From f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:24:09 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/es.po | 3889 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1949 insertions(+), 1940 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index abf3f65c..4385a6f7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,8 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Benjamin Perez Carrillo , 2015 # Carlos Perelló Marín , 2001 +# ebray187 , 2016 # Emiliano Fascetti, 2014-2015 # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006 # Jorge González , 2007, 2008, 2009 @@ -13,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:49+0000\n" -"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:04+0000\n" +"Last-Translator: ebray187 \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Inspeccionar carpeta _remota…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -77,7 +81,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -94,18 +99,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Espacio _ocupado" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador de uso de disco" @@ -229,12 +236,12 @@ msgstr "Disponible:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculando barras de porcentajes…" #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Preparado" @@ -470,7 +477,7 @@ msgstr "El contenido de su carpeta personal ha cambiado. Seleccione volver a ins msgid "_Rescan" msgstr "_Volver a inspeccionar" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -478,7 +485,7 @@ msgstr "Carpeta" msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -508,43 +515,43 @@ msgstr "«%s» no es una carpeta válida" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No se pudo analizar el uso del disco." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir carpeta" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar la carpeta." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalles: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -552,7 +559,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Este programa es software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo los términos GNU Licencia Publica General como fue publicado por la Free Software Foundation; en la versión 2 de la licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -560,2500 +567,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con el Visor de sucesos de MATE; de lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2007-2009\nFrancisco Javier F. Serrador , 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo ,2002-2003\nQA - Germán Poo Caamaño , 2002\nCarlos Perelló Marín , 2001\nManuel de Vega Barreiro 2000-2001\nPablo Saratxaga 1999\nMiguel de Icaza 1998" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "El documento no existe." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "La carpeta no existe." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Servidor de diccionario predeterminado" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Una herramienta de búsqueda de archivos para el escritorio MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Diccionario de MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE Search Tool es una simple pero potente utilidad que le permite buscar archivos y carpetas en cualquier sistema de archivos montado. Su interfaz te da acceso instantáneo a una amplia variedad de parámetros para cada búsqueda, como texto contenido en un archivo, la propiedad, la fecha de modificación, tamaño del archivo, la posibilidad de excluir carpetas, etc..

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Busque definiciones de palabras y ortografía en un diccionario en línea" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Herramienta de búsqueda de MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Un diccionario para el escritorio MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Histórico de búsqueda" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Esta clave define los elementos que se buscaron anteriormente." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Mostrar opciones adicionales" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Desactivar la «Búsqueda rápida»" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE Dictionary le permite buscar palabras en diccionarios en línea. Viene preconfigurado con una lista de servidores DICT (RFC 2229), a la cual puede agregar sus propias fuentes, mientras que puede seleccionar servidores específicos para una consulta específica.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso de la orden «locate» al realizar búsquedas simples de nombres de archivo." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "La base de datos predeterminada" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Rutas excluidas para la búsqueda rápida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería buscar en todas las bases de datos en un servidor dado" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una búsqueda rápida. Se soportan los comodines «*» y «?». Los valores predeterminados son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, y /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "La estrategia de búsqueda a utilizar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Desactivar la «Segunda inspección de la búsqueda rápida»" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es «exact», que coincide con palabras exactamente." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso de la orden «find» después de efectuar una búsqueda rápida." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "La tipografía para usar en la impresión" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Rutas excluidas de la segunda inspección de la búsqueda rápida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "La tipografía para usar en la impresión de una definición." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una segunda inspección al efectuar una búsqueda rápida. La segunda inspección usa la orden «find» para buscar archivos. El propósito de la segunda inspección es buscar archivos que no hayan sido indizados. Se admiten los comodines «*» y «?». El valor predeterminado es /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios a usar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Orden de las columnas del resultado de la búsqueda" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones de las palabras." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Esta clave define el orden de las columnas en los resultados de la búsqueda. Esta clave no debería ser modificada por el usuario." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Diccionario de español" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Esta clave define la anchura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la anchura predeterminada." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nombre del cliente" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "El nombre del cliente del objeto de contexto" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Esta clave define la altura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la altura predeterminada." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre del servidor" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Ventana maximizada por omisión" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "El nombre del host del servidor de diccionario al que conectarse" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Esta clave determina si ventana de la herramienta de búsqueda se inicia en estado maximizado." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Buscar en carpeta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "el puerto del servidor de diccionarios al que conectarse" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Esta clave define el valor predeterminado del widget «Buscar en carpeta»." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Contiene el texto» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "El código de estado tal como lo devuelve el servidor de diccionarios" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación anterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación posterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Falló la búsqueda del nombre de host «%s»: no se encontraron recursos apropiados" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño de al menos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño como mucho de» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: host no encontrado" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Archivo vacío» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor respondió con el código %d (servidor caído)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuario» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n: «%s»" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupo» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Propietario no reconocido» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre no contiene» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre coincide con la expresión regular» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Mostrar archivos y carpetas ocultos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Seguir enlaces simbólicos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Excluir otros sistemas de archivos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Base de datos inválida «%s»" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Estrategia inválida «%s»" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Comando incorrecto «%s»" +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Parámetros incorrectos para el comando «%s»" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "No se encontró ninguna base de datos en el servidor de diccionario en «%s»" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No es un elemento lanzable" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Ocurrió un error al leer la respuesta del servidor:\n%s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión al administrador de sesiones" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Imposible crear socket" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar un ID de gestión de sesión" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Id" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Sólo local" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Indica si el contexto usa sólo los diccionarios locales o no" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Contiene el _texto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Fecha de mo_dificación anterior a" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "días" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Ocurrió un error al coincidir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Fecha de modificación posterior a" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Tamaño de al menos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Ta_maño de como mucho" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "El archivo está vacío" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Error al buscar la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Pertenece al _usuario" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Pertenece al _grupo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Por favor, espere a que la búsqueda actual termine." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "El propietario es desconocido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Error al obtener la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "El no_mbre no contiene" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "El nombre coincide con la e_xpresión regular" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "El nombre de archivo usado por esta fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Mostrar los archivos ocultos y las copias de respaldo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seguir los enlaces simbólicos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exlcuir otros sistemas de archivos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "RUTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Estrategia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DÍAS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "La estrategia predeterminada de esta fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "USUARIO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Probablemente no se ha creado una base de datos de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo de transporte inválido «%d»" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "La conversión del conjunto de caracteres falló para «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando…" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Buscar archivos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes de diccionario %s " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "No se encontraron archivos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(detenido)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "No se encontraron archivos" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d archivo encontrado" +msgstr[1] "%'d archivos encontrados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte inválido «%s»" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d archivo encontrado" +msgstr[1] "%'d archivos encontrados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Ha pedido un cambio de entrada para una opción que no tiene entrada" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Rutas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «El nombre contiene»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Rutas de búsqueda usadas por este objeto" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «Buscar en la carpeta»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Se encontraron fuentes de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Ordenar los archivos por: nombre, carpeta, tamaño, tipo o fecha" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Limpia la lista de palabras similares" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Establecer el orden como descendente, el predeterminado es ascendente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Iniciar una búsqueda automáticamente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Selecciona la opción de búsqueda «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Selecciona y establece la opción de búsqueda «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Se ha pasado una opción no válida al argumento «sortby» de la consola." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n… Demasiados errores para ser mostrados …" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "El resultado de la búsqueda puede ser inválido. Hubo errores al realizar la búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIONES" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar más _detalles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Los resultados de la búsqueda pueden ser inválidos o no estar al día. ¿Quiere desactivar la búsqueda rápida?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opciones del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Desactivar la búsqueda _rápida" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Mostrar las opciones del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Busque palabras en diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Ocurrió un error al interpretar la orden de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Ocurrió un error al ejecutar la orden de búsqueda." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definición para «%s» \n De «%s»:\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduzca un valor de texto para la opción de búsqueda «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "«%s» en %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Vea mate-dictionary --help para el uso\n" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "No es posible encontrar una fuente de diccionario apropiada" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Error al buscar la definición de «%s»:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Quitar «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Palabras que buscar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Pulse para quitar la opción de búsqueda «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "palabra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Opciones _disponibles:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Palabras que coincidir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Opciones disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Fuente de diccionarios que usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "fuente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Añadir una opción de búsqueda" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Mostrar fuentes de diccionarios disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Pulse para añadir la opción de búsqueda seleccionada." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Imprimir el resultado en la consola" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Resultados de la búsqueda:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Base de datos a usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vista como lista" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Estrategia que usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "Estrat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Fecha de modificación" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Busque palabras en diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "El _nombre contiene:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Guardar una copia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sin título" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "El nombre contiene" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Buscar en la carpeta:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Limpia las definiciones encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Vaciar definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Buscar en la carpeta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Vacía el texto de la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Imprime las definiciones encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Seleccionar más _opciones" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Imprimir definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Selecciona más opciones" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Imprime el texto de la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Pulse para expandir o contraer la lista de opciones disponibles." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Guarda las definiciones encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Pulse para mostrar el manual de ayuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Guardar definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Pulse para cerrar «Buscar archivos»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Pulse para realizar una búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Pulse para ver la ventana del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Pulse para detener una búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Cambiar ventana del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Falló al analizar los argumentos de la línea de órdenes: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Teclee la palabra que quiere buscar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Entrada de diccionario" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferencias del diccionario" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d documento?" +msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana por separado." +msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas por separado." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Imposible crear un contexto" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Buscar el texto seleccionado" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "No se ha podido abrir el documento «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpiar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "El administrador de archivos Caja no está ejecutándose." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar el documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d carpeta?" +msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "Acerca _de" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Imposible renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Imposible crear el directorio de datos «%s»: %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Editar fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "No se ha podido borrar «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Añadir una fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ha fallado el borrado de «%s»: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "¿Desea quitar «%s»?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Esto quitará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»" +msgid "_Open with %s" +msgstr "Abrir co_n %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Abrir con %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Quitar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Abrir _con" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Editar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Establece la tipografía usada para imprimir las definiciones" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Guardar resultado como…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "No se puede mostrar la vista preliminar: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "No se ha podido guardar el documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Buscando «%s»…" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "No se encontraron definiciones" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Se ha encontrado una definición" -msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "Diccionario - %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nueva búsqueda" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hoy a las %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Guardar una copia…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ayer a las %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Vista p_reliminar…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Vista preliminar de este documento" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "enlace (roto)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "enlace a %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprime este documento" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (otra copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar _siguiente" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar _anterior" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "Prefere_ncias" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "ª copia)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definición _anterior" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Va a la anterior definición" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (otra copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Siguiente definición" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Va a la siguiente definición" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Primera definición" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Va a la última definición" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Ú_ltima definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode inválido)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Ir a la última definición" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Palabras _similares" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Fuentes de diccionario" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visor de archivos de sucesos" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Bases de datos disponibles" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Vea o monitorice los archivos de sucesos del sistema" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "_Estrategias disponibles" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Archivo de sucesos que abrir al iniciar" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra lateral" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Especifica el archivo de sucesos mostrado al inicio. Los predeterminados son «/var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo de su sistema operativo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra de _estado" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Tamaño de la tipografía usada para mostrar el registro" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Especifica el tamaño de la tipografía de anchura fija usada para mostrar el registro de sucesos en la vista del árbol principal. Lo predeterminado es tomar el tamaño de la tipografía predeterminado del terminal." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Estrategia «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Altura de la ventana principal en píxeles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Base de datos «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica la altura en píxeles de la ventana principal del visor de sucesos." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Palabra «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Anchura de la ventana principal en píxeles" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica la anchura de la ventana principal del visor de sucesos en píxeles." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Archivos de sucesos que abrir al iniciar" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Lista de filtros guardados" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Lista de filtros de expresión regular guardados" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Palabras similares" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Diccionarios disponibles" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expresión _regular:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Estrategias disponibles" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Resaltar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Fuentes de diccionario" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer plano:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Tipografía de _impresión:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecto:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "El filtro de nombre está vacío" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transporte:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "El filtro de nombre no puede contener el carácter «:»" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "La expresión regular está vacía" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nombre de la fuente" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "La expresión regular no es válida: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionarios" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Especifique el color de primer plano o de fondo" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Estrategias" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Editar filtro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Error al cargar la página de ayuda" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Añadir filtro nuevo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Sombra base" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Borde" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Buscar anterior" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Incluir _puntero" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Incluir el _borde de ventana" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplicar _efecto:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Capturar todo el _escritorio" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Limpiar la cadena de búsqueda" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar la _ventana actual" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Seleccionar _área que capturar" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Error al descomprimir el archivo comprimido con GZip. Seguramente el archivo esté corrupto." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Capturar con un _retraso de" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "No tiene suficientes permisos para leer el archivo." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "El archivo no es un archivo regular o no es un archivo de texto." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capturar pantalla" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Esta versión del Registro de sucesos no soporta archivos comprimidos con GZip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Cap_turar pantalla" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Error al guardar la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[ARCHIVO DE SUCESOS…]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "No se pudo guardar la captura de pantalla en %s.\n El error fue %s.\n Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Vea y monitorice los sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura de pantalla obtenida" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visor de sucesos del sistema" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Pantallazo-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "última actualización: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Pantallazo-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d líneas (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Pantallazo.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Abre el registro" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Pantallazo-%d.png" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Capturar un área de la pantalla en lugar de la pantalla entera" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Ajustado" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "No encontrado" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Quitar el borde de la ventana de la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un visor de sucesos del sistema para MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Capturar la pantalla después del retardo especificado [en segundos]" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtros" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efecto" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Establecer las opciones interactivamente" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Abrir un registro de sucesos desde el archivo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Capturar imagen de la pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Opciones con conflictos: --window y --area no se deberían usar a la vez.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Cerrar este registro de sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Una utilidad de captura de pantalla para el escritorio MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot es una utilidad simple que le permite tomar capturas de pantalla de su escritorio o de las ventanas de la aplicación. Puede seleccionar para copiarlos al portapapeles del sistema o guardarlos en el formato de imagen Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Salir del visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Guarde imágenes de su escritorio o ventanas individuales" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Guardar la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selección" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opiar al portapapeles" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Seleccionar el archivo de sucesos completo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Guardar en la _carpeta:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Buscar una palabra o frase en el registro" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Retardo de la captura" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Tamaño de texto mayor" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "El número de segundos que esperar antes de obtener la captura." +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Tamaño de texto menor" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Directorio de capturas" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Tamaño de texto normal" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "El directorio donde se guardó la última captura." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gestionar filtros" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Incluir borde" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gestionar filtros" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Incluir el borde del gestor de ventanas junto con la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Incluir puntero" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Incluir el puntero en la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Mostrar el diálogo «Acerca de» para el visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efecto del borde" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de _estado" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efecto para añadir al contorno exterior de un borde. Los valores posibles son \"shadow\", \"none\", y \"border\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Falta el archivo de definición de la IU para el programa de captura de pantalla: \n%s\n\nRevise su instalación de mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Panel _lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Selecciona una carpeta" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Mostrar el panel lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Imposible limpiar la carpeta temporal:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Sólo mostrar coincidencias" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "El proceso de guardado hijo salió inesperadamente. No es posible escribir la captura al disco." +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Mostrar sólo las líneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla al disco" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "No se puede leer de «%s»" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Ventana sin título" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versión: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "El archivo ya existe" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "No se pudieron abrir los siguientes archivos:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Servidor de diccionario predeterminado" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplazar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Diccionario de MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Guardando archivo…" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Busque definiciones de palabras y ortografía en un diccionario en línea" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "No se puede acceder al archivo de fuentes" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un diccionario para el escritorio MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Una herramienta de búsqueda de archivos para el escritorio MATE" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE Search Tool es una simple pero potente utilidad que le permite buscar archivos y carpetas en cualquier sistema de archivos montado. Su interfaz te da acceso instantáneo a una amplia variedad de parámetros para cada búsqueda, como texto contenido en un archivo, la propiedad, la fecha de modificación, tamaño del archivo, la posibilidad de excluir carpetas, etc..

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Herramienta de búsqueda de MATE" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Contiene el _texto" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE Dictionary le permite buscar palabras en diccionarios en línea. Viene preconfigurado con una lista de servidores DICT (RFC 2229), a la cual puede agregar sus propias fuentes, mientras que puede seleccionar servidores específicos para una consulta específica.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "Fecha de mo_dificación anterior a" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "días" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Fecha de modificación posterior a" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Búsqueda en diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "_Tamaño de al menos" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Buscar palabras en un diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "La base de datos predeterminada" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Ta_maño de como mucho" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería buscar en todas las bases de datos en un servidor dado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "El archivo está vacío" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "La estrategia de búsqueda a utilizar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Pertenece al _usuario" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es «exact», que coincide con palabras exactamente." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Pertenece al _grupo" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "La tipografía para usar en la impresión" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "El propietario es desconocido" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "La tipografía para usar en la impresión de una definición." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "El no_mbre no contiene" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios a usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "El nombre coincide con la e_xpresión regular" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones de las palabras." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Mostrar los archivos ocultos y las copias de respaldo" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Seguir los enlaces simbólicos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nombre del cliente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exlcuir otros sistemas de archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "El nombre del cliente del objeto de contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre del servidor" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "El nombre del host del servidor de diccionario al que conectarse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "RUTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "el puerto del servidor de diccionarios al que conectarse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DÍAS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "El código de estado tal como lo devuelve el servidor de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "USUARIO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Falló la búsqueda del nombre de host «%s»: no se encontraron recursos apropiados" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Probablemente no se ha creado una base de datos de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: host no encontrado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "La conversión del conjunto de caracteres falló para «%s»" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor respondió con el código %d (servidor caído)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando…" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n: «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Buscar archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "No se encontraron archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Base de datos inválida «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(detenido)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Estrategia inválida «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "No se encontraron archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "La orden «%s» es incorrecta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d archivo encontrado" -msgstr[1] "%'d archivos encontrados" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Parámetros incorrectos para la orden «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d archivo encontrado" -msgstr[1] "%'d archivos encontrados" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "No se encontró ninguna base de datos en el servidor de diccionario en «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Ha pedido un cambio de entrada para una opción que no tiene entrada" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «El nombre contiene»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «Buscar en la carpeta»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Ocurrió un error al leer la respuesta del servidor:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Ordenar los archivos por: nombre, carpeta, tamaño, tipo o fecha" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Establecer el orden como descendente, el predeterminado es ascendente" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Iniciar una búsqueda automáticamente" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Imposible crear socket" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Selecciona la opción de búsqueda «%s»" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Selecciona y establece la opción de búsqueda «%s»" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Se ha pasado una opción no válida al argumento «sortby» de la línea de comandos." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Sólo local" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n… Demasiados errores para ser mostrados …" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "El resultado de la búsqueda puede ser inválido. Hubo errores al realizar la búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Indica si el contexto usa sólo los diccionarios locales o no" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostrar más _detalles" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Los resultados de la búsqueda pueden ser inválidos o no estar al día. ¿Quiere desactivar la búsqueda rápida?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Desactivar la búsqueda _rápida" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Ocurrió un error al coincidir" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Ocurrió un error al interpretar el comando de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Ocurrió un error al ejecutar el comando de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduzca un valor de texto para la opción de búsqueda «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Error al buscar la definición" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "«%s» en %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Espere a que la búsqueda actual termine." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Quitar «%s»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Error al obtener la definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Pulse para quitar la opción de búsqueda «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Opciones _disponibles:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "El nombre de archivo usado por esta fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Opciones disponibles" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Añadir una opción de búsqueda" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Pulse para añadir la opción de búsqueda seleccionada." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Resultados de la búsqueda:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Vista como lista" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Estrategia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "La estrategia predeterminada de esta fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Fecha de modificación" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "El _nombre contiene:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Buscar en la carpeta:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Tipo de transporte inválido «%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Examinar" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Buscar en la carpeta" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes de diccionario %s " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Seleccionar más _opciones" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Selecciona más opciones" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte inválido «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Pulse para expandir o contraer la lista de opciones disponibles." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Pulse para mostrar el manual de ayuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Pulse para cerrar «Buscar archivos»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Rutas de búsqueda usadas por este objeto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Pulse para realizar una búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Pulse para detener una búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Se encontraron fuentes de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Limpia la lista de palabras similares" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Falló al analizar los argumentos de la línea de comandos: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d documento?" -msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana por separado." -msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas por separado." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "No se ha podido abrir el documento «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "El administrador de archivos Caja no está ejecutándose." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIONES" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar el documento." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d carpeta?" -msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opciones del diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Mostrar las opciones del diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Busque palabras en diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "No se ha podido borrar «%s»." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definición para «%s» \n De «%s»:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ha fallado el borrado de «%s»: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Error: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Vea mate-dictionary --help para el uso\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "No es posible encontrar una fuente de diccionario apropiada" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "Abrir co_n %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Error al buscar la definición de «%s»:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Abrir con %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Palabras que buscar" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Abrir _con" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "palabra" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Palabras que coincidir" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Guardar resultado como…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Fuente de diccionarios que usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "fuente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "No se ha podido guardar el documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Imprimir el resultado en la consola" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Base de datos a usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Busque palabras en diccionarios" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Guardar una copia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sin título" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Limpia las definiciones encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Vaciar definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Vacía el texto de la definición" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "hoy a las %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Imprime las definiciones encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ayer a las %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Imprimir definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Imprime el texto de la definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "enlace (roto)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Guarda las definiciones encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "enlace a %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Guardar definición" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (otra copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Pulse para ver la ventana del diccionario" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Cambiar ventana del diccionario" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Teclee la palabra que quiere buscar" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Entrada de diccionario" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferencias del diccionario" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (otra copia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Imposible crear un contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode inválido)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Buscar el texto seleccionado" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpiar" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Histórico de búsqueda" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Esta clave define los elementos que se buscaron anteriormente." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Mostrar opciones adicionales" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Imposible renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Desactivar la «Búsqueda rápida»" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Imposible crear el directorio de datos «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso del comando «locate» al realizar búsquedas simples de nombres de archivo." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Editar fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Rutas excluidas para la búsqueda rápida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Añadir una fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una búsqueda rápida. Se soportan los comodines «*» y «?». Los valores predeterminados son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, y /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "¿Desea quitar «%s»?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Desactivar la «Segunda inspección de la búsqueda rápida»" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Esto quitará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso del comando «find» después de efectuar una búsqueda rápida." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Rutas excluidas de la segunda inspección de la búsqueda rápida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una segunda inspección al efectuar una búsqueda rápida. La segunda inspección usa el comando «find» para buscar archivos. El propósito de la segunda inspección es buscar archivos que no hayan sido indexados. Se admiten los comodines «*» y «?». El valor predeterminado es /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Quitar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Orden de las columnas del resultado de la búsqueda" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Editar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Esta clave define el orden de las columnas en los resultados de la búsqueda. Esta clave no debería ser modificada por el usuario." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Establece la tipografía usada para imprimir las definiciones" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "No se puede mostrar la vista preliminar: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Esta clave define la anchura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la anchura predeterminada." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Esta clave define la altura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la altura predeterminada." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Buscando «%s»…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Ventana maximizada por omisión" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "No se encontraron definiciones" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Esta clave determina si ventana de la herramienta de búsqueda se inicia en estado maximizado." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Se ha encontrado una definición" +msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Buscar en carpeta" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "Diccionario - %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Esta clave define el valor predeterminado del widget «Buscar en carpeta»." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Contiene el texto» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación anterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nueva búsqueda" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación posterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Guardar una copia…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño de al menos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Vista p_reliminar…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño como mucho de» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Vista preliminar de este documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Archivo vacío» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuario» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprime este documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupo» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Propietario no reconocido» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre no contiene» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar _anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre coincide con la expresión regular» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "Prefere_ncias" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Mostrar archivos y carpetas ocultos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definición _anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Seguir enlaces simbólicos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Va a la anterior definición" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Excluir otros sistemas de archivos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Siguiente definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Va a la siguiente definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Primera definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Va a la última definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Ú_ltima definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Ir a la última definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Palabras _similares" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "No es un elemento lanzable" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Fuentes de diccionario" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la conexión al administrador de sesiones" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_Bases de datos disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "_Estrategias disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra lateral" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar un ID de gestión de sesión" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Barra de _estado" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Id" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Estrategia «%s» seleccionada" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Base de datos «%s» seleccionada" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visor de archivos de sucesos" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Palabra «%s» seleccionada" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Vea o monitorice los archivos de sucesos del sistema" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Archivo de sucesos que abrir al iniciar" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Especifica el archivo de sucesos mostrado al inicio. Los predeterminados son «/var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo de su sistema operativo." +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Tamaño de la tipografía usada para mostrar el registro" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Especifica el tamaño de la tipografía de anchura fija usada para mostrar el registro de sucesos en la vista del árbol principal. Lo predeterminado es tomar el tamaño de la tipografía predeterminado del terminal." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Altura de la ventana principal en píxeles" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Palabras similares" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica la altura en píxeles de la ventana principal del visor de sucesos." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Diccionarios disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Anchura de la ventana principal en píxeles" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Estrategias disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica la anchura de la ventana principal del visor de sucesos en píxeles." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Fuentes de diccionario" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Archivos de sucesos que abrir al iniciar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Lista de filtros guardados" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Tipografía de _impresión:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Lista de filtros de expresión regular guardados" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expresión _regular:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Resaltar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transporte:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer plano:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nombre de la fuente" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efecto:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Estrategias" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Una utilidad de captura de pantalla para el escritorio MATE" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "El filtro de nombre está vacío" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot es una utilidad simple que le permite tomar capturas de pantalla de su escritorio o de las ventanas de la aplicación. Puede seleccionar para copiarlos al portapapeles del sistema o guardarlos en el formato de imagen Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "El filtro de nombre no puede contener el carácter «:»" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capturar pantalla" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "La expresión regular está vacía" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Guarde imágenes de su escritorio o ventanas individuales" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "La expresión regular no es válida: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Guardar la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Especifique el color de primer plano o de fondo" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opiar al portapapeles" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Editar filtro" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Guardar en la _carpeta:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Añadir filtro nuevo" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Retardo de la captura" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "El número de segundos que esperar antes de obtener la captura." -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar anterior" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Directorio de capturas" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "El directorio donde se guardó la última captura." -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Buscar siguiente" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Incluir borde" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Incluir el borde del gestor de ventanas junto con la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Limpiar la cadena de búsqueda" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Incluir puntero" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Error al descomprimir el archivo comprimido con GZip. Seguramente el archivo esté corrupto." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Incluir el puntero en la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "No tiene suficientes permisos para leer el archivo." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efecto del borde" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "El archivo no es un archivo regular o no es un archivo de texto." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efecto para añadir al contorno exterior de un borde. Los valores posibles son \"shadow\", \"none\", y \"border\"." -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Esta versión del Registro de sucesos no soporta archivos comprimidos con GZip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Error al cargar la página de ayuda" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra base" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[ARCHIVO DE SUCESOS…]" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Borde" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Vea y monitorice los sucesos" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Incluir _puntero" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visor de sucesos" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Incluir el _borde de ventana" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visor de sucesos del sistema" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Aplicar _efecto:" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "última actualización: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Capturar todo el _escritorio" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d líneas (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturar la _ventana actual" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Abre el registro" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Seleccionar _área que capturar" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Capturar con un _retraso de" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Ajustado" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un visor de sucesos del sistema para MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Cap_turar pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Error al guardar la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Abrir un registro de sucesos desde el archivo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "No se pudo guardar la captura de pantalla en %s.\n El error fue %s.\n Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo." -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla obtenida" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Cerrar este registro de sucesos" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Salir del visor de sucesos" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Pantallazo-%s.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Pantallazo-%s-%d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selección" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Seleccionar el archivo de sucesos completo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturar un área de la pantalla en lugar de la pantalla entera" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el registro" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Quitar el borde de la ventana de la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Tamaño de texto mayor" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Capturar la pantalla después del retardo especificado [en segundos]" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Tamaño de texto menor" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Tamaño de texto normal" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efecto" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gestionar filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Establecer las opciones interactivamente" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gestionar filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturar imagen de la pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de sucesos" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Opciones con conflictos: --window y --area no se deberían usar a la vez.\n" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Mostrar el diálogo «Acerca de» para el visor de sucesos" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Falta el archivo de definición de la IU para el programa de captura de pantalla: \n%s\n\nRevise su instalación de mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _estado" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Selecciona una carpeta" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Pantallazo.png" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Panel _lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Imposible limpiar la carpeta temporal:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Mostrar el panel lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "El proceso de guardado hijo salió inesperadamente. No es posible escribir la captura al disco." -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Sólo mostrar coincidencias" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla al disco" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Mostrar sólo las líneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Ventana sin título" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "No se puede leer de «%s»" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versión: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo…" -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "No se pudieron abrir los siguientes archivos:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "No se puede acceder al archivo de fuentes" -- cgit v1.2.1