" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 msgid "Could not open help document." @@ -2227,20 +2227,20 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент даведкі." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакумент?" +msgstr[1] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументы?" +msgstr[2] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?" +msgstr[3] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Будзе адкрыта %d асобнае акно." +msgstr[1] "Будуць адкрыты %d асобныя вокны." +msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў." +msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format @@ -2350,11 +2350,11 @@ msgstr "Немагчыма захаваць дакумент \"%s\" у \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Дакумент \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?" +msgstr "Дакумент \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Калі вы заменіце існы файл, яго змест будзе згублены назаўсёды." +msgstr "Калі замяніць існы файл, яго змест будзе страчаны назаўсёды." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 msgid "The document name you selected is a folder." @@ -2371,16 +2371,16 @@ msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс гэтага дак #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сёння ў %-I:%M %p" +msgstr "сёння а %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "учора ў %-I:%M %p" +msgstr "учора а %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %-d %Y а %-I:%M:%S %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "" +msgstr "Шляхі, выключаныя з хуткага пошуку" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "" +msgstr "Забараніць другі праход хуткага пошуку" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "" +msgstr "Шляхі, выключаныя з другога праходу хуткага пошуку" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "" +msgstr "Паслядоўнасць слупкоў у выніках пошуку" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default Window Width" -msgstr "Стандартная шырыня вакна" +msgstr "Стандартная шырыня акна" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 msgid "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default Window Height" -msgstr "Стандартная вышыня вакна" +msgstr "Стандартная вышыня акна" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 msgid "" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" -msgstr "" +msgstr "Акно стандартна разгорнута" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 msgid "Look in Folder" -msgstr "" +msgstr "Шукаць у каталогу" #: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "ID" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Параметры кіравання сеансам:" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "" +msgstr "Памер шрыфта пры праглядзе логаў" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "" +msgstr "Вышыня асноўнага акна ў пікселях" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "" +msgstr "Шырыня асноўнага акна ў пікселях" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "" +msgstr "Якія логі адкрыць падчас запуску" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -2808,11 +2808,11 @@ msgstr "_Рэгулярны выраз:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Падсвятленне" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Схаваць" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" -- cgit v1.2.1