From 768fa45a1d9800b7da73d9a1935d7436ff3e1d67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 4 Jun 2021 20:50:19 +0200 Subject: tx: pull from transifex --- po/es.po | 1395 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 686 insertions(+), 709 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6a46a635..3060643a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,15 +17,15 @@ # Joel Barrios , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Mario Verdin , 2019 -# Toni Estévez , 2020 +# Toni Estévez , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils 1.23.1\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez , 2020\n" +"Last-Translator: Toni Estévez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,13 +40,8 @@ msgstr "Analizador del uso del disco de MATE" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Compruebe el tamaño de las carpetas y el espacio disponible en disco" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:8 -msgid "mate-disk-usage-analyzer" -msgstr "mate-disk-usage-analyzer" +msgstr "" +"Compruebe el tamaño de las carpetas y el espacio disponible en el disco" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -54,19 +49,32 @@ msgstr "mate-disk-usage-analyzer" msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" msgstr "MATE;comprobar;disco;uso;analizar;tamaño;espacio;" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:18 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Preferencias de Analizador del uso del disco" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:824 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:54 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:828 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:81 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "" "Seleccionar qué _dispositivos incluir en la exploración del sistema de " "archivos:" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:149 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:119 msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "_Monitorar cambios en su carpeta personal" +msgstr "_Monitorear cambios en la carpeta personal" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:10 msgid "_Analyzer" @@ -88,8 +96,8 @@ msgstr "Explorar la _carpeta…" msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Explorar una carpeta _remota…" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:819 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:821 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -101,8 +109,8 @@ msgstr "_Expandir todo" msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:820 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:822 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -118,19 +126,13 @@ msgstr "Barra de _estado" msgid "All_ocated Space" msgstr "Espacio _ocupado" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:822 -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:848 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:850 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1236 -#: baobab/src/callbacks.c:107 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1234 +#: baobab/src/callbacks.c:102 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador del uso del disco" @@ -176,11 +178,11 @@ msgstr "Refrescar" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9 msgid "Monitor Home" -msgstr "Monitorar la carpeta personal" +msgstr "Monitorear la carpeta personal" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Si cualquier cambio en la carpeta personal debe ser monitorizado." +msgstr "Si cualquier cambio en la carpeta personal debe ser monitoreado." #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14 msgid "Excluded partitions URIs" @@ -250,32 +252,32 @@ msgid "" "local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " "changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." msgstr "" -"Puede explorar un sistema de archivos, su carpeta personal o cualquier otra " +"Puede explorar un sistema de archivos, la carpeta personal o cualquier otra " "carpeta local o remota. También hay una opción para monitorear " "constantemente los cambios externos en la carpeta personal y advertir al " "usuario si se añade o elimina un archivo." -#: baobab/src/baobab.c:137 baobab/src/baobab.c:357 +#: baobab/src/baobab.c:140 baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." msgstr "Explorando…" -#: baobab/src/baobab.c:183 +#: baobab/src/baobab.c:185 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "Capacidad total del sistema de archivos:" -#: baobab/src/baobab.c:184 +#: baobab/src/baobab.c:186 msgid "used:" msgstr "Usado:" -#: baobab/src/baobab.c:185 +#: baobab/src/baobab.c:187 msgid "available:" msgstr "Disponible:" -#: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:272 +#: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:267 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculando las barras de porcentaje…" -#: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:276 +#: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1297 baobab/src/callbacks.c:271 msgid "Ready" msgstr "Preparado" @@ -300,53 +302,53 @@ msgstr[1] "%5d elementos" #: baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "No se ha podido inicializar la monitorización" +msgstr "No se ha podido inicializar el monitoreo" #: baobab/src/baobab.c:593 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "Los cambios en su carpeta personal no serán monitorizados." +msgstr "Los cambios en la carpeta personal no serán monitoreados." -#: baobab/src/baobab.c:914 +#: baobab/src/baobab.c:912 msgid "Move to parent folder" msgstr "Mover a la carpeta superior" -#: baobab/src/baobab.c:918 +#: baobab/src/baobab.c:916 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: baobab/src/baobab.c:922 +#: baobab/src/baobab.c:920 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" -#: baobab/src/baobab.c:926 +#: baobab/src/baobab.c:924 msgid "Save screenshot" msgstr "Guardar la captura de pantalla" -#: baobab/src/baobab.c:1112 +#: baobab/src/baobab.c:1110 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Ver como gráfico de anillo" -#: baobab/src/baobab.c:1114 +#: baobab/src/baobab.c:1112 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Ver como gráfico de árbol" -#: baobab/src/baobab.c:1225 +#: baobab/src/baobab.c:1223 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versión" -#: baobab/src/baobab.c:1226 +#: baobab/src/baobab.c:1224 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[CARPETA]" -#: baobab/src/baobab.c:1256 +#: baobab/src/baobab.c:1254 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Demasiados parámetros. Solo se puede especificar una carpeta." -#: baobab/src/baobab.c:1273 +#: baobab/src/baobab.c:1271 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "No se ha podido detectar ningún punto de montaje." -#: baobab/src/baobab.c:1275 +#: baobab/src/baobab.c:1273 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "El uso del disco no se puede analizar sin puntos de montaje." @@ -374,127 +376,127 @@ msgstr "Nodo raíz del gráfico" msgid "Set the root node from the model" msgstr "Configura el nodo raíz del modelo" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1704 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1712 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "No se puede crear la imagen pixbuf" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1714 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1722 msgid "Save Snapshot" msgstr "Guardar captura" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1741 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "Tipo de _imagen:" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:172 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:170 msgid "Scan" msgstr "Explorar" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:179 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:177 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:187 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:185 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaje" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:195 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:193 msgid "Filesystem Type" msgstr "Tipo de sistema de archivos" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:203 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:201 msgid "Total Size" msgstr "Tamaño total" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:212 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:210 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:69 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "No se puede explorar la ubicación «%s»" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:167 msgid "Custom Location" msgstr "Ubicación personalizada" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:169 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 msgid "Public FTP" msgstr "FTP público" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:174 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con inicio de sesión)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "Windows share" msgstr "Compartido por Windows" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:179 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:241 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" "No se puede conectar al servidor. Debe introducir un nombre para el " "servidor." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Ubicación (URI):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:457 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:470 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 msgid "Optional information:" msgstr "Información opcional:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 msgid "_Share:" msgstr "_Compartición:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:508 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:522 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 msgid "_User Name:" msgstr "_Usuario:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nombre del _dominio:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:598 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:591 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectarse al servidor" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:614 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:607 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de servicio:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:732 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:725 msgid "_Scan" msgstr "E_xplorar" @@ -514,85 +516,85 @@ msgstr "" msgid "_Rescan" msgstr "_Volver a explorar" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:221 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:244 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:243 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:257 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2462 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:274 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:273 msgid "Contents" msgstr "Índice" -#: baobab/src/baobab-utils.c:106 +#: baobab/src/baobab-utils.c:104 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione la carpeta" -#: baobab/src/baobab-utils.c:118 +#: baobab/src/baobab-utils.c:116 msgid "_Show hidden folders" msgstr "_Mostrar carpetas ocultas" -#: baobab/src/baobab-utils.c:299 +#: baobab/src/baobab-utils.c:279 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "No se puede comprobar la carpeta excluida." -#: baobab/src/baobab-utils.c:323 +#: baobab/src/baobab-utils.c:303 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "«%s» no es una carpeta válida" -#: baobab/src/baobab-utils.c:326 +#: baobab/src/baobab-utils.c:306 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No se ha podido analizar el uso del disco." -#: baobab/src/baobab-utils.c:362 +#: baobab/src/baobab-utils.c:342 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir carpeta" -#: baobab/src/baobab-utils.c:368 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1216 +#: baobab/src/baobab-utils.c:348 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1329 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" -#: baobab/src/baobab-utils.c:397 +#: baobab/src/baobab-utils.c:377 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»" -#: baobab/src/baobab-utils.c:400 +#: baobab/src/baobab-utils.c:380 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar la carpeta." -#: baobab/src/baobab-utils.c:467 +#: baobab/src/baobab-utils.c:447 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera" -#: baobab/src/baobab-utils.c:475 +#: baobab/src/baobab-utils.c:455 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "No se ha podido mover el archivo a la papelera" -#: baobab/src/baobab-utils.c:477 +#: baobab/src/baobab-utils.c:457 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalles: %s" -#: baobab/src/baobab-utils.c:515 +#: baobab/src/baobab-utils.c:495 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda." -#: baobab/src/callbacks.c:77 logview/src/logview-about.h:45 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 +#: baobab/src/callbacks.c:73 logview/src/logview-about.h:43 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:48 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de Documentación de MATE" -#: baobab/src/callbacks.c:82 logview/src/logview-about.h:50 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:60 +#: baobab/src/callbacks.c:78 logview/src/logview-about.h:48 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -604,8 +606,8 @@ msgstr "" "Software Foundation; en la versión 2 de la licencia o (a su elección) " "cualquier versión posterior." -#: baobab/src/callbacks.c:87 logview/src/logview-about.h:54 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:65 +#: baobab/src/callbacks.c:83 logview/src/logview-about.h:52 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:61 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -617,34 +619,33 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN FIN. Consulte la Licencia Pública General de " "GNU para obtener más detalles." -#: baobab/src/callbacks.c:92 logview/src/logview-about.h:58 +#: baobab/src/callbacks.c:88 logview/src/logview-about.h:56 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:66 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +" this program. If not, see ." msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU con " -"este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51" -" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"este programa. Si no es así, consulte ." -#: baobab/src/callbacks.c:109 +#: baobab/src/callbacks.c:104 msgid "About Disk Usage Analyzer" msgstr "Acerca de Analizador del uso del disco" -#: baobab/src/callbacks.c:110 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco." +#: baobab/src/callbacks.c:105 +msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool." +msgstr "Analizar el uso del disco mediante una herramienta gráfica." -#: baobab/src/callbacks.c:111 +#: baobab/src/callbacks.c:106 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" -"Copyright © 2011-2020 Los desarrolladores de MATE" +"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE" -#: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 +#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:61 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez , 2019\n" @@ -652,12 +653,12 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" -#: baobab/src/callbacks.c:215 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:855 +#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878 msgid "The document does not exist." msgstr "El documento no existe." -#: baobab/src/callbacks.c:296 +#: baobab/src/callbacks.c:291 msgid "The folder does not exist." msgstr "La carpeta no existe." @@ -690,12 +691,6 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:7 -msgid "system-search" -msgstr "system-search" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:13 @@ -945,252 +940,252 @@ msgstr "" "Esta clave determina si la opción «Excluir otros sistemas de archivos» está " "seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo .desktop no es válido" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento iniciable" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "Id." -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:78 msgid "Contains the _text" msgstr "Contiene el _texto" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:80 msgid "_Date modified less than" msgstr "Fecha de mo_dificación anterior a" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:80 gsearchtool/src/gsearchtool.c:81 msgid "days" msgstr "días" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:81 msgid "Date modified more than" msgstr "Fecha de modificación posterior a" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 msgid "S_ize at least" msgstr "_Tamaño de al menos" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "Si_ze at most" msgstr "Ta_maño de como mucho" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "File is empty" msgstr "El archivo está vacío" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "Owned by _user" msgstr "Pertenece al _usuario" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Owned by _group" msgstr "Pertenece al _grupo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "El propietario es desconocido" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Na_me does not contain" msgstr "El no_mbre no contiene" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "El nombre coincide con la e_xpresión regular" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:94 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Mostrar los archivos ocultos y las copias de seguridad" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Seguir los enlaces simbólicos" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Exlcuir otros sistemas de archivos" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:154 msgid "Show version of the application" msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:155 gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:169 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:156 msgid "PATH" msgstr "RUTA" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:157 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 gsearchtool/src/gsearchtool.c:162 msgid "DAYS" msgstr "DÍAS" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:163 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBYTES" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 msgid "USER" msgstr "USUARIO" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:381 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Probablemente no se ha creado una base de datos de búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:483 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "La conversión del conjunto de caracteres ha fallado para «%s»" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:507 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:507 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1044 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3070 msgid "Search for Files" msgstr "Buscar archivos" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:990 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1019 msgid "No files found" msgstr "No se han encontrado archivos" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1012 msgid "(stopped)" msgstr "(detenido)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1018 msgid "No Files Found" msgstr "No se han encontrado archivos" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "%'d Archivo Encontrado" msgstr[1] "%'d Archivos Encontrados" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1065 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%'d archivo encontrado" msgstr[1] "%'d archivos encontrados" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1156 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "Ha pedido un cambio de entrada para una opción que no tiene entrada" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Configura el texto de la opción de búsqueda «El nombre contiene»" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1322 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "Configura el texto de la opción de búsqueda «Buscar en la carpeta»" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1323 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "Ordenar los archivos por: nombre, carpeta, tamaño, tipo o fecha" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1324 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "Establecer el orden como descendente, el predeterminado es ascendente" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 msgid "Automatically start a search" msgstr "Iniciar una búsqueda automáticamente" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1331 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Selecciona la opción de búsqueda «%s»" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1334 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Selecciona y configura la opción de búsqueda «%s»" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1441 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "" "Se ha pasado una opción no válida al argumento «sortby» de la línea de " "órdenes." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1733 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." @@ -1198,7 +1193,7 @@ msgstr "" "\n" "… Hay demasiados errores como para mostrarlos …" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1747 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." @@ -1206,11 +1201,11 @@ msgstr "" "El resultado de la búsqueda puede ser no válido. Se han producido errores al" " realizar la búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1759 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1803 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar más _detalles" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1789 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" @@ -1218,397 +1213,395 @@ msgstr "" "Los resultados de la búsqueda pueden estar desactualizados o no ser válidos." " ¿Quiere desactivar la búsqueda rápida?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1814 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Desactivar la búsqueda _rápida" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1841 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "" "No se ha podido establecer el identificador de grupo del proceso secundario " "%d: %s.\n" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1866 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Se ha producido un error al interpretar la orden de búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1898 msgid "Error running the search command." msgstr "Se ha producido un error al ejecutar la orden de búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2021 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Introduzca un valor de texto para la opción de búsqueda «%s»." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2026 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "«%s» en %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2028 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2091 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Eliminar «%s»" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2092 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Haga clic para eliminar la opción de búsqueda «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2185 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opciones _disponibles:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2214 msgid "Available options" msgstr "Opciones disponibles" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2215 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2232 msgid "Add search option" msgstr "Añadir una opción de búsqueda" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2233 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Haga clic para añadir la opción de búsqueda seleccionada." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2322 msgid "S_earch results:" msgstr "Resultados de la _búsqueda:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2365 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2425 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:242 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2474 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2486 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2816 msgid "_Name contains:" msgstr "El _nombre contiene:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2832 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" "Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2832 msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2838 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Buscar en la carpeta:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2844 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 msgid "Look in folder" msgstr "Buscar en la carpeta" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "" "Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2872 msgid "Select more _options" msgstr "Seleccionar más _opciones" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2881 msgid "Select more options" msgstr "Selecciona más opciones" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Haga clic para expandir o contraer la lista de opciones disponibles." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Haga clic para mostrar el manual de ayuda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2925 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Haga clic para cerrar «Buscar archivos»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2960 msgid "Click to perform a search." msgstr "Haga clic para realizar una búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2961 msgid "Click to stop a search." msgstr "Haga clic para detener una búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3055 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3064 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "No se han podido analizar los argumentos de la línea de órdenes: %s\n" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:195 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:191 msgid "Could not open help document." msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:346 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d documento?" msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:351 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:396 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "No se ha podido abrir el documento «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:425 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:433 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "El gestor de archivos Caja no está ejecutándose." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar el documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d carpeta?" msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:701 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:732 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "¿Quiere eliminar permanentemente «%s»?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "" "La papelera no está disponible. No se ha podido mover «%s» a la papelera." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:779 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "No se ha podido eliminar «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:891 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Ha fallado el borrado de «%s»: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:903 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1030 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1060 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1168 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1085 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "Abrir co_n %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1120 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1219 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1153 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1298 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1238 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1309 +msgid "Copy _Path" +msgstr "Copiar la _ruta" + +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1343 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Guardar resultado como…" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1620 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1649 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1750 msgid "Could not save document." msgstr "No se ha podido guardar el documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1650 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751 msgid "You did not select a document name." msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1680 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1713 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1818 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1732 -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1833 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:83 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1882 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1918 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento." -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:426 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoy a las %-I:%M %p" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:428 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ayer a las %-I:%M %p" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:430 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:477 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:481 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace a %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1100 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1102 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1105 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1107 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1109 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1119 msgid "th copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1112 msgid "st copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1114 msgid "nd copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1116 msgid "rd copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1133 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1135 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1138 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1140 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1142 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1151 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1145 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1147 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1149 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1196 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no válido)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1285 msgid " (" msgstr " (" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1621,12 +1614,6 @@ msgstr "Visor de archivos de registro" msgid "View or monitor system log files" msgstr "Vea o monitoree los archivos de registro del sistema" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:7 -msgid "mate-system-log" -msgstr "mate-system-log" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13 @@ -1699,98 +1686,107 @@ msgstr "Lista de filtros guardados" msgid "List of saved regexp filters" msgstr "Lista de filtros de expresión regular guardados" -#: logview/data/logview-filter.ui:24 -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:150 +#: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:123 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:89 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: logview/data/logview-filter.ui:48 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: logview/data/logview-filter.ui:91 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:190 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: logview/data/logview-filter.ui:36 +#: logview/data/logview-filter.ui:108 msgid "_Regular Expression:" msgstr "Expresión _regular:" -#: logview/data/logview-filter.ui:87 +#: logview/data/logview-filter.ui:180 msgid "Highlight" msgstr "Resaltar" -#: logview/data/logview-filter.ui:98 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: logview/data/logview-filter.ui:121 +#: logview/data/logview-filter.ui:205 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" -#: logview/data/logview-filter.ui:153 +#: logview/data/logview-filter.ui:220 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" -#: logview/data/logview-filter.ui:196 +#: logview/data/logview-filter.ui:274 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: logview/data/logview-filter.ui:296 msgid "Effect:" msgstr "Efecto:" -#: logview/src/logview-about.h:42 mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 +#: logview/src/logview-about.h:40 mate-dictionary/src/gdict-about.c:45 msgid "Sun GNOME Documentation Team " msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun " -#: logview/src/logview-app.c:371 +#: logview/src/logview-app.c:368 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:91 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:92 msgid "Filter name is empty!" msgstr "El filtro de nombre está vacío" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:104 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:105 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "El filtro de nombre no puede contener el carácter «:»" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:127 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:128 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "La expresión regular está vacía" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:143 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:144 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "La expresión regular no es válida: %s" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:237 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:206 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Especifique el color de primer plano o de fondo" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:289 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:281 msgid "Edit filter" msgstr "Editar filtro" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:289 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:281 msgid "Add new filter" msgstr "Añadir filtro nuevo" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:517 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:468 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: logview/src/logview-findbar.c:169 +#: logview/src/logview-findbar.c:168 msgid "_Find:" msgstr "_Buscar:" -#: logview/src/logview-findbar.c:184 +#: logview/src/logview-findbar.c:183 msgid "Find Previous" msgstr "Encontrar anterior" -#: logview/src/logview-findbar.c:187 +#: logview/src/logview-findbar.c:186 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Encontrar la aparición anterior de la cadena" -#: logview/src/logview-findbar.c:192 +#: logview/src/logview-findbar.c:191 msgid "Find Next" msgstr "Encontrar la siguiente" -#: logview/src/logview-findbar.c:195 +#: logview/src/logview-findbar.c:194 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Encontrar la aparición siguiente de la cadena" -#: logview/src/logview-findbar.c:202 +#: logview/src/logview-findbar.c:201 msgid "Clear the search string" msgstr "Borrar la cadena de búsqueda" @@ -1800,230 +1796,238 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al descomprimir el registro comprimido con gzip. " "Seguramente el archivo esté dañado." -#: logview/src/logview-log.c:635 +#: logview/src/logview-log.c:634 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "No tiene suficientes permisos para leer el archivo." -#: logview/src/logview-log.c:650 +#: logview/src/logview-log.c:649 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "El archivo no es un archivo regular o no es un archivo de texto." -#: logview/src/logview-log.c:732 +#: logview/src/logview-log.c:742 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" "Esta versión del visor de registros del sistema no admite registros " "comprimidos con gzip." -#: logview/src/logview-loglist.c:103 +#: logview/src/logview-loglist.c:102 msgid "%A, %e %b" msgstr "%a %e %b" -#: logview/src/logview-loglist.c:314 +#: logview/src/logview-loglist.c:313 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: logview/src/logview-main.c:61 +#: logview/src/logview-main.c:47 +#, c-format +msgid "" +"%s - Version %s\n" +"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n" +"Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n" +msgstr "" +"%s - Versión %s\n" +"Copyright © 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi y otros.\n" +"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE\n" + +#: logview/src/logview-main.c:63 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: logview/src/logview-main.c:63 +#: logview/src/logview-main.c:65 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[ARCHIVO DE REGISTRO…]" -#: logview/src/logview-main.c:67 +#: logview/src/logview-main.c:69 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Examine y monitoree los registros" -#: logview/src/logview-main.c:100 +#: logview/src/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" msgstr "Visor de registros" -#: logview/src/logview-window.c:38 logview/src/logview-window.c:768 +#: logview/src/logview-window.c:40 logview/src/logview-window.c:770 msgid "System Log Viewer" msgstr "Visor de registros del sistema" -#: logview/src/logview-window.c:213 +#: logview/src/logview-window.c:215 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "última actualización: %s" -#: logview/src/logview-window.c:217 +#: logview/src/logview-window.c:219 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d líneas (%s) - %s" -#: logview/src/logview-window.c:322 +#: logview/src/logview-window.c:324 msgid "Open Log" msgstr "Abre el registro" -#: logview/src/logview-window.c:361 +#: logview/src/logview-window.c:363 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s" -#: logview/src/logview-window.c:475 +#: logview/src/logview-window.c:477 msgid "Wrapped" msgstr "Ajustado" -#: logview/src/logview-window.c:490 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 +#: logview/src/logview-window.c:492 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1124 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1218 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1252 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: logview/src/logview-window.c:770 +#: logview/src/logview-window.c:772 msgid "About System Log Viewer" msgstr "Acerca de Visor de registros del sistema" -#: logview/src/logview-window.c:771 +#: logview/src/logview-window.c:773 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2011-2020 Los desarrolladores de MATE" +"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE" -#: logview/src/logview-window.c:775 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un visor de registros del sistema para MATE." +#: logview/src/logview-window.c:777 +msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." +msgstr "" +"Ver, monitorear o analizar los registros del sistema de manera gradual." -#: logview/src/logview-window.c:818 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 +#: logview/src/logview-window.c:820 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: logview/src/logview-window.c:821 +#: logview/src/logview-window.c:823 msgid "_Filters" msgstr "_Filtros" -#: logview/src/logview-window.c:824 +#: logview/src/logview-window.c:826 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: logview/src/logview-window.c:824 +#: logview/src/logview-window.c:826 msgid "Open a log from file" msgstr "Abrir un registro desde un archivo" -#: logview/src/logview-window.c:826 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: logview/src/logview-window.c:826 +#: logview/src/logview-window.c:828 msgid "Close this log" msgstr "Cerrar este registro" -#: logview/src/logview-window.c:828 +#: logview/src/logview-window.c:830 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: logview/src/logview-window.c:828 +#: logview/src/logview-window.c:830 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Salir del visor de registros" -#: logview/src/logview-window.c:831 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1276 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: logview/src/logview-window.c:831 +#: logview/src/logview-window.c:833 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: logview/src/logview-window.c:835 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: logview/src/logview-window.c:833 +#: logview/src/logview-window.c:835 msgid "Select the entire log" msgstr "Seleccionar el registro completo" -#: logview/src/logview-window.c:835 +#: logview/src/logview-window.c:837 msgid "_Find..." msgstr "_Encontrar… " -#: logview/src/logview-window.c:835 +#: logview/src/logview-window.c:837 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Encontrar una palabra o frase en el registro" -#: logview/src/logview-window.c:838 +#: logview/src/logview-window.c:840 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: logview/src/logview-window.c:838 +#: logview/src/logview-window.c:840 msgid "Bigger text size" msgstr "Tamaño de texto mayor" -#: logview/src/logview-window.c:840 +#: logview/src/logview-window.c:842 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: logview/src/logview-window.c:840 +#: logview/src/logview-window.c:842 msgid "Smaller text size" msgstr "Tamaño de texto menor" -#: logview/src/logview-window.c:842 +#: logview/src/logview-window.c:844 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: logview/src/logview-window.c:842 +#: logview/src/logview-window.c:844 msgid "Normal text size" msgstr "Tamaño de texto normal" -#: logview/src/logview-window.c:845 +#: logview/src/logview-window.c:847 msgid "Manage Filters" msgstr "Gestionar filtros" -#: logview/src/logview-window.c:845 +#: logview/src/logview-window.c:847 msgid "Manage filters" msgstr "Gestionar filtros" -#: logview/src/logview-window.c:848 +#: logview/src/logview-window.c:850 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de registros" -#: logview/src/logview-window.c:850 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 +#: logview/src/logview-window.c:852 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: logview/src/logview-window.c:850 +#: logview/src/logview-window.c:852 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Mostrar el diálogo «Acerca de» para el visor de registros" -#: logview/src/logview-window.c:855 +#: logview/src/logview-window.c:857 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: logview/src/logview-window.c:855 +#: logview/src/logview-window.c:857 msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: logview/src/logview-window.c:857 +#: logview/src/logview-window.c:859 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: logview/src/logview-window.c:857 +#: logview/src/logview-window.c:859 msgid "Show Side Pane" msgstr "Mostrar el panel lateral" -#: logview/src/logview-window.c:859 +#: logview/src/logview-window.c:861 msgid "Show matches only" msgstr "Solo mostrar coincidencias" -#: logview/src/logview-window.c:859 +#: logview/src/logview-window.c:861 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "" "Mostrar solo las líneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados" -#: logview/src/logview-window.c:991 +#: logview/src/logview-window.c:993 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "No se puede leer de «%s»" -#: logview/src/logview-window.c:1416 +#: logview/src/logview-window.c:1418 msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: logview/src/logview-window.c:1522 +#: logview/src/logview-window.c:1524 msgid "Could not open the following files:" msgstr "No se han podido abrir los archivos siguientes:" @@ -2041,13 +2045,6 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "" "Busque definiciones de palabras y ortografía en un diccionario en línea" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:9 -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 -msgid "accessories-dictionary" -msgstr "accessories-dictionary" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13 @@ -2130,61 +2127,61 @@ msgstr "" msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "Client Name" msgstr "Nombre del cliente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "El nombre del cliente del objeto de contexto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del servidor" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "El nombre de equipo del servidor de diccionario al que conectarse" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "el puerto del servidor de diccionarios al que conectarse" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "El código de estado tal como lo devuelve el servidor de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:771 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1051 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" "Ha fallado la búsqueda del nombre de equipo «%s»: no se han encontrado " "recursos apropiados" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1082 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Ha fallado la búsqueda del equipo «%s»: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1116 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Ha fallado la búsqueda del equipo «%s»: equipo no encontrado" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2193,7 +2190,7 @@ msgstr "" "No se puede conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor " "respondió con el código %d (servidor caído)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2202,49 +2199,49 @@ msgstr "" "No se puede analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n" ": «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1216 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "No se han encontrado definiciones para «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1231 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Base de datos no válida «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1246 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Estrategia no válida «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1261 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "La orden «%s» es incorrecta" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1276 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Parámetros incorrectos para la orden «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1291 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "" "No se ha encontrado ninguna base de datos en el servidor de diccionario en " "«%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1306 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "No se han encontrado estrategias en el servidor en «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1731 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1770 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2253,161 +2250,161 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al leer la respuesta del servidor:\n" "%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1843 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1877 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1913 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1928 msgid "Unable to create socket" msgstr "No se puede crear socket" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1954 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "No se puede configurar el canal como no bloqueante: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1969 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "No se puede conectar al servidor de diccionario en «%s:%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Local Only" msgstr "Solo local" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Si el contexto usa solo los diccionarios locales o no" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Borra la lista de bases de datos disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:782 msgid "Error while matching" msgstr "Se ha producido un error al coincidir" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1313 msgid "F_ind:" msgstr "_Buscar:" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1326 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2482 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Se ha producido un error al buscar la definición" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2524 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730 msgid "Another search is in progress" msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda " -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Espere a que la búsqueda actual termine." -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2564 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Se ha producido un error al obtener la definición" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:228 msgid "Filename" msgstr "Archivo" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "El nombre de archivo usado por esta fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:256 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:270 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "La estrategia predeterminada de esta fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:298 msgid "Transport" msgstr "Transporte" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:313 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:407 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Tipo de transporte no válido «%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:435 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" "No se ha encontrado ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de " "diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:451 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:475 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:499 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:524 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "No se puede obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de " "diccionario: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" @@ -2415,116 +2412,106 @@ msgstr "" "No se puede obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de " "fuentes de diccionario %s " -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:735 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:744 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:282 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162 msgid "Paths" msgstr "Rutas" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Rutas de búsqueda usadas por este objeto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Se han encontrado fuentes de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Borra la lista de palabras similares" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:357 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Borra la lista de estrategias disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:96 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:96 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:152 msgid "GDict Options" msgstr "Opciones del diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153 msgid "Show GDict Options" msgstr "Mostrar las opciones del diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Busque palabras en diccionarios" - -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:70 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU con " -"este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51" -" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53 +msgid "Look up words or terms in a dictionary source." +msgstr "Busca palabras o términos en una fuente de diccionario." -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:81 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:579 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1863 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:89 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:83 msgid "About Dictionary" msgstr "Acerco de Diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:90 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84 msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" -"Copyright © 2011-2020 Los desarrolladores de MATE" +"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:210 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:206 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2537,20 +2524,20 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:224 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:220 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:250 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:246 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Consulte mate-dictionary --help para obtener información sobre el uso\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:263 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:259 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "No se puede encontrar una fuente de diccionario apropiada" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:297 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:293 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" @@ -2559,417 +2546,423 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al buscar la definición de «%s»:\n" "%s" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:322 mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 msgid "Words to look up" msgstr "Palabras que buscar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:322 mate-dictionary/src/gdict-app.c:324 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 msgid "word" msgstr "palabra" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:324 msgid "Words to match" msgstr "Palabras que coincidirán" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Fuente de diccionarios que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 msgid "source" msgstr "fuente" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 msgid "Print result to the console" msgstr "Mostrar el resultado en la consola" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "Database to use" msgstr "Base de datos a usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "db" msgstr "db" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:342 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Busque palabras en diccionarios" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:962 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:934 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:972 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:944 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin título" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:965 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Se ha producido un error al escribir en «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Borra las definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351 msgid "Clear definition" msgstr "Borrar la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Borra el texto de la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Print the definitions found" msgstr "Imprime las definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 msgid "Print definition" msgstr "Imprimir definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Imprime el texto de la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Save the definitions found" msgstr "Guarda las definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save definition" msgstr "Guardar definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Haga clic para ver la ventana del diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Activar o desactivar la ventana del diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Escriba la palabra que quiere buscar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 msgid "Dictionary entry" msgstr "Entrada de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Busque palabras en diccionarios" + +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1076 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferencias del diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:494 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:498 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "No se puede encontrar la fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to create a context" msgstr "No se puede crear un contexto" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Buscar el texto seleccionado" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:106 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:76 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:100 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:123 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de datos «%s»: %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:237 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:426 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Editar fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:301 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Añadir una fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:346 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "¿Quiere eliminar «%s»?" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:348 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Esto eliminará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista." -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:378 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "No se puede eliminar la fuente «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:712 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:718 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Eliminar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:724 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Editar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:732 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Configura la tipografía usada para imprimir las definiciones" -#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:237 mate-dictionary/src/gdict-print.c:301 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "No se puede mostrar la vista previa: %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:338 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431 msgid "Unable to create a source file" msgstr "No se puede crear un archivo de fuentes" -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to save source file" msgstr "No se puede guardar el archivo de fuentes" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:289 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Buscando «%s»…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:321 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:378 msgid "No definitions found" msgstr "No se han encontrado definiciones" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:323 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Una definición entrontrada" msgstr[1] "%d definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:577 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "Diccionario - %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 msgid "_Go" msgstr "_Ir a" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:124 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 msgid "New look up" msgstr "Búsqueda nueva" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Guardar una copia…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 msgid "P_review..." msgstr "Vista p_revia…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 msgid "Preview this document" msgstr "Vista previa de este documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 msgid "_Find" msgstr "_Encontrar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1283 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Encontrar _siguiente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Encontrar _anterior" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_Preferences" msgstr "Preferencias" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definición _anterior" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Va a la anterior definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "_Next Definition" msgstr "Definición _siguiente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "Go to the next definition" msgstr "Va a la definición siguiente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "_First Definition" msgstr "_Primera definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "Go to the first definition" msgstr "Va a la última definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_Last Definition" msgstr "Ú_ltima definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "Go to the last definition" msgstr "Ir a la última definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "Similar _Words" msgstr "Palabras _similares" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fuentes de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 msgid "Available _Databases" msgstr "_Bases de datos disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1307 msgid "Available St_rategies" msgstr "_Estrategias disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "S_tatusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Estrategia «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1432 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Base de datos «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Palabra «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Haga doble clic en la palabra que quiere buscar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1483 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Haga doble clic en la estrategia que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1488 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Haga doble clic en la fuente que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1497 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Haga doble clic en la base de datos que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1669 msgid "Look _up:" msgstr "_Buscar:" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1744 msgid "Similar words" msgstr "Palabras similares" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1757 msgid "Available dictionaries" msgstr "Diccionarios disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1775 msgid "Available strategies" msgstr "Estrategias disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1791 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fuentes de diccionario" @@ -2978,7 +2971,7 @@ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132 -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:236 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:148 msgid "Source" msgstr "Fuente" @@ -2990,32 +2983,32 @@ msgstr "Tipografía de _impresión:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:39 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:38 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:67 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:53 +msgid "Source Name" +msgstr "Nombre de la fuente" + +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65 msgid "_Transport:" msgstr "_Transporte:" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:94 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:96 msgid "H_ostname:" msgstr "_Servidor:" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:154 -msgid "Source Name" -msgstr "Nombre de la fuente" - -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:273 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:175 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:307 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:200 msgid "Strategies" msgstr "Estrategias" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:61 msgid "MATE Disk Image Mounter" msgstr "Montador de imágenes de disco de MATE" @@ -3023,45 +3016,35 @@ msgstr "Montador de imágenes de disco de MATE" msgid "Attach and mount one or more disk image files" msgstr "Conecte y monte uno o más archivos de imagen de disco" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:8 -msgid "drive-removable-media" -msgstr "drive-removable-media" - -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:57 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 msgid "An error occurred" msgstr "Se ha producido un error" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:80 msgid "Allow writing to the image" msgstr "Permitir la escritura en la imagen" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:100 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:102 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:104 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" msgstr "Imágenes de disco (*.img, *.iso)" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:118 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:120 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "Seleccione las imágenes de disco que se van a montar" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:122 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:124 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:128 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:130 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "Configurar el montaje de solo _lectura" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:129 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" @@ -3069,27 +3052,27 @@ msgstr "" "Si se selecciona esta opción, el montaje será de solo lectura. Esta opción " "es útil para evitar que se modifique la imagen de disco." -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:173 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:175 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "" "Se ha producido un error al conectarse al servicio de udisks: %s (%s, %d)" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:181 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:183 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Conecte y monte uno o más archivos de imagen de disco." -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:229 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:231 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "No se puede abrir «%s»: ¿quizás no esté montado el volumen?" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:238 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" msgstr "Se ha producido un error al abrir «%s»: %m" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:257 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:259 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Se ha producido un error al conectar la imagen de disco: %s (%s, %d)" @@ -3115,8 +3098,8 @@ msgstr "" "formato de imagen PNG (.png)." #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 msgid "Take Screenshot" msgstr "Tomar una captura de pantalla" @@ -3124,27 +3107,21 @@ msgstr "Tomar una captura de pantalla" msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Guarde imágenes de su escritorio o ventanas individuales" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:9 -msgid "applets-screenshooter" -msgstr "applets-screenshooter" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13 msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" msgstr "MATE;captura;pantalla;escritorio;ventana;imagen;" -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:34 msgid "Save Screenshot" msgstr "Guardar la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:52 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:71 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "C_opiar al portapapeles" -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:166 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:204 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar en la _carpeta:" @@ -3192,68 +3169,68 @@ msgstr "" "Efecto para añadir al exterior de un borde. Los valores posibles son " "\"shadow\", \"none\", y \"border\"." -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:135 msgid "Error loading the help page" msgstr "Se ha producido un error al cargar la página de ayuda" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:248 msgid "Drop shadow" msgstr "Sombra base" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249 msgid "Border" msgstr "Borde" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:350 msgid "Include _pointer" msgstr "Incluir _puntero" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:359 msgid "Include the window _border" msgstr "Incluir el _borde de ventana" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:374 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplicar _efecto:" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:434 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Capturar todo el _escritorio" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:446 msgid "Grab the current _window" msgstr "Capturar la _ventana actual" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:458 msgid "Select _area to grab" msgstr "Seleccionar _área que capturar" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:476 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturar con un _retraso de" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:497 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:529 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Tomar una captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:648 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Se ha producido un error al guardar la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -3264,70 +3241,70 @@ msgstr "" " El error fue %s.\n" " Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo." -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:793 msgid "Screenshot taken" msgstr "Se ha obtenido la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:848 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Captura de pantalla -%s.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Captura de pantalla -%s-%d.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1312 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1313 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar un área de la pantalla en vez de la pantalla entera" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "Enviar el área capturada directamente al portapapeles" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Eliminar el borde de la ventana de la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" "Tomar una captura de pantalla después del retraso especificado [en segundos]" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "effect" msgstr "efecto" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Interactively set options" msgstr "Establecer las opciones interactivamente" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir información de la versión y salir" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1329 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar imagen de la pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1352 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" @@ -3335,13 +3312,13 @@ msgstr "" "Opciones conflictivas: --clipboard e --interactive no deben usarse al mismo " "tiempo.\n" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1358 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Opciones con conflictos: --window y --area no se deben usar a la vez.\n" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:205 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3354,16 +3331,16 @@ msgstr "" "\n" "Revise su instalación de mate-utils." -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:228 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:323 -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:327 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:201 msgid "Screenshot.png" msgstr "Pantallazo.png" -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:59 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" @@ -3372,7 +3349,7 @@ msgstr "" "No se puede borrar la carpeta temporal:\n" "%s" -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:97 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." @@ -3380,23 +3357,23 @@ msgstr "" "El proceso secundario para guardar ha terminado inesperadamente. No se puede" " escribir la captura de pantalla en el disco." -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:230 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla al disco" +msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla en el disco" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:73 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:76 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:121 msgid "Saving file..." msgstr "Guardando un archivo…" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:291 msgid "Can't access source file" msgstr "No se puede acceder al archivo de fuentes" -- cgit v1.2.1