From ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Wed, 14 Dec 2011 10:13:54 +0100 Subject: Moved from Mate-Extra repository --- po/fi.po | 3795 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3795 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..c59139cf --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3795 @@ +# Finnish messages for mate-utils +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://mate.fi/ +# Tuomas Merilä , 1999. +# Antti Ahvensalmi , 2000. +# Lauri Nurmi , 2003. +# Pauli Virtanen , 2003-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Timo Jyrinki , 2008. +# Tommi Vainikainen , 2009-2010. +# +# days = päivää sitten, ks. konteksti +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Tarkista kansioiden koko ja käytettävissä oleva levytila" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Levynkäytön analysointi" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Levynkäytön analysoinnin asetukset" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Valitse _laitteet järjestelmäkartoitusta varten:" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_Tarkkaile muutoksia kotikansioon" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Varattu _tila" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "Kartoita _etäkansio…" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "Kartoita kansi_o…" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Kartoita kansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Scan Home" +msgstr "Kartoita kotikansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Kartoita etäkansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Kartoita _tiedostojärjestelmä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Kartoita _kotikansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Kartoita kansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Kartoita etäkansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Scan home folder" +msgstr "Kartoita kotikansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Tilarivi" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Pysäytä kartoitus" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analysaattori" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Kutista kaikki" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Laajenna kaikki" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "Ota käyttöön kotihakemiston tarkkailu" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Ohitettujen osioiden URIt" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Näytetäänkö tilapalkki" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "Alikansioiden vinkit näytetään" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Näytetäänkö tilarivi pääikkunan alareunassa." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "Näytetäänkö valitun kansion alikansioiden vihjeet." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki pääikkunassa." + +#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326 +msgid "Scanning..." +msgstr "Kartoitetaan…" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "Lasketaan prosenttipalkkeja…" + +#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169 +#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: ../baobab/src/baobab.c:362 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Tiedostojärjestelmän koko" + +#: ../baobab/src/baobab.c:384 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttöaste" + +#: ../baobab/src/baobab.c:425 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:434 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d kohde" +msgstr[1] "%5d kohdetta" + +#: ../baobab/src/baobab.c:785 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "Tarkkailijaa ei voitu alustaa" + +#: ../baobab/src/baobab.c:786 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Muutoksia kotihakemistoosi ei tarkkailla." + +#: ../baobab/src/baobab.c:893 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Siirry ylempään kansioon" + +#: ../baobab/src/baobab.c:897 +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" + +#: ../baobab/src/baobab.c:901 +msgid "Zoom out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../baobab/src/baobab.c:905 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#: ../baobab/src/baobab.c:991 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Näytä ympyräkaaviona" + +#: ../baobab/src/baobab.c:993 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Näytä puukarttana" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1092 +msgid "Show version" +msgstr "Näytä versio" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1093 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[KANSIO]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1123 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Liian monta valitsinta. Vain yksi kansio voidaan käsitellä." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1141 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Yhtäkään liitoskohtaa ei havaittu." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1144 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Ilman liitoskohtia levynkäyttöä ei voi analysoida." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Enimmäissyvyys" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Kaavioon piirretty enimmäissyvyys juuresta lähtien" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "Kaaviomalli" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Aseta kaavion malli" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "Kaavion juurisolmu" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Aseta juurisolmu mallista" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Pixbuf-kuvaa ei voi luoda." + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734 +msgid "_Image type:" +msgstr "Kuvan tyypp_i:" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Scan" +msgstr "Kartoita" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +msgid "Mount Point" +msgstr "Liitospiste" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Total Size" +msgstr "Kokonaiskoko" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +msgid "Available" +msgstr "Käytettävissä" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi tutkia" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Oma sijainti" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Julkinen FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (vaatii sisäänkirjautumisen)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-jako" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Salattu WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Sinun täytyy antaa nimi palvelimelle." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Sijainti (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +msgid "_Server:" +msgstr "_Palvelin:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +msgid "Optional information:" +msgstr "Lisätiedot:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +msgid "_Share:" +msgstr "_Jako:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "Po_rtti:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Kansio:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Toimialue:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +msgid "Service _type:" +msgstr "Palvelun _tyyppi:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +msgid "_Scan" +msgstr "_Kartoita" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion " +"uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +msgid "_Rescan" +msgstr "Kartoita _uudestaan" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Käyttö" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Näytä piilokansiot" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Ohitettua kansiota ei voi tarkistaa!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kansio" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Avaa _kansio" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Siirrä roskakoriin" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +msgid "used:" +msgstr "käytössä:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 +msgid "available:" +msgstr "vapaana:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Kansiota ”%s” ei voi avata" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Kansion näyttämistä varten ei löydy asennettua katselinta." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi siirtää roskakoriin" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtää roskakoriin" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Yksityiskohdat: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " +"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Pauli Virtanen, 2003-2005\n" +"Lauri Nurmi, 2003\n" +"Antti Ahvensalmi, 2000\n" +"Tuomas Merilä, 1999\n" +"\n" +"http://mate.fi/" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Asiakirja ei ole olemassa." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Kansiota ei ole olemassa." + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Oletus-sanakirjapalvelin" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Sanakirjahaku" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Etsi sanoja sanakirjasta" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Etsi valittu teksti" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "T_ulosta:" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Etsi sanojen määrittelyjä ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sanakirja" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "Sanakirjapalvelin (vanhentunut)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä käytettävä portti (vanhentunut)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Määrittele, käytetäänkö älykästä hakua. Tämä avain riippuu siitä, tukeeko " +"käytettävä sanakirjapalvelin tätä vaihtoehtoa. Oletus on TOSI. Tämä avain on " +"vanhentunut eikä ole enää käytössä." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "Käytettävä oletustietokanta" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Sovellusikkunan oletuskorkeus" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Käytettävä oletushakustrategia" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Sovellusikkunan oletusleveys" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"Käytettävä sanakirjapalvelin. Oletuspalvelin on dict.org. Katso lisätietoja " +"muista palvelimista osoitteesta http://www.dict.org. Tämä avain on " +"vanhentunut eikä ole enää käytössä." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Tulostettaessa käytettävä kirjasin" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Määritelmää tulostettaessa käytettävä kirjasin." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai " +"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään " +"kaikista lähteessä olevista tietokannoista" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. " +"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Käytettävän sanakirjan lähteen nimi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Sanojen määritelmien hakuun käytetyn sanakirjan lähteen nimi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "Sivupalkissa näytettävä sivu" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Portti, johon otetaan yhteyttä. Oletusportti on 2628. Tämä avain on " +"vanhentunut eikä ole enää käytössä." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "Sivupalkin leveys" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" +"Tämä avain määrittää sivupalkin leveyden. Avainta käytetään leveyden " +"muistamiseen istuntojen välillä." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan " +"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan " +"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan " +"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan " +"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö sivupalkki. Avainta käytetään " +"sivupaneelin tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen " +"todeksi pakottaa sivupalkin näyttämisen aina." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö tilarivi. Avainta käytetään tilarivin " +"tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen todeksi pakottaa " +"oikolukuelementin näyttämisen aina." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, tulisiko ikkunan olla suurennettu, ja sitä käytetään " +"muistamaan sanakirjaikkunan tila istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan " +"TRUE, näytetään sanakirjaikkuna aina suurennettuna." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, mikä sivupalkin sivu näytetään. Avainta käytetään " +"myös valitun sivun muistamiseen istuntojen välissä. Avaimen arvo voi olla " +"joko ”speller” tai ”databases”." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Käytä älykästä hakua (vanhentunut)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Onko ohjelman ikkuna suurennettu" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "Näytetäänkö sivupalkki" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "Näytetäänkö tilarivi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "T_ulostuksen kirjasin:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Valit_se sanojen etsimisessä käytetyn sanakirjan lähde:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sanakirjat" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "H_ostname:" +msgstr "P_alvelin:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "Source Name" +msgstr "Lähteen nimi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Strategies" +msgstr "Hakutavat" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Siirtoyhteys:" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "Espanjankieliset sanakirjat" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdon Thai-Englanti -sanakirjat" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Asiakkaan nimi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Kontekstiolion asiakkaan nimi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Palvelin" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Käytettävän sanakirjapalvelimen verkkonimi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Portti" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Portti, johon sanakirjapalvelimella otetaan yhteyttä" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "" +"Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei " +"löytynyt" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin " +"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n" +": ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Sanalle ”%s” ei löytynyt määritelmiä" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Virheellinen tietokanta ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Virheellinen hakutapa ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Virheellinen komento ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Virheellisiä parametreja komennolle ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Sanakirjapalvelimelta ”%s” ei löytynyt tietokantoja" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Hakutapoja ei löytynyt sanakirjapalvelimella ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” epäonnistui" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Yhteydenotto aikakatkaisu sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Sanakirjapalvelimelle ei annettu verkkonimeä" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Pistoketta ei voi luoda" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kanavaa ei voi asettaa non-blocking-tilaan: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Vain paikallinen" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Käyttääkö konteksti ainoastaan paikallisia sanakirjoja" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista tietokannoista uudestaan" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista tietokannoista" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "Virhe etsittäessä vastaavuuksia" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 +#: ../logview/logview-window.c:513 +msgid "Not found" +msgstr "Ei löydy" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Etsi:" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Virhe etsittäessä määritelmää" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Toinen haku on jo käynnissä" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Virhe haettaessa määritelmää" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Sanakirjan lähteen käyttämän tiedoston nimi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "Sanakirjan lähteen näytettävä nimi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Sanakirjan lähteen kuvaus" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "Sanakirjan lähteen oletustietokanta" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "Hakutapa" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "Sanakirjan lähteen kanssa käytettävä oletushakutapa" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Siirtoyhteys" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Tämän sanakirjan lähteen käyttämä siirtoyhteystapa" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "Konteksti" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "Tähän lähteeseen liitetty GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Virheellinen siirtoyhteyden tyyppi ”%d”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelytiedostosta: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Sanakirjan lähteellä ei ole nimeä" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Sanakirjalähteellä ”%s” on virheellinen siirtotapa ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista lähteistä uudestaan" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Polut" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Kohteelle käytettävät hakupolut" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Sanakirjan lähteitä löytyi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Tyhjennä luettelo samankaltaisista sanoista" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext-olio, jota käytetään sanan määritelmän etsintään" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä tietokanta" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä hakutapa" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista hakutavoista uudestaan" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista hakutavoista" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Asetettavat gdictin vianetsintäliput" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "LIPUT" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Poistettavat gdictin vianetsintäliput" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict-valinnat" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Näytä GDict-valinnat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Etsi sanoja sanakirjoista" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Sanan ”%s” määritelmä\n" +" lähteestä ”%s”:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Virhe: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Lisätietoja saa komennolla mate-dictionary --help\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Sopivaa sanakirjan lähdettä ei löydy" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "Etsittävät sanat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "sana" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "Etsittävät sanat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Käytettävä sanakirjan lähde" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "lähde" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "Näytä käytettävissä olevat sanakirjojen lähteet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Näytä tulos pääteikkunassa" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "Käytettävä tietokanta" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Käytettävä hakutapa" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "hakutapa" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Tallenna kopio" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +msgid "Untitled document" +msgstr "Nimeämätön asiakirja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Tyhjennä löytyneet määritelmät" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear definition" +msgstr "Tyhjennä määritelmä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Tyhjennä määritelmän teksti" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Tulosta löytyneet määritelmät" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print definition" +msgstr "Tulosta määritelmä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Tulosta määritelmän teksti" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Tallenna löytyneet määritelmät" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save definition" +msgstr "Tallenna määritelmä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Tallenna määritelmän teksti tiedostoon" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Napsauta näyttääksesi sanakirjaikkuna" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Vaihtele sanakirjaikkunan näyttämistä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Piilota tai näytä määritelmäikkuna" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Kirjoita sanat, joita haluat hakea" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Sanakirjan kohta" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Sanakirjan asetukset" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjan lähdettä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Sanakirjan lähdettä ei löydy" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Kontekstia ei voi luoda" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConfiin ei saatu yhteyttä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "Huomautusta asetuksista ei saada" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "Huomautusta asiakirjan kirjasimesta ei saada" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi nimetä uudestaan nimelle ”%s”: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi luoda: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Muokkaa sanakirjan lähdettä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Lisää sanakirjan lähde" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Poistetaanko ”%s”?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Lähdettä ”%s” ei voi poistaa" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Lisää uusi sanakirjan lähde" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Poista valittu sanakirjan lähde" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty kirjasin" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Esikatselua ei voi näyttää: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Lähdetiedosto ei voi luoda" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Lähdetiedostoa ei voi tallentaa" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Etsitään sanaa ”%s”…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +msgid "No definitions found" +msgstr "Määritelmiä ei löytynyt" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Määritelmä löytyi" +msgstr[1] "%d määritelmää löytyi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - sanakirja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "New look up" +msgstr "Uusi haku" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Tallenna _kopio…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "P_review..." +msgstr "_Esikatselu…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "Preview this document" +msgstr "Esikatsele asiakirjaa" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Print..." +msgstr "T_ulosta…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +msgid "Print this document" +msgstr "Tulosta tämä asiakirja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Etsi _seuraava" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Etsi _edellinen" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Edellinen määritelmä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Siirry edelliseen määritelmään" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Seuraava määritelmä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Siirry seuraavaan määritelmään" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Ensimmäinen määritelmä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Siirry ensimmäiseen määritelmään" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Viimeinen määritelmä" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Siirry viimeiseen määritelmään" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Samankaltaiset sanat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sanakirjalähteet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Mahdolliset _tietokannat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Mahdolliset _hakutavat" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sivupalkki" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Tilarivi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Hakutapa ”%s” valittu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Tietokanta ”%s” valittu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Sana ”%s” valittu" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitä" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää täsmäystapaa" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Käytä lähdettä kaksoisnapsauttamalla" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää tietokantaa" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Etsi sanaa:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +msgid "Similar words" +msgstr "Samankaltaiset sanat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +msgid "Available strategies" +msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Sanakirjalähteet" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Varjo" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Reuna" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Kaappaa myös _osoitin" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Toteuta _tehoste:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Kaappaa koko _työpöytä" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Valitse kaapattava _alue" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Kaappaa _viiveellä" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Tehosteet" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Ota _kuvakaappaus" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\n" +"Virhe oli %s\n" +"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvakaappaus otettu" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "Kuvakaappaus-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Kuvakaappaus.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "Kuvakaappaus-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "effect" +msgstr "tehoste" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ota kuva näytöstä" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area " +"samaan aikaan.\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "×" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Kopioi leikepöydälle" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Tallenna _kansioon:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "Reunatehoste" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat " +"”shadow” (varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on " +"vanhentunut eikä sitä enää käytetä." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "Kaappaa myös kehykset" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Kaappaa myös osoitin" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Kuvakaappauksen viive" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Kuvakaappausten hakemisto" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Kansio, johon viimeisin kuvakaappaus tallennettiin." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\n" +"Tarkista, että mate-utils on asennettu oikein" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei " +"voi kirjoittaa levylle." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Tuntematon virhe kuvan kirjoittamisessa levylle" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Nimetön ikkuna" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 +msgid "_Replace" +msgstr "_Korvaa" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +msgid "Saving file..." +msgstr "Tallennetaan tiedostoa…" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Lähdetiedostoa ei voi avata" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Etsi tiedostoja…" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Ikkunan oletuskorkeus" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Onko ikkuna suurennettu oletuksena" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Ikkunan oletusleveys" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Etsi kansiosta" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät polut" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Pikaetsinnän toisesta hausta pois jätettävät polut" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”sisältää tekstin”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu aiemmin kuin”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”älä etsi muista tiedostojärjestelmistä”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”tiedosto on tyhjä”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”nimi ei sisällä”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”omistajaryhmä”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja on tunnistamaton”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”näytä piilotiedostot ja -kansiot”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”koko vähintään”" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”koko enintään”" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Näytä lisää ehtoja" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei " +"ole tarkoitus muokata tätä avainta." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois " +"pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, /media/" +"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän " +"toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. " +"Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole " +"luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan " +"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään " +"hakutyökalun oletuskorkeutta." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan " +"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään " +"hakutyökalun oletusleveyttä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista " +"tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen " +"lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun " +"käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko osio ”Näytä lisää valintoja” laajennettu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” " +"valittu etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä " +"pikahaun jälkeen." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä " +"tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Tämä avain määrittää, käynnistyykö hakuikkuna suurennetussa tilassa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Ohjeen avaaminen ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Haluatko avata %d asiakirjan?" +msgstr[1] "Haluatko avata %d asiakirjaa?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Tämä avaa %d ikkunan." +msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Asiakirjan ”%s” avaaminen ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Kansion ”%s” avaaminen epäonnistui." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja-tiedostonhallinta ei ole käynnissä." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Ei löydy ohjelmaa, joka voisi näyttää asiakirjan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Haluatko avata yhden kansion?" +msgstr[1] "Haluatko avata %d kansiota?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen roskakoriin epäonnistui." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Haluatko poistaa kohteen ”%s” pysyvästi?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "" +"Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen epäonnistui: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Avaa ohjelmalla %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Avaa ohjelmalla %s" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Avaa _ohjelmalla" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Avaa _kansio" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Tallenna tulokset nimellä…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Tallenna hakutulokset nimellä…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +msgid "Could not save document." +msgstr "Asiakirjan tallentaminen ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Asiakirjan nimeä ei annettu." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Asiakirjan ”%s” tallentaminen kansioon ”%s” ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Asiakirja ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Antamasi asiakirjan nimi vastaa kansiota." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf-virhe:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "tänään %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "eilen %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d. %Bta, %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "linkki (rikki)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "linkki tiedostoon %s" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +msgid " (another copy)" +msgstr " (toinen kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopio" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopio" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopio" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopio)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (toinen kopio)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (virheellistä Unicodea)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Sisältää _tekstin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Muokattu myöhemmin kuin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "päivää sitten" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Muokattu _aiemmin kuin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Koko vähintään" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilotavua" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "_Koko korkeintaan" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "Tiedosto on tyhjä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "O_mistaja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Omistaja_ryhmä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Omistaja on tunnistamaton" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "N_imi ei sisällä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Nimi täsmää säännölliseen l_ausekkeeseen" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Älä etsi toisilta tiedostojärjestelmistä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "MERKKIJONO" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "POLKU" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "ARVO" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "PÄIVIÄ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOTAVUJA" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "KÄYTTÄJÄ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "RYHMÄ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "MALLI" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Locate-pikahakutietokantaa ei todennäköisesti ole luotu." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Merkkijonon ”%s” merkistön muuntaminen epäonnistui" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 +msgid "Searching..." +msgstr "Etsitään…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 +msgid "Search for Files" +msgstr "Etsi tiedostoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +msgid "No files found" +msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +msgid "(stopped)" +msgstr "(pysäytetty)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No Files Found" +msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi" +msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi" +msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Muutettu kohta kutsui sellaista valitsinta, mitä ei ole!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Aseta ”tiedoston nimi sisältää”-hakuehdon teksti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Aseta ”etsi kansiosta”-hakuehdon teksti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Tiedostojen lajitteluperuste: nimi, kansio, koko, tyyppi tai päiväys" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Aseta lajittelujärjestys laskevaksi, oletus on nouseva" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Käynnistä haku automaattisesti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Valitse ”%s”-hakuehto" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Valitse ja aseta hakuehto ”%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Komentoriviargumentille ”sortby” annettiin virheellinen valitsin." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"… Liian monta virhettä näytettäväksi …" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772 +msgid "Show more _details" +msgstr "N_äytä lisätietoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko " +"poistaa pikaetsinnän käytöstä?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Poista _pikaetsintä käytöstä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Lapsiprosessin %d ryhmäid:n asettaminen epäonnistui: %s\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Virhe etsintäkomennon jäsentämisessä." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Virhe etsintäkomennon suorittamisessa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Kirjoita hakuehdon ”%s” teksti." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Kirjoita arvo kenttään %s hakuehtoa ”%s” varten." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Poista ”%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Poista hakuehto ”%s” napsauttamalla." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Mahdolliset hakuehdot:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Available options" +msgstr "Mahdolliset hakuehdot" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Valitse hakuehto pudotusvalikosta." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Add search option" +msgstr "Lisää hakuehto" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Napsauta lisätäksesi jonkin mahdollisista hakuehdoista." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Haku_tulokset:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 +msgid "List View" +msgstr "Luettelonäkymä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 +msgid "Date Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nimi sisältää:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" +"Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Name contains" +msgstr "Nimi sisältää" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "Etsi _kansiosta:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Look in folder" +msgstr "Etsi kansiosta" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Syötä kansion nimi, josta haluat etsinnän alkavan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 +msgid "Select more _options" +msgstr "N_äytä lisää valintoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Select more options" +msgstr "Näytä lisää valintoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Napsauta laajentaaksesi tai kutistaaksesi etsintäasetusten luettelon." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Napsauta nähdäksesi ohjeen." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Napsauta sulkeaksesi ”Etsi tiedostoja”-ikkunan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Napsauta hakeaksesi." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Napsauta haun pysäyttämiseksi." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- Maten hakutyökalu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Komentoriviargumenttien jäsennys epäonnistui: %s\n" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Tunniste" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Lokitiedostojen katselin" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Näytä ja tarkkaile järjestelmän lokitiedostoja" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Alussa avattava lokitiedosto" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Lokin näyttöön käytetyn kirjasimen koko" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun " +"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan korkeuden pikseleinä." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages " +"tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen kirjasimen " +"koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan " +"kirjasimen koosta." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan leveyden pikseleinä." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "Effect:" +msgstr "Tehoste:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Foreground:" +msgstr "Edusta:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Highlight" +msgstr "Korosta" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Säännöllinen lauseke:" + +#: ../logview/logview-app.c:375 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Suotimen nimi on tyhjä!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Suotimen nimi ei voi sisältää merkkiä ”:”" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Säännöllinen lauseke on tyhjä!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Anna joko edusta- tai taustaväri!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +msgid "Edit filter" +msgstr "Muokkaa suodinta" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +msgid "Add new filter" +msgstr "Lisää uusi suodin" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:503 +msgid "Filters" +msgstr "Suotimet" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "_Etsi:" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "Etsi edellinen" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Tyhjennä etsittävä merkkijono" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Virhe purettaessa gzip-pakattua lokia. Tiedosto voi olla vioittunut." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Oikeutesi eivät riitä tiedoston lukemiseen." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Tiedosto ei ole tavallinen tiedosto tai se ei ole tekstitiedosto." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Tämä järjestelmälokin versio ei tue gzip-pakattuja lokeja." + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan…" + +#: ../logview/logview-main.c:62 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../logview/logview-main.c:64 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOKITIEDOSTO…]" + +#: ../logview/logview-main.c:68 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja" + +#: ../logview/logview-main.c:103 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Lokikatselin" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Maten lokikatselin" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "viimeisin päivitys: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d riviä (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:343 +msgid "Open Log" +msgstr "Avaa loki" + +#: ../logview/logview-window.c:382 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:498 +msgid "Wrapped" +msgstr "Rivitetty" + +#: ../logview/logview-window.c:793 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Maten lokitiedostojen katseluohjelma." + +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_Filters" +msgstr "_Suotimet" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa…" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Avaa lokitiedosto" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Close this log" +msgstr "Sulje tämä loki" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Lopeta lokien katselu" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopioi valinta" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Valitse koko loki" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "_Find..." +msgstr "_Etsi…" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista" + +#: ../logview/logview-window.c:856 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Suurempi tekstikoko" + +#: ../logview/logview-window.c:858 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Pienempi tekstikoko" + +#: ../logview/logview-window.c:860 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normaali tekstikoko" + +#: ../logview/logview-window.c:863 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Hallitse suotimia" + +#: ../logview/logview-window.c:863 +msgid "Manage filters" +msgstr "Hallitse suotimia" + +#: ../logview/logview-window.c:866 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö" + +#: ../logview/logview-window.c:868 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Tilarivi" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Näytä tilarivi" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Sivupalkki" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Näytä sivupalkki" + +#: ../logview/logview-window.c:877 +msgid "Show matches only" +msgstr "Näytä vain osumat" + +#: ../logview/logview-window.c:877 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista" + +#: ../logview/logview-window.c:1014 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”" + +#: ../logview/logview-window.c:1436 +msgid "Version: " +msgstr "Versio: " + +#: ../logview/logview-window.c:1543 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:" + +#~ msgid "Save snapshot" +#~ msgstr "Tallenna kaappaus" + +#~ msgid "Floppy Formatter" +#~ msgstr "Levykkeen alustin" + +#~ msgid "Format floppy disks" +#~ msgstr "Alusta levykkeitä" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) " +#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +#~ msgstr "" +#~ "0 = pika-alustus, 1 = standardi alustus (sisältää matalan tason " +#~ "alustuksen) ja 2 = perinpohjainen alustus (sisältää viallisten lohkojen " +#~ "etsinnän)." + +#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +#~ msgstr "VAIN ASIANTUNTIJOILLE - Oletusohjelma FAT-alustukseen" + +#~ msgid "Default filesystem type" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän oletustyyppi" + +#~ msgid "Default formatting mode" +#~ msgstr "Oletusalustustapa" + +#~ msgid "" +#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to " +#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend." +#~ msgstr "" +#~ "TOSI asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mkdosfs:n, EPÄTOSI " +#~ "asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mtools:in." + +#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "ext2 = linuxin oma tiedostojärjestelmä, fat = DOS-tiedostojärjestelmä" + +#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +#~ msgstr "Sisäinen virhe: Oikeaan sijaintiin siirtyminen ei onnistu." + +#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +#~ msgstr "Sisäinen virhe: Outo arvo (%ld) do_test:ssä\n" + +#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +#~ msgstr "Aseman %s avaaminen lohkotestiä varten epäonnistui\n" + +#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +#~ msgstr "Ei tarkkaa tietoa kohteesta, mutta se on virheellinen." + +#~ msgid "Error formatting track #%d" +#~ msgstr "Virhe alustaessa uraa #%d" + +#~ msgid "Error during completion of formatting" +#~ msgstr "Virhe alustuksen viimeistelyssä" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to write to the floppy.\n" +#~ "\n" +#~ "Please confirm that it is not write-protected." +#~ msgstr "" +#~ "Levykkeelle ei voi kirjoittaa.\n" +#~ "\n" +#~ "Varmista, ettei se ole kirjoitussuojattu." + +#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +#~ msgstr "Oikeudet eivät riitä levyaseman %s avaamiseen." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to access the floppy disk.\n" +#~ "\n" +#~ "Please confirm that it is in the drive\n" +#~ "with the drive door shut." +#~ msgstr "" +#~ "Levykettä ei voi käsitellä.\n" +#~ "\n" +#~ "Varmista, että se on asemassa kunnolla." + +#~ msgid "" +#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Error code %s:%d" +#~ msgstr "" +#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n" +#~ "\n" +#~ "Virhekoodi %s:%d" + +#~ msgid "" +#~ "Read Error:\n" +#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#~ msgstr "" +#~ "Lukuvirhe:\n" +#~ "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)" + +#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#~ msgstr "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)" + +#~ msgid "Error closing device %s" +#~ msgstr "Virhe aseman %s sulkemisessa" + +#~ msgid "Unable to write to device %s" +#~ msgstr "Asemaan %s ei voi kirjoittaa" + +#~ msgid "" +#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Error code %s" +#~ msgstr "" +#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n" +#~ "\n" +#~ "Virhekoodi %s" + +#~ msgid "Could not determine current floppy geometry." +#~ msgstr "Tämänhetkistä levykkeen geometriaa ei voi määrittää." + +#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +#~ msgstr "" +#~ "Virhe viallisten lohkojen luettelon ainutkertaisen tiedostonimen " +#~ "muodostamisessa." + +#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file." +#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen luettelotiedoston täyttämisessä." + +#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +#~ msgstr "Virhe komennon (%s) käynnistämisessä: %s." + +#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +#~ msgstr "Tuntematon mke2fs-alkuallekirjoitus, toiminto peruuntuu." + +#~ msgid "" +#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +#~ "\n" +#~ "%s (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostojärjestelmän luontiohjelma (%s) ilmoitti seuraavat virheet:\n" +#~ "\n" +#~ "%s (%d)" + +#~ msgid "Abnormal child process termination." +#~ msgstr "Poikkeava lapsiprosessin päättyminen." + +#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +#~ msgstr "Virhe komennon mbadblocks käynnistämisessä: %s." + +#~ msgid "" +#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following " +#~ "errors:\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Viallisten lohkojen tarkistusohjelma (mbadblocks) ilmoitti seuraavat " +#~ "virheet:\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +#~ msgstr "Epänormaali ohjelman mbadblocks lapsiprosessin päättyminen." + +#~ msgid "Unable to create filesystem correctly." +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän luominen ei onnistunut virheittä." + +#~ msgid "Error while checking the bad blocks." +#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen tarkistamisessa." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Note: The mbadblocks utility isn't installed on this " +#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +#~ "formatting." +#~ msgstr "" +#~ "Huom: Järjestelmään ei ole asennettu mbadblocks-" +#~ "ohjelmaa. Se on oltava asennettuna perinpohjaisen DOS-(FAT)-alustuksen " +#~ "suorittamiseksi." + +#~ msgid "DOS (FAT)" +#~ msgstr "DOS (FAT)" + +#~ msgid "File system _type:" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän _tyyppi:" + +#~ msgid "Filesystem Settings" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän asetukset" + +#~ msgid "Floppy _density:" +#~ msgstr "Levykkeen _tiheys:" + +#~ msgid "Floppy de_vice:" +#~ msgstr "Levyke_asema:" + +#~ msgid "Formatting Mode" +#~ msgstr "Alustustapa" + +#~ msgid "Linux Native (ext2)" +#~ msgstr "Linux (ext2)" + +#~ msgid "Physical Settings" +#~ msgstr "Fyysiset asetukset" + +#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +#~ msgstr "P_erinpohjainen (standardin lisäksi viallisten lohkojen etsintä)" + +#~ msgid "Volume _name:" +#~ msgstr "Levyke_nimiö:" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "_Alusta" + +#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +#~ msgstr "_Pika (luo vain tiedostojärjestelmän)" + +#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +#~ msgstr "_Standardi (matalan tason alustus ja tiedostojärjestelmän luonti)" + +#~ msgid "Cannot Format" +#~ msgstr "Alustus ei onnistu" + +#~ msgid "" +#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. " +#~ "You can't format a floppy without one of them." +#~ msgstr "" +#~ "Mitään ohjelmista mke2fs, mkdosfs tai mformat ei ole asennettu. Levykettä " +#~ "ei voi alustaa ilman yhtä niistä." + +#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +#~ msgstr "Aseman %s avaaminen epäonnistui, alustamista ei voi jatkaa." + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is disconnected.\n" +#~ "Please attach device to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Asema %s on irti.\n" +#~ "Kiinnitä asema jatkaaksesi." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will " +#~ "not be possible.\n" +#~ "Contact your system administrator about getting write permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Sinulla ei ole vaadittuja oikeuksia %s:n kirjoittamiseen, alustaminen ei " +#~ "ole mahdollista.\n" +#~ "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään tarvittavien oikeuksien " +#~ "saamiseksi." + +#~ msgid "Cannot initialize device" +#~ msgstr "Laitteen alustus ei onnistu" + +#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +#~ msgstr "" +#~ "Minkään laitteen avaaminen ei onnistunut, joten alustamista ei voi jatkaa." + +#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +#~ msgstr "/dev/floppy/0 tai /dev/fd0" + +#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter." +#~ msgstr "Levykkeenalustimen ohjetta ei voi näyttää." + +#~ msgid "Incorrect volume name" +#~ msgstr "Virheellinen taltion nimi" + +#~ msgid "The volume name can't contain any blank space." +#~ msgstr "Levykenimiö ei voi sisältää välilyöntejä." + +#~ msgid "The device to format" +#~ msgstr "Alustettava asema" + +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "ASEMA" + +#~ msgid "- Floppy Formatter" +#~ msgstr "- Levykkeen alustin" + +#~ msgid "" +#~ "The floppy has been formatted, but %d bad block (out of %d) has " +#~ "been found and marked." +#~ msgid_plural "" +#~ "The floppy has been formatted, but %d bad blocks (out of %d) have " +#~ "been found and marked." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Levyke on alustettu, mutta %d viallinen lohko löydettiin ja " +#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Levyke on alustettu, mutta %d viallista lohkoa löydettiin ja " +#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)." + +#~ msgid "Floppy formatted successfully." +#~ msgstr "Levyke alustettu onnistuneesti." + +#~ msgid "Floppy formatting cancelled." +#~ msgstr "Levykkeen alustus keskeytetty." + +#~ msgid "Format Progress" +#~ msgstr "Alustuksen edistyminen" + +#~ msgid "Dictionary Server" +#~ msgstr "Sanakirjapalvelin" + +#~ msgid "Grab a selected _area" +#~ msgstr "Kaapaa valittu _alue" + +#~ msgid "O_pen Folder" +#~ msgstr "Avaa _kansio" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulje" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Syötä salasana" + +#~ msgid "Dictionary and spelling tool" +#~ msgstr "Sanakirja- ja oikolukutyökalu" + +#~ msgid "System Log" +#~ msgstr "Järjestelmäloki" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Tämänhetkinen" + +#~ msgid "One file or more could not be opened" +#~ msgstr "Yhden tai useamman tiedoston avaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the " +#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ei ole käyttäjien luettavissa. Voit suorittaa ohjelman pääkäyttäjänä " +#~ "(root) tai pyytää pääkäyttäjää muuttamaan tiedoston oikeuksia.\n" + +#~ msgid "%s is too big." +#~ msgstr "%s on liian suuri." + +#~ msgid "%s could not be opened." +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata." + +#~ msgid "%s is not a log file." +#~ msgstr "%s ei ole lokitiedosto." + +#~ msgid "Not enough memory." +#~ msgstr "Muisti ei riitä." + +#~ msgid "%s cannot be opened." +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Tyhjennä" + +#~ msgid "Filter log" +#~ msgstr "Suotimen loki" + +#~ msgid "Collapse _All" +#~ msgstr "_Kutista kaikki" + +#~ msgid "Collapse all the rows" +#~ msgstr "Kutista kaikki rivit" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "_Tarkkaile" + +#~ msgid "Monitor Current Log" +#~ msgstr "Tarkkaile tätä lokia" + +#~ msgid "Ca_lendar" +#~ msgstr "_Kalenteri" + +#~ msgid "Show Calendar Log" +#~ msgstr "Näytä kalenteriloki" + +#~ msgid "%s (monitored) - %s" +#~ msgstr "%s (tarkkailtu) - %s" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "päivää" + +#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." +#~ msgstr "Osoitin GSList-rakenteeseen päivistä valitussa lokissa." + +#~ msgid "Show System Log Viewer options" +#~ msgstr "Näytä lokikatselin valinnat" + +#~ msgid "Unable to create user interface." +#~ msgstr "Käyttöliittymän luominen ei onnistunut." + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "tammikuu" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "helmikuu" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "maaliskuu" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "huhtikuu" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "toukokuu" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "kesäkuu" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "heinäkuu" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "elokuu" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "syyskuu" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "lokakuu" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "marraskuu" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "joulukuu" + +#~ msgid "Invalid date" +#~ msgstr "Virheellinen päiväys" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "This file cannot be monitored." +#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tarkkailla." + +#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" +#~ msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue tiedostojen tarkkailua.\n" + +#~ msgid "Mate-VFS Error.\n" +#~ msgstr "Mate-VFS:n virhe.\n" -- cgit v1.2.1