From ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Wed, 14 Dec 2011 10:13:54 +0100 Subject: Moved from Mate-Extra repository --- po/bs.po | 2591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2591 insertions(+) create mode 100644 po/bs.po (limited to 'po/bs.po') diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..1431f8f3 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,2591 @@ +# translation of mate-utils.HEAD.bs.po to +# translation of mate-utils.HEAD.po to Bosanski +# This file is distributed under the same license as the mate-utils package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Denis Radovanovic , 2004. +# Kemal Šanjta , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.bs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Kemal Šanjta \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1 +#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149 +msgid "Dictionary Lookup" +msgstr "Pretraga po riječniku" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2 +#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2 +msgid "Lookup words in an online dictionary" +msgstr "Traženje riječi u online rječniku" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619 +#: ../logview/logview.c:129 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Potraži odabrani tekst" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Karakteristike" + +#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700 +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "Nemoguća konekcija na server" + +#: ../gdictsrc/dict.c:689 +#, fuzzy +msgid "Server Error" +msgstr "Unos servera" + +#: ../gdictsrc/dict.c:690 +#, fuzzy +msgid "" +"A serious error occurred. Please check that your server and port are " +"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628" +msgstr "" +"Došlo je do ozbiljne greške. Molimo provjerite da li su vaš server i port " +"pravilno uneseni. Ispravan rad možete provjeriti postavljanjem poslužitelja " +"na dict.org i port na 2628" + +#. Translator credits +#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43 +msgid "translator-credits" +msgstr "lokal@linux.org.ba" + +#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42 +msgid "A client for the MIT dictionary server." +msgstr "Klijent za MIT server rječnika." + +#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351 +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114 +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499 +#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87 +msgid "Dictionary" +msgstr "Rječnik" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101 +#, fuzzy +msgid "Connection error" +msgstr "Nemoguća konekcija na server" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117 +msgid "Unable to perform requested operation." +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Either the server you are using is not available \n" +"or you are not connected to the Internet." +msgstr "" +"Ne mogu izvršiti traženu operaciju. \n" +"Ili server koji koristite nije dostupan \n" +"ili niste spojeni na Internet." + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276 +msgid "Print Word Definition" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391 +msgid "Find" +msgstr "Traži" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Traži:" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299 +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901 +#, fuzzy +msgid "Could not display help" +msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći." + +#. Top +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589 +msgid "_Dictionary" +msgstr "_Riječnik" + +#. Dictionary menu +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595 +msgid "_Look Up Word" +msgstr "_Potraži riječ" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596 +msgid "Lookup word in dictionary" +msgstr "Potraži riječ u riječniku" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597 +#, fuzzy +msgid "_Print" +msgstr "_Port:" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598 +msgid "Print the current definition" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori sve" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600 +#, fuzzy +msgid "Close the application" +msgstr "_Sakrij aplikaciju" + +#. Edit menu, see below for cut, paste etc. +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Find..." +msgstr "_Nađi" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604 +#, fuzzy +msgid "Find a word in the text" +msgstr "Sadrži _tekst" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605 +#, fuzzy +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Traži" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606 +msgid "Find next occurrence of the word" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607 +#, fuzzy +msgid "P_references" +msgstr "_Karakteristike" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608 +#, fuzzy +msgid "Configure the application" +msgstr "_Sakrij aplikaciju" + +#. View menu +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117 +msgid "Bigger text size" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119 +msgid "Smaller text size" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618 +msgid "View help for this application" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620 +#, fuzzy +msgid "About this application" +msgstr "_Sakrij aplikaciju" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626 +msgid "Cut the selection" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110 +msgid "Copy the selection" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Datum" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632 +msgid "Select everything" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637 +#, fuzzy +msgid "_Spellings" +msgstr "Provjera pravopisa" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638 +msgid "View alternate spellings" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748 +#, fuzzy +msgid "_Look Up" +msgstr "_Pretraga" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757 +#, fuzzy +msgid "In Dictionary" +msgstr "Rječnik" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758 +msgid "On a Web Site" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774 +msgid "Word" +msgstr "Riječ" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775 +msgid "Word Entry" +msgstr "Unos riječi" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776 +msgid "Enter a Word or select one from the list below" +msgstr "Unesite riječ ili odaberite neku sa liste" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779 +msgid "Look Up for a Word" +msgstr "Traženje riječi" + +#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155 +msgid "Dictionary word entry" +msgstr "Unos riječi u riječnik" + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103 +msgid "Looking up word..." +msgstr "Traženje riječi..." + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114 +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255 +msgid "No matches found" +msgstr "Nijedan pogodak nije pronađen." + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143 +msgid "String not found" +msgstr "String nije pronađen." + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618 +msgid "Definition preview" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132 +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295 +#, fuzzy +msgid "Error invoking query" +msgstr "Greška prilikom pokretanja upita: %s" + +#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102 +#, fuzzy +msgid "Looking up entry..." +msgstr "Traženje riječi..." + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267 +msgid "De_fault Server" +msgstr "Po_drazumijevani server:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286 +msgid "Reset server to default" +msgstr "Vrati postavke servera na podrazumijevani" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298 +msgid "Def_ault Port" +msgstr "Pod_razumijevani port:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313 +msgid "Reset port to default" +msgstr "Vrati postavke porta na podrazumijevani" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316 +msgid "Server Entry" +msgstr "Unos servera" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316 +msgid "Enter the Server Name" +msgstr "Unesite ime servera" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319 +msgid "Port Entry" +msgstr "Unos porta" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319 +msgid "Enter the Port Number" +msgstr "Unesite broj porta" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322 +msgid "_Database:" +msgstr "_Baza podataka:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332 +#, fuzzy +msgid "Strat_egy:" +msgstr "Strategija _pretrage:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "F_ont:" +msgstr "_Port:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372 +msgid "Web Site" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372 +#, fuzzy +msgid "Search Address" +msgstr "Rezultati pretra_ge:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Postavke rječnika" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503 +msgid "Web Sites" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690 +msgid "Search all databases" +msgstr "Pretraži sve baze podataka" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855 +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855 +msgid "Database Name" +msgstr "Ime baze podataka" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872 +msgid "Default Strategy" +msgstr "Podrazumijevana strategija" + +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115 +#, fuzzy +msgid "Spellings" +msgstr "Provjera pravopisa" + +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236 +msgid "Spell-checking..." +msgstr "Provjera pravopisa..." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server" +msgstr "Server sa riječnikom" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server" +msgstr "Port koji se koristi za spajanje na server" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE" +msgstr "" +"Određuje treba li koristiti pametno pretraživanje. Ovo ovisi o tome da li " +"server rječnika podržava ovu mogućnost. Obično je uključena." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4 +msgid "The database to use in the dictionary server." +msgstr "Baza podataka za korištenje u serveru riječnika." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers" +msgstr "" +"Server rječnika na koji se treba spojiti. Podrazumijevano je to dict.org. " +"Pogledajte http://www.dict.org za podatke o drugim serverima" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! " +"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server" +msgstr "" +"Ime pojedine baze podataka koja se koristi na serveru rječnika. ! određuje " +"da mate-dictionary treba pretraživati sve baze na datom serveru" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7 +msgid "The port number to connect to. The default port is 2628." +msgstr "Broj porta na koji se treba spojiti. Podrazumijevani je 2628." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8 +msgid "The search strategy to use" +msgstr "Strategija pretraživanja koju treba koristiti" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9 +msgid "" +"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that " +"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words " +"within Levenshtein distance one" +msgstr "" +"Strategija pretraživanja koju treba koristiti. Ovo ovisi o strategiji " +"pretraživanji koju server riječnika podržava. podrazumijevana strategija je " +"'lev' - podudaranje riječi sa Levenstheinovom udaljenošću jedan" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10 +msgid "Use smart lookup" +msgstr "Koristi pametno pretraživanje" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 +msgid "Floppy Formatter" +msgstr "Formatiranje diskete" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 +msgid "Format Floppy Disks" +msgstr "Formatiraj flopi diskove" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " +"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +msgstr "" +"0 za brzi format, 1 za standardni format (dodaje format niskog nivoa) i na " +"kraju 2 za potpuno formatiranje (skenira loše blokove)" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 +msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +msgstr "SAMO NAPREDNI KORISNICI - podrazumijevana pozadina FAT formatiranje" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 +msgid "Default filesystem type" +msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 +msgid "Default formatting mode" +msgstr "Podrazumijevani mod formata" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +msgid "" +"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " +"mtools as the preferred FAT formatting backend." +msgstr "" +"TRUE za postavljanje mkdosfs kao preferiranog FAT formatiranja ili FALSE za " +"postavljanje mtools kao preferiranog FAT formatiranja." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 +msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +msgstr "ext2 za linux native datotečni sistem ili fat za DOS datotečni sistem." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85 +msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +msgstr "Interna greška: U nemogućnosti pronaći tačnu lokaciju." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94 +#, c-format +msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +msgstr "Interna greška: Čudna vrijednost (%ld) u do_test-u\n" + +#. while (!i) +#. ; +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252 +msgid "Checking for bad blocks..." +msgstr "Traženje neispravnih blokova..." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +msgstr "Neuspjeh u otvaranju uređaja %s za provjeru neispravnih blokova\n" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530 +msgid "Checking for bad blocks... Done" +msgstr "Traženje neispravnih blokova... Završeno" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43 +msgid "Formatting the disk..." +msgstr "Formatiranje diska..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 +msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +msgstr "Ne znam šta je ovo, ali je pogrešno." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67 +#, c-format +msgid "Error formatting track #%d" +msgstr "Greška u formatiranju trake #%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76 +msgid "Error during completion of formatting" +msgstr "Greška prilikom završavanja formatiranja" + +#. XXXX - need to tell parent we're finished +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80 +msgid "Formatting the disk... Done" +msgstr "Formatiranje diska... Završeno" + +#. XXXX - tell parent we're starting verify stage +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96 +msgid "Verifying the format..." +msgstr "Provjera formata..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186 +msgid "" +"Unable to write to the floppy.\n" +"\n" +"Please confirm that it is not write-protected." +msgstr "" +"Nemoguće pisati na disketu.\n" +"\n" +"Molimo da potvrdite da nije zaštićena od pisanja." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +msgstr "Nedovoljne dozvole za pristup disketnom uređaju %s." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193 +msgid "" +"Unable to access the floppy disk.\n" +"\n" +"Please confirm that it is in the drive\n" +"with the drive door shut." +msgstr "" +"Nemoguće pristupiti disketi.\n" +"\n" +"Molim pogledajte da li je u uređaju\n" +"i da li su vratašca zatvorena." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s:%d" +msgstr "" +"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n" +"\n" +"Kod greške %s:%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Read Error:\n" +"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "" +"Greška u čitanju:\n" +"Greška u čitanju cilindra %d, očekivano %d, pročitano %d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "Problem u čitanju cilindra %d, očekivano %d, pročitao %d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148 +#, c-format +msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +msgstr "Neispravni podaci u cilindru %d. Nastavljam..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157 +#, c-format +msgid "Error closing device %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164 +msgid "Verifying the format... Done" +msgstr "Provjera formata... Završena" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to write to device %s" +msgstr "Nemoguće pisati na uređaj %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s" +msgstr "" +"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n" +"\n" +"Kod greške: %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208 +msgid "Could not determine current floppy geometry." +msgstr "Nemoguće odrediti geometriju trenutne diskete" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218 +msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +msgstr "" +"Greška prilikom kreiranja jedinstvenog imena datoteke za popis neispravnih " +"blokova." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238 +msgid "Error while filling the bad blocks list file." +msgstr "Greška prilikom popunjenja datoteka s listom neispravnih blokova" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301 +#, c-format +msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +msgstr "Greška prilikom pokretanja (%s) komande: %s" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327 +msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +msgstr "Nepoznati mke2fs početni potpis, odustajem." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +"\n" +"%s (%d)" +msgstr "" +"Program za stvaranje datotečnog sisema (%s) je javio slijedeće greške:\n" +"\n" +"%s (%d)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358 +msgid "Abnormal child process termination." +msgstr "Nenormalni prekid procesa djeteta." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383 +#, c-format +msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +msgstr "Greška prilikom pokretanja mbadblocks komande: %s" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395 +#, c-format +msgid "" +"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" +"%s." +msgstr "" +"Alat za provjeru neispravnih blokova (mbadblocks) dojavio je sljedeće " +"greške:\n" +"%s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438 +msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +msgstr "Nenormalni prekid mbadblocks procesa djeteta." + +#. make the filesystem +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504 +msgid "Making filesystem on disk..." +msgstr "Stvaranje datotečnog sistema na disku..." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472 +msgid "Unable to create filesystem correctly." +msgstr "Ne mogu ispravno stvoriti datotečni sistem." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516 +msgid "Making filesystem on disk... Done" +msgstr "Stvaranje datotečnog sistema na disku... završeno" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521 +msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +msgstr "Traženje neispravnih blokova... (ovo bi moglo potrajati)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526 +msgid "Error while checking the bad blocks." +msgstr "Greška prilikom pronalaženja neispravnih blokova." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 +msgid "" +"Note: The mbadblocks utility isn't installed on this " +"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +"formatting." +msgstr "" +"Bilješka: mbadblocks program nije instaliran na ovom " +"sistemu. Mora biti instaliran kako bi se izvršilo potpuno DOS (fat) " +"formatiranje." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 +msgid "DOS (FAT)" +msgstr "DOS (FAT)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 +msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +msgstr "Dvostruka gustoća 3.5\" (720KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 +msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +msgstr "Dvostruka gustoća 5.25\" (360KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 +msgid "File system _type:" +msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Filesystem Settings" +msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 +msgid "Floppy _density:" +msgstr "Gustoća diskete:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 +msgid "Floppy de_vice:" +msgstr "Disketni _uređaj:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Formatting Mode" +msgstr "Podrazumijevani mod formata" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 +msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +msgstr "Visoka gustoća 3.5\" (1.44MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 +msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +msgstr "Visoka gustoća 5.25\" (1.2MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 +msgid "Linux Native (ext2)" +msgstr "Linux uobičajni (ext2)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 +msgid "Physical Settings" +msgstr "" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 +msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +msgstr "Temeljno (dodaje provjeru neispravnih blokova standardnom načinu rada)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 +msgid "Volume _name:" +msgstr "Ime _volumena:" + +#. This is the "format" verb (not the noun). +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 +msgid "_Format" +msgstr "_Oblikovanje" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 +msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +msgstr "_Brzo (samo stvara datotečni sistem)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 +msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +msgstr "_Standardno (dodaje formatiranje niskog nivoa brzom formatiranju)" + +#: ../gfloppy/src/main.c:259 +#, fuzzy +msgid "Cannot Format" +msgstr "_Oblikovanje" + +#: ../gfloppy/src/main.c:260 +msgid "" +"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " +"can't format a floppy without one of them." +msgstr "" +"Niti mke2fs niti mkdosfs/mformat aplikacije nisu instalirane. Ne možete " +"formatirati disketu bez jedne od njih." + +#: ../gfloppy/src/main.c:280 +#, c-format +msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj %s, formatiranje se ne može nastaviti." + +#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is disconnected.\n" +"Please attach device to continue." +msgstr "" +"Uređaj %s je odspojen.\n" +"Molim priključite uređaj za nastavak." + +#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " +"be possible.\n" +"Contact your system administrator about getting write permissions." +msgstr "" +"Nemate dovoljne dozvole za pisanje u %s, formatiranje neće biti moguće.\n" +"Kontaktirajte administratora sistema za dobijanje dozvola za pisanje." + +#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize device" +msgstr "Ne mogu inicijalizirati matecomponent." + +#: ../gfloppy/src/main.c:343 +msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +msgstr "Ne mogu otvoriti bilo koji uređaj, oblikovanje se ne može nastaviti." + +#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349 +msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +msgstr "/dev/floppy/0 ili /dev/fd0" + +#: ../gfloppy/src/main.c:510 +#, fuzzy +msgid "Could not display help for the floppy formatter." +msgstr "" +"Ne mogu prikazati pomoć za formatiranje diskete.\n" +"%s" + +#: ../gfloppy/src/main.c:529 +msgid "Incorrect volume name" +msgstr "" + +#: ../gfloppy/src/main.c:530 +msgid "The volume name can't contain any blank space." +msgstr "Ime volumena ne može imati praznine." + +#: ../gfloppy/src/main.c:579 +msgid "The device to format" +msgstr "Uređaj za formatiranje" + +#: ../gfloppy/src/main.c:580 +msgid "DEVICE" +msgstr "UREĐAJ" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:126 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been formatted, but %d bad block (out of %d) has been " +"found and marked." +msgid_plural "" +"The floppy has been formatted, but %d bad blocks (out of %d) have " +"been found and marked." +msgstr[0] "" +"Disketa je formatirana, ali je pronađen %d loš blok (od %d) i označen " +"kao takav." +msgstr[1] "" +"Disketa je formatirana, ali su pronađena %d loša bloka (od %d) i " +"označena kao takva." +msgstr[2] "" +"Disketa je formatirana, ali je pronađeno %d loših blokova (od %d) i " +"označeni kao takvi." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:129 +msgid "Floppy formatted successfully." +msgstr "Disketa je uspješno formatirana." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:135 +msgid "Floppy formatting cancelled." +msgstr "Otkazano je formatiranje diskete." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:178 +msgid "Format Progress" +msgstr "Napredovanje formatiranja" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85 +#, fuzzy +msgid "Error loading help" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:" +msgstr "" +"Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n" +"%s" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if a specific window is taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341 +msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417 +msgid "Effect to add to the window border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Potraži u direktoriju:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Ime" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "Directory that the screenshooter last used to save in" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"black-line\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Web directory" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194 +msgid "" +"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-panel" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213 +msgid "Select a directory" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary directory:\n" +"%s" +msgstr "Ne mogu ispravno stvoriti datotečni sistem." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611 +msgid "Untitled Window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103 +msgid "Preparing to copy" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181 +#, fuzzy +msgid "File already exists" +msgstr "Datoteka je već otvorena" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamijeni" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230 +#, c-format +msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Nalazi datoteke, direktorije, i dokumente na vašem računaru" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Search for Files..." +msgstr "Traži datoteke" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Isključi _Brzu pretragu" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Isključi _Brzu pretragu" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "Sadrži _tekst" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "_Datum promjene manji od (dana)" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "Datum promijenjem prije" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Datoteka je prazna" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Prati simboličke veze" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgstr "Uključi druge datoteče sisteme" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "_Ime ne sadrži" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "U vlasništvu _grupe" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "U vlasništvu _korisnika" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "Vlasnik nije prepoznat" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Vel_ičina barem" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Pokaži više osobina" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokument?" +msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokumenta?" +msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokumenata?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban prozor." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja upravitelj datotekama nije pokrenut" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Dokument ne postoji." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorij?" +msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorija?" +msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorija?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Želi te li trajno obrisati \"%s\"?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "" +"Kanta za smeće nije dostupna. Ne mogu premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao obrisati \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Spremi rezultate pretrage kao..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nisam mogao spremiti dokument." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Niste označili ime dokumenta." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\" u \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njen sadržaj će biti prepisan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Ime dokumenta, koje ste označili, je direktorij." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj dokument." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf greška:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "danas u %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "jučer u %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786 +msgid "link (broken)" +msgstr "veza (neispravna)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "veza na %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Sadrži _tekst" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Datum promjene manji od (dana)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Datum promijenjem prije" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Vel_ičina barem" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajta" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "_Veličina najviše (kilobajta)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "Datoteka je prazna" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "U vlasništvu _korisnika" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "U vlasništvu _grupe" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Vlasnik nije prepoznat" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "_Ime ne sadrži" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Prati simboličke veze" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Include other filesystems" +msgstr "Uključi druge datoteče sisteme" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 +msgid "O_pen Folder" +msgstr "_Otvori direktorij" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pre_mjesti u smeće" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Snimi rezultate kao..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799 +msgid "No files found" +msgstr "Nisu nađene datoteke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792 +msgid "(stopped)" +msgstr "(zaustavljeno)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nisu nađene datoteke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803 +#, c-format +msgid "%d File Found" +msgid_plural "%d Files Found" +msgstr[0] "Pronađena %d datoteka" +msgstr[1] "Pronađene %d datoteke" +msgstr[2] "Pronađeno %d datoteka" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "Pronađena %d datoteka" +msgstr[1] "Pronađene %d datoteke" +msgstr[2] "Pronađeno %d datoteka" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897 +msgid "Search for Files" +msgstr "Traži datoteke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Zahtijev za promijenu zapisa pozvan na osobini koja nije zapis!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 +msgid "Searching..." +msgstr "Tražim..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Postavi tekst od 'Ime sadrži'" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Postavi tekst od 'Traži u mapi'" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"Razvrstaj datoteke po nečemu od sljedećeg: ime, direktorij, veličina, tip, " +"datum" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Postavi poredak razvrstavanja na opadajući, obično je rastući" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automatsko započinjanje pretrage" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Odaberi ograničenje '%s'" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Nevažeća vrijednost predata preko sortby argumenta u komandnoj liniji." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... Previše grešaka da bi se moglo prikazati ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"Rezultati pretrage možda nisu važeći. Bilo je grešaka prilikom grešaka." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pokaži više osobina" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668 +#, fuzzy +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"Rezultati pretrage možda nisu validni. Da li želite isključiti brzo " +"traženje u budućnosti?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Isključi _Brzu pretragu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Greška prilikom analize komande za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Greška prilikom pokretanja komande za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "_Obriši" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972 +#, fuzzy, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Odaberi ograničenje '%s'" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Dostupne opcije:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094 +#, fuzzy +msgid "Available options" +msgstr "_Dostupne opcije:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095 +#, fuzzy +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Izaberi pravilo pretraživanja iz izbornika" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107 +#, fuzzy +msgid "Add search option" +msgstr "Dodaj akciju" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Rezultati pretraživanja:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202 +msgid "List View" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +msgid "Folder" +msgstr "Direktorij" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum izmjene" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Ime sadrži:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701 +#, fuzzy +msgid "Name contains" +msgstr "_Ime sadrži:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Potraži u direktoriju:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713 +msgid "Browse" +msgstr "Pregledaj" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718 +#, fuzzy +msgid "Look in folder" +msgstr "_Potraži u direktoriju:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718 +#, fuzzy +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Unesite ime direktorija u kojem želite početi pretragu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Select more _options" +msgstr "Pokaži više _osobina" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738 +#, fuzzy +msgid "Select more options" +msgstr "Pokaži više osobina" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738 +#, fuzzy +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Proširuje ili sužava popis opcija pretraživanja." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762 +#, fuzzy +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770 +#, fuzzy +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Traži datoteke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796 +#, fuzzy +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Kliknite za prekid pretraživanja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797 +#, fuzzy +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Kliknite za prekid pretraživanja" + +#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Preglednik sistemskih bilješki" + +#: ../logview/about.c:50 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Preglednik log datoteka za MATE." + +#: ../logview/actions.c:85 +msgid "Action Database" +msgstr "Baza podataka za akcije" + +#: ../logview/actions.c:96 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: ../logview/actions.c:168 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../logview/actions.c:173 +msgid "Add an action" +msgstr "Dodaj akciju" + +#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97 +msgid "_Edit" +msgstr "_Izmjeni" + +#: ../logview/actions.c:180 +msgid "Edit an action" +msgstr "Izmjeni akciju" + +#: ../logview/actions.c:182 +msgid "_Remove" +msgstr "_Obriši" + +#: ../logview/actions.c:187 +msgid "Remove an action" +msgstr "Obriši akciju" + +#: ../logview/actions.c:274 +#, c-format +msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed." +msgstr "Ne mogu otvoriti bazu sa akcijama <%s>!. Otvaranje nije uspjelo." + +#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333 +#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366 +msgid "Error parsing actions data base" +msgstr "Greška prilikom parsiranja baze podataka o akcijama" + +#: ../logview/actions.c:400 +msgid "Can't write to actions database!" +msgstr "Ne mogu zapisivati u bazu podataka akcija!" + +#: ../logview/actions.c:498 +#, c-format +msgid "Error while executing specified action: %s" +msgstr "Greška prilikom izvršavanja navedene akcije: %s" + +#: ../logview/actions.c:521 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../logview/actions.c:522 +msgid "log name regexp" +msgstr "regularni izraz za ime log datoteke" + +#: ../logview/actions.c:523 +msgid "process regexp" +msgstr "regularni izraz procesa" + +#: ../logview/actions.c:524 +msgid "message regexp" +msgstr "regularni izraz poruke" + +#: ../logview/actions.c:525 +msgid "action to execute when regexps are TRUE" +msgstr "akcija koju treba izvršiti kada su regularni izrazi uključeni" + +#: ../logview/actions.c:526 +msgid "description" +msgstr "opis" + +#: ../logview/actions.c:662 +msgid "Edit Action" +msgstr "Izmjeni akciju" + +#: ../logview/actions.c:698 +msgid "_Tag:" +msgstr "_Oznaka:" + +#: ../logview/actions.c:707 +msgid "Tag that identifies the log file." +msgstr "Oznaka koja prepoznaje log datoteku." + +#: ../logview/actions.c:716 +msgid "_Log name:" +msgstr "_Ime log datoteke:" + +#: ../logview/actions.c:725 +msgid "Regular expression that will match the log name." +msgstr "Regularni izrazi koji odgovara imenu loga." + +#: ../logview/actions.c:735 +msgid "_Process:" +msgstr "_Proces:" + +#: ../logview/actions.c:744 +msgid "Regular expression that will match process part of message." +msgstr "Regularni izrazi koji odgovara procesnom dijelu poruke." + +#: ../logview/actions.c:754 +msgid "_Message:" +msgstr "_Poruka:" + +#: ../logview/actions.c:763 +msgid "Regular expression that will match the message." +msgstr "Regularni izraz koji odgovara poruci." + +#: ../logview/actions.c:773 +msgid "_Action:" +msgstr "_Akcija:" + +#: ../logview/actions.c:782 +msgid "" +"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is " +"executed by a system command: system (action)." +msgstr "" +"Akcija koja će biti izvršena ako se svi prethodni regexps. podudaraju. Ovo " +"se izvršava sistemskom komandom: system (akcija)" + +#: ../logview/actions.c:792 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../logview/actions.c:801 +msgid "Description of this entry." +msgstr "Opis ovog zapisa." + +#: ../logview/actions.c:825 +#, c-format +msgid "" +"tag: [%s]\n" +"log_name: [%s]\n" +"process: [%s]\n" +"message: [%s]\n" +"description: [%s]\n" +"action: [%s]\n" +msgstr "" +"tag: [%s]\n" +"log_name: [%s]\n" +"process: [%s]\n" +"message: [%s]\n" +"description: [%s]\n" +"action: [%s]\n" + +#: ../logview/desc_db.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti bazu sa regularnim izrazima <%s>!. Otvaranje nije uspjelo." + +#: ../logview/desc_db.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed." +msgstr "Ne mogu otvoriti bazu sa opisima <%s>!. Otvaranje nije uspjelo." + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. NAME: +#. DESCRIPTION: +#. ---------------------------------------------------------------------- +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1 +msgid "System Log" +msgstr "Sistemski dnevnik" + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2 +msgid "View the system log file" +msgstr "Pogledaj sistemski dnevnik" + +#: ../logview/info.c:47 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../logview/info.c:95 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajta" +msgstr[2] "%ld bajta" + +#: ../logview/info.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Mijenjano:" + +#: ../logview/info.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Mijenjano:" + +#: ../logview/info.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start Date: %s" +msgstr "Početni datum" + +#: ../logview/info.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last Date: %s" +msgstr "Zadnji datum:" + +#: ../logview/info.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of Lines: %ld" +msgstr "Broj linija:" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "September" +msgstr "Septembar" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "October" +msgstr "Oktobar" + +#: ../logview/log_repaint.c:38 +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#: ../logview/log_repaint.c:38 +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#. Translators: Date only format, %x should well do really +#: ../logview/log_repaint.c:256 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../logview/log_repaint.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last Modified: %s, %d lines" +msgstr "Zadnja promjena:" + +#: ../logview/log_repaint.c:277 +#, c-format +msgid "%d lines" +msgstr "" + +#: ../logview/log_repaint.c:308 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year +#. * will be bogus here +#: ../logview/log_repaint.c:344 +msgid "%B %e" +msgstr "%B %e" + +#. Translators: should be only the time, date could be bogus +#: ../logview/log_repaint.c:446 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#: ../logview/logrtns.c:51 +#, fuzzy +msgid "One file or more could not be opened" +msgstr "%s se ne može otvoriti." + +#: ../logview/logrtns.c:221 +msgid "Unable to open logfile!\n" +msgstr "Ne mogu otvoriti log datoteku!\n" + +#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248 +msgid "Not enough memory!\n" +msgstr "Nedovoljno memorije!\n" + +#: ../logview/logrtns.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " +"to change the permissions on the file.\n" +msgstr "" +"%s se može pročitati od strane korisnika. Ili pokrenite program kao root " +"korisnik ili zatražite od administratora promjenu dozvola na datoteci." + +#: ../logview/logrtns.c:308 +#, c-format +msgid "%s is too big." +msgstr "" + +#: ../logview/logrtns.c:312 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s se ne može otvoriti." + +#: ../logview/logrtns.c:351 +#, c-format +msgid "%s not a log file." +msgstr "%s nije log datoteka." + +#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580 +msgid "ReadLogStats: out of memory" +msgstr "ReadLogStats: nedovoljno memorije" + +#: ../logview/logview-findbar.c:275 +#, fuzzy +msgid "Fin_d:" +msgstr "Traži" + +#: ../logview/logview-findbar.c:280 +#, fuzzy +msgid "_Previous" +msgstr "_Svojstva" + +#: ../logview/logview-findbar.c:282 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:96 +msgid "_Log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:98 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:101 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori" + +#: ../logview/logview.c:101 +#, fuzzy +msgid "Open a log from file" +msgstr "Otvori novu log datoteku" + +#: ../logview/logview.c:103 +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" + +#: ../logview/logview.c:103 +msgid "Show Log Properties" +msgstr "Pokaži svojstva log datoteke" + +#: ../logview/logview.c:105 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Zatvori sve" + +#: ../logview/logview.c:105 +msgid "Close this log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:107 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "_Izmjeni" + +#: ../logview/logview.c:107 +#, fuzzy +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Preglednik sistemskih bilješki" + +#: ../logview/logview.c:110 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:112 +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:112 +msgid "Select the entire log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:114 +msgid "Find pattern in logs" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:121 +msgid "Normal text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:124 +#, fuzzy +msgid "Collapse _All" +msgstr "_Sažmi sve" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Collapse all the rows" +msgstr "Sažmi sve redove" + +#: ../logview/logview.c:127 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:129 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:135 +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:135 +msgid "Show the sidebar" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:137 +#, fuzzy +msgid "_Monitor" +msgstr "_Monitor..." + +#: ../logview/logview.c:137 +#, fuzzy +msgid "Monitor Current Log" +msgstr "Nadzor log datoteka" + +#: ../logview/logview.c:139 +#, fuzzy +msgid "Ca_lendar" +msgstr "Kalendar" + +#: ../logview/logview.c:139 +msgid "Show Calendar Log" +msgstr "Pokaži log kalendara" + +#: ../logview/logview.c:668 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../logview/logview.c:668 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime računara" + +#: ../logview/logview.c:669 +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../logview/logview.c:669 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../logview/logview.c:745 +msgid "Version : " +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:857 +msgid "Open new logfile" +msgstr "Otvori novu log datoteku" + +#: ../logview/logview.c:1214 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "" +"Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n" +"%s" + +#: ../logview/logview.c:1232 +#, c-format +msgid "%s (monitored) - %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Log datoteka koju treba otvoriti prilikom pokretanja" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Određuje koju log datoteku otvoriti prilikom pokretanja. Obično je to ili /" +"var/adm/messages ili /var/log/messages, ovisno o operativnom sistemu." + +#: ../logview/zoom.c:71 +msgid "Entry Detail" +msgstr "Detalji unosa" + +#. Translators: do not include year, it would be bogus +#: ../logview/zoom.c:135 +msgid "%B %e %X" +msgstr "%B %e %X" + +#, fuzzy +#~ msgid "On a Dictionary Server" +#~ msgstr "Server sa riječnikom" + +#~ msgid "_Word:" +#~ msgstr "_Riječ:" + +#~ msgid "Cannot initialize matecomponent." +#~ msgstr "Ne mogu inicijalizirati matecomponent." + +#~ msgid "Lookup done" +#~ msgstr "Traženje završeno." + +#~ msgid "Spell check done" +#~ msgstr "Provjera pravopisa završena." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mate Dictionary" +#~ msgstr "Rječnik" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Traži" + +#~ msgid "_Entry Detail" +#~ msgstr "_Detalji unosa" + +#~ msgid "Show Entry Detail" +#~ msgstr "Pokaži detalje unosa" + +#~ msgid "'%s' entry" +#~ msgstr "'%s' unos" + +#~ msgid "Enter a value for search rule" +#~ msgstr "Unesite vrijednost za pravilo traženja" + +#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule" +#~ msgstr "Kliknite za uklanjanje pravila '%s'" + +#~ msgid "Search Rules Menu" +#~ msgstr "Izbornik sa pravilima za pretraživanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the file name you want to search." +#~ msgstr "Unesite ime datoteke koju želite pronaći" + +#~ msgid "Name Contains Entry" +#~ msgstr "Ime sadrži zapis" + +#~ msgid "Click to Start the search" +#~ msgstr "Kliknite za početak pretraživanja" + +#~ msgid "Filesystem Settings" +#~ msgstr "Osobine datotečnog sistema" + +#~ msgid "Formatting Mode" +#~ msgstr "Način formatiranja" + +#~ msgid "Physical Settings" +#~ msgstr "Fizičke osobine" + +#~ msgid "_Show Dictionary" +#~ msgstr "_Prikaži riječnik" + +#~ msgid "Check word spelling" +#~ msgstr "Provjera pravopisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "_Sakrij aplikaciju" + +#~ msgid "Smart _lookup" +#~ msgstr "Pametno _pretraživanje" + +#~ msgid "D_efault strategy:" +#~ msgstr "Podrazumijevana _strategija:" + +#~ msgid "Enter a word to know the spelling" +#~ msgstr "Unesite riječ za provjeru pravopisa" + +#~ msgid "Click to do the spell check" +#~ msgstr "Kliknite za provjeru pravopisa" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr "Provjera pravopisa" + +#~ msgid "Search Strategy" +#~ msgstr "Strategija pretrage" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Size At Most" +#~ msgstr "_Veličina najviše (kilobajta)" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Rub slike/oznake" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Širina okvira oko naziva i slike u dijalogu upozorenja." + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Vrsta upozorenja" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Tekst oznake." + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Dugmad upozorenja" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Prikazana dugmad u dijalogu upozorenja" + +#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash." +#~ msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgid "Log Information" +#~ msgstr "Log informacije" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "%s is not a regular file." +#~ msgstr "%s nije obična datoteka." + +#~ msgid "_Calendar" +#~ msgstr "_Kalendar" + +#~ msgid "No log files to open" +#~ msgstr "Nema log datoteka za otvaranje" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Process:" +#~ msgstr "Proces:" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Poruka:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Opis:" + +#~ msgid "Log Line Details" +#~ msgstr "Detalji log linije" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Dodatni alati" + +#~ msgid "Look in Folder Entry" +#~ msgstr "Traži u zapisu direktorija" + +#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)" +#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)" + +#~ msgid "S_witch Log" +#~ msgstr "_Prebacivanje na drugi log" + +#~ msgid "Switch between already opened logs" +#~ msgstr "Prebacivanje između već otvorenih logova" + +#~ msgid "Close all Log files" +#~ msgstr "Zatvaranje svih log datoteka" + +#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again" +#~ msgstr "Previše otvorenih logova. Zatvorite jedan i pokušajte ponovo" + +#~ msgid "Error: [%s]\n" +#~ msgstr "Greška: [%s]\n" + +#~ msgid "Monitor Options" +#~ msgstr "Monitor opcije" + +#~ msgid "Ac_tions..." +#~ msgstr "_Akcije..." + +#~ msgid "_Select logs to monitor:" +#~ msgstr "_Odaberi logove za nadzor:" + +#~ msgid "Currently _monitored logs:" +#~ msgstr "Trenutno _nadzirani logovi:" + +#~ msgid "Add logs to monitor" +#~ msgstr "Dodaje logove u nadzor" + +#~ msgid "Remove logs from monitor" +#~ msgstr "Obriši log datoteke sa nadzora" + +#~ msgid "_Execute actions" +#~ msgstr "_Izvrši akcije" + +#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" +#~ msgstr "Previše logova za nadzor. Uklonite jedan i pokušajte ponovo" + +#~ msgid "tmp_list is NULL\n" +#~ msgstr "tmp_list je NULL\n" + +#~ msgid "Monitoring Logs..." +#~ msgstr "Nadzor log datoteka..." + +#~ msgid "TOUCHED!!\n" +#~ msgstr "DOTAKNUTO!\n" -- cgit v1.2.1