From 3c72131ffe62a92d1cc4c67189481f560de793a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 25 Jun 2018 08:26:53 +0200 Subject: sync with transifex --- po/fi.po | 803 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 464 insertions(+), 339 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 216ca490..31f4699c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Antti Ahvensalmi , 2000 -# Lasse Liehu , 2015 -# Lauri Nurmi , 2003 -# nomen omen , 2017 -# Rauli L. , 2016 -# Timo Jyrinki , 2008 -# Tuomas Merilä , 1999 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n" -"Last-Translator: nomen omen \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Riku Viitanen , 2018\n" +"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Kartoita _etäkansio…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../logview/src/logview-window.c:821 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: ../logview/src/logview-window.c:817 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" @@ -79,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Kutista kaikki" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../logview/src/logview-window.c:822 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" +msgstr "Ty_ökalupalkki" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" @@ -97,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Varattu _tila" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../logview/src/logview-window.c:824 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../logview/src/logview-window.c:850 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 +#: ../logview/src/logview-window.c:846 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" @@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Levyn käytön analysointityökalu MATE Työpöydälle" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -259,8 +253,8 @@ msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:" #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "%5d kohde" -msgstr[1] "%5d kohdetta" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" @@ -420,44 +414,44 @@ msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan." msgid "_Location (URI):" msgstr "_Sijainti (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 msgid "_Server:" msgstr "_Palvelin:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 msgid "Optional information:" msgstr "Lisätiedot:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 msgid "_Share:" msgstr "_Jako:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "Po_rtti:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 msgid "_User Name:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Toimialue:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595 msgid "Connect to Server" msgstr "Yhdistä palvelimeen" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 msgid "Service _type:" msgstr "Palvelun _tyyppi:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729 msgid "_Scan" msgstr "_Kartoita" @@ -469,13 +463,15 @@ msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?" msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat." +msgstr "" +"Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion " +"uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat." #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "Kartoita _uudestaan" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436 msgid "Folder" msgstr "Kansio" @@ -483,13 +479,13 @@ msgstr "Kansio" msgid "Usage" msgstr "Käyttö" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" -msgstr "_Sisältö" +msgstr "Sisältö" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" @@ -518,7 +514,7 @@ msgid "_Open Folder" msgstr "Avaa _kansio" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" @@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtää roskakoriin" msgid "Details: %s" msgstr "Yksityiskohdat: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe." @@ -555,7 +551,11 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." +msgstr "" +"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." #: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" @@ -563,14 +563,21 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." +msgstr "" +"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " +"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." #: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." @@ -580,11 +587,16 @@ msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin." #: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" -msgstr "Timo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2003-2005\nLauri Nurmi, 2003\nAntti Ahvensalmi, 2000\nTuomas Merilä, 1999" +msgstr "" +"Tommi Vainikainen, 2005\n" +"Ilkka Tuohela, 2005\n" +"Sami Pesonen, 2004\n" +"Jarkko Ranta, 2003-2004\n" +"Johanna Makkonen, 2003" #: ../baobab/src/callbacks.c:202 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864 msgid "The document does not exist." msgstr "Asiakirja ei ole olemassa." @@ -611,7 +623,8 @@ msgstr "MATE:n hakutyökalu" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella" +msgstr "" +"Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 msgid "Search history" @@ -633,7 +646,9 @@ msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä" msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." -msgstr "Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä " +"tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Quick Search Excluded Paths" @@ -644,7 +659,10 @@ msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois " +"pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Disable Quick Search Second Scan" @@ -654,7 +672,9 @@ msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä" msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." -msgstr "Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä pikahaun jälkeen." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä " +"pikahaun jälkeen." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" @@ -667,7 +687,11 @@ msgid "" "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." -msgstr "Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän " +"toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen." +" Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole " +"luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 msgid "Search Result Columns Order" @@ -677,7 +701,9 @@ msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys" msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." -msgstr "Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei ole tarkoitus muokata tätä avainta." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei " +"ole tarkoitus muokata tätä avainta." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default Window Width" @@ -688,7 +714,10 @@ msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." -msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään hakutyökalun oletusleveyttä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan " +"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään " +"hakutyökalun oletusleveyttä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default Window Height" @@ -699,7 +728,10 @@ msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." -msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään hakutyökalun oletuskorkeutta." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan " +"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään " +"hakutyökalun oletuskorkeutta." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" @@ -722,85 +754,113 @@ msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon." msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun " +"käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen " +"lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” " +"valittu etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista " +"tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -810,7 +870,7 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”" +msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio ”%s”" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format @@ -820,17 +880,18 @@ msgstr "Käynnistetään %s" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" +msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d" +msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille" +msgstr "" +"Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format @@ -839,11 +900,11 @@ msgstr "Ei käynnistettävä kohde" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" +msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" +msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -851,19 +912,19 @@ msgstr "TIEDOSTO" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" +msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "Tunniste" +msgstr "ID" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" +msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" +msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 msgid "Contains the _text" @@ -875,7 +936,7 @@ msgstr "_Muokattu myöhemmin kuin" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "days" -msgstr "päivää sitten" +msgstr "päivää" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" @@ -980,7 +1041,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "Etsitään…" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062 msgid "Search for Files" msgstr "Etsi tiedostoja" @@ -1000,15 +1061,15 @@ msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi" -msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi" -msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -1052,13 +1113,16 @@ msgstr "Komentoriviargumentille ”sortby” annettiin virheellinen valitsin." msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "\n… Liian monta virhettä näytettäväksi …" +msgstr "" +"\n" +"… Liian monta virhettä näytettäväksi …" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä." +msgstr "" +"Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" @@ -1068,7 +1132,9 @@ msgstr "N_äytä lisätietoja" msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko poistaa pikaetsinnän käytöstä?" +msgstr "" +"Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko " +"poistaa pikaetsinnän käytöstä?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" @@ -1104,263 +1170,266 @@ msgstr "%s %s" msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Kirjoita arvo kenttään %s hakuehtoa ”%s” varten." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Poista ”%s”" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Poista hakuehto ”%s” napsauttamalla." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Mahdolliset hakuehdot:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201 msgid "Available options" msgstr "Mahdolliset hakuehdot" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Valitse hakuehto pudotusvalikosta." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Add search option" msgstr "Lisää hakuehto" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Napsauta lisätäksesi jonkin mahdollisista hakuehdoista." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309 msgid "S_earch results:" msgstr "Haku_tulokset:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352 msgid "List View" msgstr "Luettelonäkymä" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473 msgid "Date Modified" -msgstr "Muokattu" +msgstr "Viimeksi muokattu:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808 msgid "_Name contains:" msgstr "_Nimi sisältää:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa." +msgstr "" +"Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 msgid "Name contains" msgstr "Nimi sisältää" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830 msgid "_Look in folder:" msgstr "Etsi _kansiosta:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 msgid "Browse" msgstr "Selaa" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 msgid "Look in folder" msgstr "Etsi kansiosta" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Syötä kansion nimi, josta haluat etsinnän alkavan." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864 msgid "Select more _options" msgstr "N_äytä lisää valintoja" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 msgid "Select more options" msgstr "Näytä lisää valintoja" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Napsauta laajentaaksesi tai kutistaaksesi etsintäasetusten luettelon." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Napsauta nähdäksesi ohjeen." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Napsauta sulkeaksesi ”Etsi tiedostoja”-ikkunan." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952 msgid "Click to perform a search." msgstr "Napsauta hakeaksesi." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953 msgid "Click to stop a search." msgstr "Napsauta haun pysäyttämiseksi." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- MATEn hakutyökalu" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Komentoriviargumenttien jäsennys epäonnistui: %s\n" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199 msgid "Could not open help document." msgstr "Ohjeen avaaminen ei onnistunut." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Haluatko avata %d asiakirjan?" -msgstr[1] "Haluatko avata %d asiakirjaa?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Tämä avaa %d ikkunan." -msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Asiakirjan ”%s” avaaminen ei onnistunut." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Kansion ”%s” avaaminen epäonnistui." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Caja-tiedostonhallinta ei ole käynnissä." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Ei löydy ohjelmaa, joka voisi näyttää asiakirjan." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Haluatko avata yhden kansion?" -msgstr[1] "Haluatko avata %d kansiota?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen roskakoriin epäonnistui." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Haluatko poistaa kohteen ”%s” pysyvästi?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut." +msgstr "" +"Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui: %s." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen epäonnistui: %s." #. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Avaa ohjelmalla %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa ohjelmalla %s" #. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163 msgid "Open Wit_h" msgstr "Avaa _ohjelmalla" #. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Tallenna tulokset nimellä…" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Tallenna hakutulokset nimellä…" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662 msgid "Could not save document." msgstr "Asiakirjan tallentaminen ei onnistunut." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663 msgid "You did not select a document name." msgstr "Asiakirjan nimeä ei annettu." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Asiakirjan ”%s” tallentaminen kansioon ”%s” ei onnistunut." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Asiakirja ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön." +msgstr "" +"Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Antamasi asiakirjan nimi vastaa kansiota." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa." @@ -1504,7 +1573,9 @@ msgstr "Alussa avattava lokitiedosto" msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä." +msgstr "" +"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages" +" tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" @@ -1514,7 +1585,10 @@ msgstr "Lokin näyttöön käytetyn fontin koko" msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen fontin koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan fontin koosta." +msgstr "" +"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen fontin koon " +"pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan fontin " +"koosta." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" @@ -1540,7 +1614,9 @@ msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot" msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun " +"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" @@ -1613,7 +1689,7 @@ msgstr "Muokkaa suodinta" msgid "Add new filter" msgstr "Lisää uusi suodin" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524 msgid "Filters" msgstr "Suotimet" @@ -1677,7 +1753,7 @@ msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja" msgid "Log Viewer" msgstr "Lokikatselin" -#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767 msgid "System Log Viewer" msgstr "Maten lokikatselin" @@ -1695,152 +1771,167 @@ msgstr "%d riviä (%s) - %s" msgid "Open Log" msgstr "Avaa loki" -#: ../logview/src/logview-window.c:368 +#: ../logview/src/logview-window.c:364 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:482 +#: ../logview/src/logview-window.c:478 msgid "Wrapped" msgstr "Rivitetty" -#: ../logview/src/logview-window.c:497 +#: ../logview/src/logview-window.c:493 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "Ei löydy" -#: ../logview/src/logview-window.c:777 +#: ../logview/src/logview-window.c:773 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "MATEn lokitiedostojen katseluohjelma." -#: ../logview/src/logview-window.c:820 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../logview/src/logview-window.c:823 +#: ../logview/src/logview-window.c:819 msgid "_Filters" msgstr "_Suotimet" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 +#: ../logview/src/logview-window.c:822 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa…" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 +#: ../logview/src/logview-window.c:822 msgid "Open a log from file" msgstr "Avaa lokitiedosto" -#: ../logview/src/logview-window.c:828 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../logview/src/logview-window.c:828 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "Close this log" msgstr "Sulje tämä loki" -#: ../logview/src/logview-window.c:830 +#: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../logview/src/logview-window.c:830 +#: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Lopeta lokien katselu" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#. Edit menu +#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" -#: ../logview/src/logview-window.c:835 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../logview/src/logview-window.c:835 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "Select the entire log" msgstr "Valitse koko loki" -#: ../logview/src/logview-window.c:837 +#: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi…" +msgstr "_Etsi..." -#: ../logview/src/logview-window.c:837 +#: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:836 +msgid "Zoom _In" +msgstr "L_ähennä" + +#: ../logview/src/logview-window.c:836 msgid "Bigger text size" msgstr "Suurempi tekstikoko" -#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "L_oitonna" + +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Smaller text size" msgstr "Pienempi tekstikoko" -#: ../logview/src/logview-window.c:844 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normaalikoko" + +#: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Normal text size" msgstr "Normaali tekstikoko" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Manage Filters" msgstr "Hallitse suotimia" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Manage filters" msgstr "Hallitse suotimia" -#: ../logview/src/logview-window.c:850 +#: ../logview/src/logview-window.c:846 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö" -#: ../logview/src/logview-window.c:852 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../logview/src/logview-window.c:852 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta" -#: ../logview/src/logview-window.c:857 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilarivi" -#: ../logview/src/logview-window.c:857 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "Show Status Bar" msgstr "Näytä tilarivi" -#: ../logview/src/logview-window.c:859 +#: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Sivupalkki" +msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../logview/src/logview-window.c:859 +#: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Show Side Pane" msgstr "Näytä sivupalkki" -#: ../logview/src/logview-window.c:861 +#: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Show matches only" msgstr "Näytä vain osumat" -#: ../logview/src/logview-window.c:861 +#: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista" -#: ../logview/src/logview-window.c:993 +#: ../logview/src/logview-window.c:989 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”" -#: ../logview/src/logview-window.c:1421 +#: ../logview/src/logview-window.c:1414 msgid "Version: " msgstr "Versio: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1529 +#: ../logview/src/logview-window.c:1522 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:" @@ -1878,11 +1969,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Dictionary Look up" -msgstr "" +msgstr "Sanakirjahaku" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "" +msgstr "Etsi sanoja sanakirjasta" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" @@ -1893,7 +1984,10 @@ msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään kaikista lähteessä olevista tietokannoista" +msgstr "" +"Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai " +"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään " +"kaikista lähteessä olevista tietokannoista" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" @@ -1903,7 +1997,9 @@ msgstr "Käytettävä oletushakustrategia" msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua." +msgstr "" +"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. " +"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" @@ -1966,7 +2062,9 @@ msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei löytynyt" +msgstr "" +"Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei " +"löytynyt" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format @@ -1983,14 +2081,18 @@ msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy" msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)" +msgstr "" +"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin " +"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n: ”%s”" +msgstr "" +"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n" +": ”%s”" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format @@ -2037,7 +2139,9 @@ msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” epäonnistui" msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n%s" +msgstr "" +"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n" +"%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format @@ -2097,23 +2201,23 @@ msgstr "_Edellinen" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" +msgstr "Seu_raava" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Virhe etsittäessä määritelmää" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" msgstr "Toinen haku on jo käynnissä" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Virhe haettaessa määritelmää" @@ -2272,14 +2376,14 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Näytä GDict-valinnat" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Etsi sanoja sanakirjoista" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary" msgstr "Sanakirja" @@ -2293,7 +2397,11 @@ msgid "" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "Sanan ”%s” määritelmä\n lähteestä ”%s”:\n\n%s\n" +msgstr "" +"Sanan ”%s” määritelmä\n" +" lähteestä ”%s”:\n" +"\n" +"%s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format @@ -2314,7 +2422,9 @@ msgstr "Sopivaa sanakirjan lähdettä ei löydy" msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n%s" +msgstr "" +"Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n" +"%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 @@ -2356,130 +2466,130 @@ msgstr "db" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 msgid "Untitled document" msgstr "Nimeämätön asiakirja" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Tyhjennä löytyneet määritelmät" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "Tyhjennä määritelmä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Tyhjennä määritelmän teksti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 msgid "Print the definitions found" msgstr "Tulosta löytyneet määritelmät" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Print definition" msgstr "Tulosta määritelmä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Tulosta määritelmän teksti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 msgid "Save the definitions found" msgstr "Tallenna löytyneet määritelmät" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394 msgid "Save definition" msgstr "Tallenna määritelmä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Tallenna määritelmän teksti tiedostoon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Napsauta näyttääksesi sanakirjaikkuna" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Vaihtele sanakirjaikkunan näyttämistä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Piilota tai näytä määritelmäikkuna" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Kirjoita sanat, joita haluat hakea" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 msgid "Dictionary entry" msgstr "Sanakirjan kohta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Sanakirjan asetukset" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjan lähdettä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Sanakirjan lähdettä ei löydy" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 msgid "Unable to create a context" msgstr "Kontekstia ei voi luoda" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Etsi valittu teksti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 msgid "Cl_ear" msgstr "_Tyhjennä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178 msgid "_Print" msgstr "T_ulosta:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" @@ -2517,19 +2627,19 @@ msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta." msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Lähdettä ”%s” ei voi poistaa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Lisää uusi sanakirjan lähde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Poista valittu sanakirjan lähde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty fontti" @@ -2563,179 +2673,183 @@ msgstr "Määritelmiä ei löytynyt" #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Määritelmä löytyi" -msgstr[1] "%d määritelmää löytyi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - sanakirja" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "New look up" msgstr "Uusi haku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Tallenna _kopio…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "P_review..." msgstr "_Esikatselu…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Preview this document" msgstr "Esikatsele asiakirjaa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Print..." msgstr "T_ulosta…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "Print this document" msgstr "Tulosta tämä asiakirja" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistä" +msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Etsi _edellinen" +msgstr "Etsi edellinen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Edellinen määritelmä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Siirry edelliseen määritelmään" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Next Definition" msgstr "_Seuraava määritelmä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the next definition" msgstr "Siirry seuraavaan määritelmään" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_First Definition" msgstr "_Ensimmäinen määritelmä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the first definition" msgstr "Siirry ensimmäiseen määritelmään" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Last Definition" msgstr "_Viimeinen määritelmä" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Go to the last definition" msgstr "Siirry viimeiseen määritelmään" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Similar _Words" msgstr "_Samankaltaiset sanat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Sanakirjalähteet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available _Databases" msgstr "Mahdolliset _tietokannat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "Available St_rategies" msgstr "Mahdolliset _hakutavat" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sivupalkki" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 msgid "S_tatusbar" msgstr "_Tilarivi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Hakutapa ”%s” valittu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Tietokanta ”%s” valittu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Sana ”%s” valittu" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitä" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää täsmäystapaa" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Käytä lähdettä kaksoisnapsauttamalla" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää tietokantaa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702 msgid "Look _up:" msgstr "_Etsi sanaa:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 msgid "Similar words" msgstr "Samankaltaiset sanat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Available dictionaries" msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 msgid "Available strategies" msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sanakirjalähteet" @@ -2793,8 +2907,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" @@ -2854,94 +2968,99 @@ msgstr "Reunatehoste" msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." -msgstr "Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat ”shadow” (varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)." +msgstr "" +"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat ”shadow” " +"(varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137 msgid "Error loading the help page" msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "Drop shadow" msgstr "Varjo" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 msgid "Border" msgstr "Reuna" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352 msgid "Include _pointer" msgstr "Kaappaa myös _osoitin" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361 msgid "Include the window _border" msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Apply _effect:" msgstr "Toteuta _tehoste:" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Kaappaa koko _työpöytä" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448 msgid "Grab the current _window" msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460 msgid "Select _area to grab" msgstr "Valitse kaapattava _alue" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Kaappaa _viiveellä" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Effects" msgstr "Tehosteet" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." -msgstr "Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\nVirhe oli %s\nValitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan." +msgstr "" +"Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\n" +"Virhe oli %s\n" +"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "" @@ -2949,57 +3068,59 @@ msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 msgid "effect" msgstr "tehoste" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310 msgid "Interactively set options" msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ota kuva näytöstä" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" -msgstr "Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area samaan aikaan.\n" +msgstr "" +"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area " +"samaan aikaan.\n" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207 #, c-format @@ -3015,7 +3136,7 @@ msgid "Select a folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325 -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 msgid "Screenshot.png" msgstr "Kuvakaappaus.png" @@ -3024,15 +3145,19 @@ msgstr "Kuvakaappaus.png" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n%s" +msgstr "" +"Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n" +"%s" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei voi kirjoittaa levylle." +msgstr "" +"Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei " +"voi kirjoittaa levylle." -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Tuntematon virhe kuvan kirjoittamisessa levylle" -- cgit v1.2.1