From f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:24:09 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/fr.po | 3891 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1950 insertions(+), 1941 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ad1744ea..2067571c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,18 +9,21 @@ # Christophe Fergeau , 2002 # Cyprien Le Pannérer , 2006 # Scoubidou , 2014 +# Étienne Deparis , 2015 +# jipux, 2016 # Laurent Coudeur , 2009 # mauron, 2012 # Thibaut Cousin , 1999 # Tubuntu , 2014-2015 +# yoplait , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-30 11:17+0000\n" -"Last-Translator: Tubuntu \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 21:20+0000\n" +"Last-Translator: jipux\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,7 +71,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Analyser un dossier _distant..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" @@ -81,7 +85,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _réduire" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Affichage" @@ -98,18 +103,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "E_space all_oué" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyseur d'utilisation des disques" @@ -233,12 +240,12 @@ msgstr "disponible :" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcul des barres de pourcentage..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Prêt" @@ -474,7 +481,7 @@ msgstr "Le contenu de votre dossier personnel a changé. Sélectionnez « Analy msgid "_Rescan" msgstr "Analyse_r à nouveau" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Dossier" @@ -482,7 +489,7 @@ msgstr "Dossier" msgid "Usage" msgstr "Utilisation" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -512,43 +519,43 @@ msgstr "« %s » n'est pas un dossier valide" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mettre à la corbeille" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le dossier." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Impossible de mettre le fichier à la corbeille" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Détails : %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -556,7 +563,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou, (à votre discrétion) toute autre version ultérieure." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -564,2500 +571,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, États-Unis." -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Christophe Merlet \nChristophe Fergeau \nBaptiste Mille-Mathias \nCyprien Le Pannérer \nJonathan Ernst \nRobert-André Mauchin \nStéphane Raimbault " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Le document n'existe pas." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Le dossier n'existe pas." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Serveur de dictionnaires par défaut" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Un outil de recherche de fichiers pour le bureau MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Dictionnaire MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

L'Outil de recherche MATE est un utilitaire simple mais puissant vous permettant d'effectuer des recherches sur fichiers et répertoires sur tous les systèmes de fichiers montés. Son interface vous donne un accès instantané à une variété de paramètres pour chaque recherche, tel que du texte contenu dans un fichier, propriété, date de modification, taille du fichier, exclusion de répertoires,...

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Vérifier la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en ligne" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Outil de recherche MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Un dictionnaire pour le bureau MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur contenu" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Historique de recherche" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Cette clé définit les éléments déjà recherchés dans le passé." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Afficher les options supplémentaires" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Désactiver la recherche rapide" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

Le Dictionnaire MATE vous permet de rechercher des mots dans des dictionnaires en ligne. Il est préconfiguré avec une liste de serveurs Dict (RFC 2229) à laquelle vous pouvez ajouter vos propres sources et y spécifier des serveurs spécifiques pour certaines requêtes.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande locate lors de simple recherche par nom." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "La base de données à utiliser par défaut" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à utiliser avec le serveur de dictionnaire. Un point d'exclamation (« ! ») indique que mate-dictionary doit rechercher dans toutes les bases de données sur un serveur donné" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Cette clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura de la recherche rapide. Les caractères génériques '*' et '?' sont pris en charge. Les valeurs par défaut sont mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, et /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "La stratégie de recherche à utiliser par défaut" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Désactiver la seconde passe de recherche rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande find après avoir effectué une recherche rapide." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "La police utilisée lors de l'impression" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "La police utilisée lors de l'impression d'une définition." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "La clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura du second balayage lors d'une recherche rapide. Le second balayage utilise la commande find pour rechercher les fichiers. Le but du second balayage est de chercher les fichiers qui n'ont pas été indexés. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en charge. La valeur par défaut est /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Le nom de la source de dictionnaires à utiliser" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Le nom de la source de dictionnaires utilisée pour rechercher les définitions des mots." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Cette clé définit l'ordre des colonnes dans les résultats des recherches. Cette clé ne doit pas être modifiée par l'utilisateur." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires Espagnols" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires Longdo Thaï-Anglais" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Cette clé définit la largeur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la largeur par défaut." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nom du client" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Le nom du client de l'objet contextuel" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Cette clé définit la hauteur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la hauteur par défaut." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'hôte" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Fenêtre maximisée par défaut" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Le nom du serveur de dictionnaires auquel se connecter" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Cette clé définit si la fenêtre de l'outil de recherche démarre maximisée." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Rechercher dans le dossier" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Le port du serveur de dictionnaires auquel se connecter" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Cette clé définit la valeur par défaut du composant « Rechercher dans le dossier »." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Contient le texte » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification antérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification postérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressource adaptée n'a été trouvée" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au moins » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au plus » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le fichier est vide » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d'. Le serveur a retourné le code %d (serveur en panne)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient à l'utilisateur » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaires\n: « %s »" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient au groupe » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le propriétaire n'est pas reconnu » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Base de données non valide « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le nom ne contient pas » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Stratégie non valide « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « le nom correspond à l'expression régulière » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Commande incorrecte « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Afficher les dossiers et fichiers cachés » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Suivre les liens symboliques » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Exclure les autres systèmes de fichier » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Paramètres non valides pour la commande « %s »" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Aucune base de données trouvée sur le serveur de dictionnaires « %s »" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Aucune stratégie trouvée pour le serveur de dictionnaires « %s »" +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Expiration de la connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Aucun nom d'hôte défini pour le serveur de dictionnaire" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossible de créer un connecteur réseau" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Impossible de définir le canal comme non-bloquant : %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d »" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "En local seulement" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Indique si le contexte utilise uniquement des dictionnaires locaux ou non" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Recharger la liste des bases de données disponibles" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Options de gestion de sessions :" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Vider la liste des bases de données disponibles" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Erreur lors de la recherche" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Contient le texte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Date de modification inférieure à" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Re_chercher :" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "jours" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Date de modification supérieure à" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Taille d'au _moins" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilooctets" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Une autre recherche est en cours" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Taille d'au _plus" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin des recherches en cours." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Le fichier est vide" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Appartient à l'_utilisateur" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Appartient au _groupe" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Le nom de fichier utilisé par cette source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Le _nom ne contient pas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Le nom à afficher pour cette source de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Le fichier correspond à l'e_xpression régulière" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés et de sauvegarde" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Description de cette source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Suivre les liens symboliques" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Base de données" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "La base de données par défaut pour cette source de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Afficher la version de l'application" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Stratégie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "CHAÎNE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "La stratégie par défaut pour cette source de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CHEMIN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALEUR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "JOURS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "_Contexte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOOCTETS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "L'objet GdictContext est relié à cette source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "UTILISATEUR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Type de transport non valide « %d »" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUPE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Aucun groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MOTIF" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur de la source de définitions : %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Une base locate n'a vraisemblablement pas été créée." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier de la source de définitions : %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "La source de dictionnaires n'a pas de nom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "La source de dictionnaires « %s » n'a pas de transport valide « %s »" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Rechercher des fichiers" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Recharge la liste des sources disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Aucun fichier trouvé" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Chemins" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(arrêté)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Aucun fichier trouvé" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d fichier trouvé" +msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Sources de dictionnaires trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d fichier trouvé" +msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Vider la liste des mots similaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Zone de saisie modifiée appelée pour une option de non-saisie !" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "L'objet GdictContext utilisé pour obtenir la définition du mot" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Définir le texte de « Le nom contient » de l'option de recherche" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "La base de données utilisée pour rechercher le GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Définir le texte de « Rechercher dans le dossier » pour la règle de recherche" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "La stratégie utilisée pour interroger le GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Tri les fichiers suivant : nom, dossier, taille, type, ou date" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Recharger la liste des stratégies disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Définit l'ordre de tri à descendant, ascendant par défaut" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Effacer la liste des stratégies disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Démarrer automatiquement une recherche" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Indicateurs de débogage GDict à activer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Sélectionner l'option de recherche « %s »" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "INDICATEURS" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Sélectionner et définir l'option de recherche « %s »" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Indicateurs de débogage GDict à désactiver" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Option non valide passée en paramètre de la ligne de commande." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Options de GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Trop d'erreurs à afficher ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Affiche les options de GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être non valide. Il y a eu des erreurs lors de cette recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Recherche les mots dans les dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Afficher plus de _détails" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être obsolètes ou non valides. Voulez-vous désactiver la fonctionnalité recherche rapide ?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Désactiver la _recherche rapide" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Définition de « %s »\n venant de « %s » : \n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a échoué : %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Erreur lors de l'analyse de la commande de recherche." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande de recherche." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur : %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Saisir une valeur texte pour l'option de recherche « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Voir mate-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "« %s » sur %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Impossible de trouver une source de dictionnaires convenable" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Saisir une valeur dans %s pour l'option de recherche « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Supprimer « %s »" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Mots à rechercher" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Cliquez pour retirer l'option de recherche « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "mot" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Options _disponibles :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Mots a rechercher" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Options disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Source de dictionnaires à utiliser" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Sélectionnez une règle de recherche depuis le menu déroulant." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Ajouter une action de recherche" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Afficher les sources de dictionnaires disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Cliquez pour ajouter l'option de recherche disponible sélectionnée." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Afficher le résultat sur la console" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Ré_sultats de la recherche :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Base de données à utiliser" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vue en liste" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "bdd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Stratégie à utiliser" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Date de modification" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Recherche des mots dans des dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "Le _nom contient :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Enregistrer une copie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Saisissez un nom de fichier ou un nom de fichier partiel avec ou sans caractères génériques." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Document sans titre" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Le nom contient" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Rechercher dans le dossier :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Effacer les définitions trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Effacer la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Rechercher dans le dossier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Effacer le texte de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Choisissez le nom du dossier dans lequel vous voulez démarrer la recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Imprimer les définitions trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Sélectionner plus d'_options" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Imprimer la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Sélectionner plus d'options" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Imprimer le texte de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Cliquez pour étendre ou réduire la liste d'options disponibles." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Enregistrer les définitions trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Cliquez pour ouvrir le manuel d'aide." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Enregistrer la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Cliquez pour fermer « Rechercher des fichiers »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Enregistrer le texte de la définition dans un fichier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Cliquez pour effectuer une recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Cliquez pour arrêter une recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Afficher/masquer la fenêtre du dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- l'outil de recherche MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Affiche ou masque la fenêtre de la définition" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Saisissez le mot que vous souhaitez rechercher" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Entrée de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Échec d'analyse des paramètres de la ligne de commande : %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Préférences du dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document d'aide." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le document ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d documents ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Aucune source de dictionnaires disponible avec le nom « %s »" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Impossible de trouver la source de dictionnaires" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Cela ouvrira une fenêtre séparée." +msgstr[1] "Cela ouvrira %d fenêtres séparées." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Aucun contexte disponible pour la source « %s »" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Impossible de créer un contexte" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Rechercher le texte sélectionné" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Effacer" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimer" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferences" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Le gestionnaire de fichiers Caja n'est pas en cours de fonctionnement." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le dossier ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d dossiers ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Modifier la source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » définitivement ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Ajouter une source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "La corbeille est indisponible. Impossible de mettre « %s » à la corbeille." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Retirer « %s » ?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Impossible de supprimer « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Ceci retirera définitivement la source de dictionnaires de la liste." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Impossible de retirer la source « %s »" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Ajoute une nouvelle source de dictionnaires" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Retire la source de dictionnaires sélectionnée" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "Ouvrir _avec %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Modifier la source de dictionnaire actuellement sélectionnée" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Ouvrir avec %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Configure la police utilisée pour l'affichage des définitions" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Ouvrir _avec" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu : %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Afficher dans le navigateur de _fichier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Impossible de créer un fichier source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Enregistrer le résultat sous..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Impossible d'enregistrer un fichier source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Enregistrer le résultat de la recherche sous..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Recherche de « %s »..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Aucune définition trouvée" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de nom de document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d définition trouvée" -msgstr[1] "%d définitions trouvées" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document « %s » dans « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Dictionnaire" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Le document « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Si vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "A_ller à" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "Re_mplacer" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Le nom de document que vous avez sélectionné est un dossier." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nouvelle recherche" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions en écriture sur le document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Enregistrer une copie..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "A_perçu..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "hier à %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Aperçu de ce document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimer..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "lien (cassé)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ce document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "lien vers %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "_Tout sélectionner" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (autre copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Rechercher le _suivant" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "e copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Rechercher le _précédent" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "re copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Définition _précédente" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "e copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Va à la définition précédente" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "e copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Définition _suivante" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Va à la définition suivante" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (autre copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Première définition" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%de copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Va à la première définition" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dre copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Dernière définition" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%de copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Va à la dernière définition" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%de copie)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Mots _similaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode non valide)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Sources de dictionnaires" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Bases de données disponibles" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "St_ratégies disponibles" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visionneur de journaux système" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barre _latérale" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Afficher ou surveiller les journaux système" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Fichier journal à ouvrir au démarrage" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Source de dictionnaire « %s » sélectionnée" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Indique le fichier journal à afficher au démarrage. La valeur par défaut est soit /var/adm/messages, soit /var/log/messages, suivant votre système d'exploitation." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Stratégie « %s » sélectionnée" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Base de données « %s » sélectionnée" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Indique la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de la taille de la police du terminal." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Mot « %s » sélectionné" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Double-cliquez sur le mot pour le rechercher" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Indique la hauteur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Double-cliquez sur la stratégie correspondante pour l'utiliser" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Double-cliquez sur la source à utiliser" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Indique la largeur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Double-cliquez sur la base de données à utiliser" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Journaux à ouvrir au démarrage" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Rechercher :" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Indique la liste des journaux à ouvrir au démarrage. La liste par défaut est créer en lisant /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Mots similaires" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Liste des filtres sauvegardés" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dictionnaires disponibles" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Liste des filtres regexp sauvegardés" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Stratégies disponibles" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "No_m :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Sources de dictionnaires" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expression _régulière :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaires pour rechercher des mots :" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Mettre en surbrillance" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Police d'impression :" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Premier plan :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Arrière-plan :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Description :" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effet :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport :" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Nom d'_hôte :" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Le nom du filtre est vide !" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nom de la source" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Le nom du filtre ne peut contenir le caractère « : »" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "L'expression régulière est vide !" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratégies" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "L'expression régulière n'est pas valide : %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erreur lors du chargement de la page d'aide" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Veuillez indiquer soit une couleur de premier plan soit d'arrière-plan !" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Modifier le filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombre portée" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Ajouter un nouveau filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inclure le _pointeur" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "Re_chercher :" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Appliquer l'_effet :" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Capturer l'ensemble du _bureau" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Rechercher le suivant" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Sélectionner la _zone à capturer" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Efface la chaîne recherchée" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Capturer _après un délai de" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Erreur lors de la décompression du journal. Le fichier est peut-être corrompu." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour lire le fichier." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier normal ou n'est pas un fichier texte." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Cette version du visionneur de journaux système ne prend pas en charge les journaux compressés." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Prendre une _capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Afficher la version de l'application" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Impossible d'enregistrer la capture d'écran dans %s.\n L'erreur est %s.\n Veuillez choisir un autre emplacement et réessayez." +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[JOURNAL...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Capture d'écran effectuée" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Parcourt et surveille les journaux" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Impossible de prendre une capture d'écran de la fenêtre actuelle" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visionneur de journaux système" + +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Capture-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "dernière mise à jour : %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Capture-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d lignes (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Capture.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Ouvrir un journal" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Capture-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide : %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l'écran complet" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Bas de fichier atteint" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Capturer une zone de l'écran plutôt que l'écran complet" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un visionneur de journaux système pour MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Enlever la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Effectue une capture d'écran après le délai indiqué [en secondes]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtres" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure ou aucun)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effet" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Ouvre un journal depuis un fichier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Options définies de manière interactive" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Effectue une capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Ferme ce journal" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être utilisées en même temps.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Un utilitaire de capture d'écran pour le bureau MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Quitter le visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

Capture d'écran MATE est un petit utilitaire vous permettant d'effectuer des captures d'écran de votre bureau et des fenêtres des applications. Vous pouvez choisir de les copier dans le presse-papier ou de les sauvegarder dans un fichier image au format Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copier la sélection" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Enregistrer la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Copier dans le presse-papiers" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Sélectionner le journal entier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "No_m :" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rechercher..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le journal" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Taille du texte plus grande" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Délai avant la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Taille du texte plus petite" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "L'attente en secondes avant de réaliser la capture d'écran." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Taille du texte normal" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Dossier des captures d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gérer les filtres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Dossier dans lequel a été enregistré la dernière capture d'écran." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gérer les filtres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Inclure la bordure" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Ouvre le sommaire de l'aide du visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Inclure le pointeur" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effet au bord" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Affiche la barre d'état" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effet à ajouter à l'extérieur du bord. Les valeurs possibles sont « shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Panneau _latéral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Erreur au chargement du fichier de définition IU du programme de capture d'écran: \n%s\n\nVeuillez vérifier votre installation de mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Affiche le panneau latéral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Sélectionner un dossier" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Afficher uniquement les correspondances" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Afficher uniquement les lignes correspondant à l'un des filtres" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Impossible de vider le répertoire temporaire :\n%s" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Impossible de lire « %s »" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire la capture d'écran sur le disque." +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Version : " -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers suivants :" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Fenêtre sans nom" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Serveur de dictionnaires par défaut" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Fichier déjà existant" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Dictionnaire MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Vérifier la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en ligne" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "Re_mplacer" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Enregistrement du fichier..." - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier source" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Un outil de recherche de fichiers pour le bureau MATE" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un dictionnaire pour le bureau MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

L'Outil de recherche MATE est un utilitaire simple mais puissant vous permettant d'effectuer des recherches sur fichiers et répertoires sur tous les systèmes de fichiers montés. Son interface vous donne un accès instantané à une variété de paramètres pour chaque recherche, tel que du texte contenu dans un fichier, propriété, date de modification, taille du fichier, exclusion de répertoires,...

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Outil de recherche MATE" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur contenu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "_Contient le texte" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Le Dictionnaire MATE vous permet de rechercher des mots dans des dictionnaires en ligne. Il est préconfiguré avec une liste de serveurs Dict (RFC 2229) à laquelle vous pouvez ajouter vos propres sources et y spécifier des serveurs spécifiques pour certaines requêtes.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Date de modification inférieure à" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fabrique d'applet de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "jours" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fabrique pour l'applet de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Date de modification supérieure à" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Rechercher dans un dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Taille d'au _moins" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Recherche des mots dans un dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilooctets" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "La base de données à utiliser par défaut" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Taille d'au _plus" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à utiliser avec le serveur de dictionnaire. Un point d'exclamation (« ! ») indique que mate-dictionary doit rechercher dans toutes les bases de données sur un serveur donné" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Le fichier est vide" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "La stratégie de recherche à utiliser par défaut" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Appartient à l'_utilisateur" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Appartient au _groupe" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "La police utilisée lors de l'impression" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "La police utilisée lors de l'impression d'une définition." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Le _nom ne contient pas" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Le nom de la source de dictionnaires à utiliser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Le fichier correspond à l'e_xpression régulière" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Le nom de la source de dictionnaires utilisée pour rechercher les définitions des mots." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Afficher les fichiers cachés et de sauvegarde" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires Longdo Thaï-Anglais" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Suivre les liens symboliques" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nom du client" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Le nom du client de l'objet contextuel" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Afficher la version de l'application" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'hôte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "CHAÎNE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Le nom du serveur de dictionnaires auquel se connecter" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CHEMIN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALEUR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Le port du serveur de dictionnaires auquel se connecter" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "JOURS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOOCTETS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "UTILISATEUR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GROUPE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressource adaptée n'a été trouvée" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "MOTIF" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Une base locate n'a vraisemblablement pas été créée." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d'. Le serveur a retourné le code %d (serveur en panne)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche en cours..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaires\n: « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Rechercher des fichiers" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Aucun fichier trouvé" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Base de données non valide « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(arrêté)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Stratégie non valide « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Aucun fichier trouvé" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Commande incorrecte « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d fichier trouvé" -msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Paramètres non valides pour la commande « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d fichier trouvé" -msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Aucune base de données trouvée sur le serveur de dictionnaires « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Zone de saisie modifiée appelée pour une option de non-saisie !" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Aucune stratégie trouvée pour le serveur de dictionnaires « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Définir le texte de « Le nom contient » de l'option de recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Définir le texte de « Rechercher dans le dossier » pour la règle de recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Tri les fichiers suivant : nom, dossier, taille, type, ou date" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Expiration de la connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Définit l'ordre de tri à descendant, ascendant par défaut" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Aucun nom d'hôte défini pour le serveur de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Démarrer automatiquement une recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossible de créer un connecteur réseau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Sélectionner l'option de recherche « %s »" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Impossible de définir le canal comme non-bloquant : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Sélectionner et définir l'option de recherche « %s »" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Option non valide passée en paramètre de la ligne de commande." +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Trop d'erreurs à afficher ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "En local seulement" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être non valide. Il y a eu des erreurs lors de cette recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Indique si le contexte utilise uniquement des dictionnaires locaux ou non" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Afficher plus de _détails" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Recharger la liste des bases de données disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être obsolètes ou non valides. Voulez-vous désactiver la fonctionnalité recherche rapide ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Vider la liste des bases de données disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Désactiver la _recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Erreur lors de la recherche" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a échoué : %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Re_chercher :" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Erreur lors de l'analyse de la commande de recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Précédent" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande de recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Saisir une valeur texte pour l'option de recherche « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "« %s » sur %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Une autre recherche est en cours" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Saisir une valeur dans %s pour l'option de recherche « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin des recherches en cours." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Supprimer « %s »" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Cliquez pour retirer l'option de recherche « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Options _disponibles :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Le nom de fichier utilisé par cette source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Options disponibles" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Le nom à afficher pour cette source de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Sélectionnez une règle de recherche depuis le menu déroulant." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Ajouter une action de recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Description de cette source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Cliquez pour ajouter l'option de recherche disponible sélectionnée." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Ré_sultats de la recherche :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "La base de données par défaut pour cette source de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Vue en liste" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Stratégie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "La stratégie par défaut pour cette source de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Date de modification" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "Le _nom contient :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Saisissez un nom de fichier ou un nom de fichier partiel avec ou sans caractères génériques." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "_Contexte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Le nom contient" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "L'objet GdictContext est relié à cette source" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Rechercher dans le dossier :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Type de transport non valide « %d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Aucun groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Rechercher dans le dossier" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur de la source de définitions : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Choisissez le nom du dossier dans lequel vous voulez démarrer la recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier de la source de définitions : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Sélectionner plus d'_options" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "La source de dictionnaires n'a pas de nom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Sélectionner plus d'options" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "La source de dictionnaires « %s » n'a pas de transport valide « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Cliquez pour étendre ou réduire la liste d'options disponibles." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Recharge la liste des sources disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Cliquez pour ouvrir le manuel d'aide." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Cliquez pour fermer « Rechercher des fichiers »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Cliquez pour effectuer une recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Cliquez pour arrêter une recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Sources de dictionnaires trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- l'outil de recherche MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Vider la liste des mots similaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Échec d'analyse des paramètres de la ligne de commande : %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "L'objet GdictContext utilisé pour obtenir la définition du mot" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Impossible d'ouvrir le document d'aide." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "La base de données utilisée pour rechercher le GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le document ?" -msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d documents ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "La stratégie utilisée pour interroger le GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Cela ouvrira une fenêtre séparée." -msgstr[1] "Cela ouvrira %d fenêtres séparées." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Recharger la liste des stratégies disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Effacer la liste des stratégies disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Indicateurs de débogage GDict à activer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Le gestionnaire de fichiers Caja n'est pas en cours de fonctionnement." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "INDICATEURS" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Indicateurs de débogage GDict à désactiver" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le dossier ?" -msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d dossiers ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Options de GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Affiche les options de GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » définitivement ?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Recherche les mots dans les dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "La corbeille est indisponible. Impossible de mettre « %s » à la corbeille." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Impossible de supprimer « %s »." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Définition de « %s »\n venant de « %s » : \n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Erreur : %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Voir mate-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Ouvrir" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Impossible de trouver une source de dictionnaires convenable" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "Ouvrir _avec %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Ouvrir avec %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Mots à rechercher" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Ouvrir _avec" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "mot" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Afficher dans le navigateur de _fichier" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Mots a rechercher" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Enregistrer le résultat sous..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Source de dictionnaires à utiliser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Enregistrer le résultat de la recherche sous..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "source" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Impossible d'enregistrer le document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Afficher le résultat sur la console" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de nom de document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Base de données à utiliser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer le document « %s » dans « %s »." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "bdd" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Recherche des mots dans des dictionnaires" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Enregistrer une copie" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sans titre" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Le document « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Si vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Effacer les définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Le nom de document que vous avez sélectionné est un dossier." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Effacer la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Vous n'avez pas les permissions en écriture sur le document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Effacer le texte de la définition" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Imprimer les définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "hier à %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Imprimer la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Imprimer le texte de la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "lien (cassé)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Enregistrer les définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "lien vers %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Enregistrer la définition" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Enregistrer le texte de la définition dans un fichier" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (autre copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "e copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Afficher/masquer la fenêtre du dictionnaire" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "re copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Affiche ou masque la fenêtre de la définition" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "e copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Saisissez le mot que vous souhaitez rechercher" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "e copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Entrée de dictionnaire" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Préférences du dictionnaire" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (autre copie)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%de copie)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Aucune source de dictionnaires disponible avec le nom « %s »" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Impossible de trouver la source de dictionnaires" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dre copie)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Aucun contexte disponible pour la source « %s »" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Impossible de créer un contexte" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Rechercher le texte sélectionné" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Effacer" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimer" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%de copie)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%de copie)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode non valide)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Modifier la source de dictionnaires" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Ajouter une source de dictionnaires" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Retirer « %s » ?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Historique de recherche" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Ceci retirera définitivement la source de dictionnaires de la liste." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Cette clé définit les éléments déjà recherchés dans le passé." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Impossible de retirer la source « %s »" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Afficher les options supplémentaires" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Ajoute une nouvelle source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Désactiver la recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Retire la source de dictionnaires sélectionnée" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande locate lors de simple recherche par nom." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Modifier la source de dictionnaire actuellement sélectionnée" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Configure la police utilisée pour l'affichage des définitions" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Cette clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura de la recherche rapide. Les caractères génériques '*' et '?' sont pris en charge. Les valeurs par défaut sont mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, et /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu : %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Désactiver la seconde passe de recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Impossible de créer un fichier source" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande find après avoir effectué une recherche rapide." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Impossible d'enregistrer un fichier source" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Recherche de « %s »..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "La clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura du second balayage lors d'une recherche rapide. Le second balayage utilise la commande find pour rechercher les fichiers. Le but du second balayage est de chercher les fichiers qui n'ont pas été indexés. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en charge. La valeur par défaut est /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Aucune définition trouvée" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "%d définition trouvée" +msgstr[1] "%d définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Cette clé définit l'ordre des colonnes dans les résultats des recherches. Cette clé ne doit pas être modifiée par l'utilisateur." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Dictionnaire" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "A_ller à" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Cette clé définit la largeur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la largeur par défaut." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nouvelle recherche" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Cette clé définit la hauteur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la hauteur par défaut." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Fenêtre maximisée par défaut" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "A_perçu..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Cette clé définit si la fenêtre de l'outil de recherche démarre maximisée." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Aperçu de ce document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Rechercher dans le dossier" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimer..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Cette clé définit la valeur par défaut du composant « Rechercher dans le dossier »." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprimer ce document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Contient le texte » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification antérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification postérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au moins » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Définition _précédente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au plus » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Va à la définition précédente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le fichier est vide » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Définition _suivante" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient à l'utilisateur » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Va à la définition suivante" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient au groupe » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Première définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le propriétaire n'est pas reconnu » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Va à la première définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le nom ne contient pas » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Dernière définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « le nom correspond à l'expression régulière » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Va à la dernière définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Afficher les dossiers et fichiers cachés » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Mots _similaires" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Suivre les liens symboliques » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sources de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Exclure les autres systèmes de fichier » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_Bases de données disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "St_ratégies disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barre _latérale" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Démarrage de %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Source de dictionnaire « %s » sélectionnée" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Stratégie « %s » sélectionnée" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Base de données « %s » sélectionnée" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FICHIER" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Options de gestion de sessions :" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Mot « %s » sélectionné" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visionneur de journaux système" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Double-cliquez sur le mot pour le rechercher" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Afficher ou surveiller les journaux système" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Double-cliquez sur la stratégie correspondante pour l'utiliser" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Fichier journal à ouvrir au démarrage" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Double-cliquez sur la source à utiliser" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Indique le fichier journal à afficher au démarrage. La valeur par défaut est soit /var/adm/messages, soit /var/log/messages, suivant votre système d'exploitation." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Double-cliquez sur la base de données à utiliser" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Rechercher :" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Indique la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de la taille de la police du terminal." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Mots similaires" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dictionnaires disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Indique la hauteur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Stratégies disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Sources de dictionnaires" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Indique la largeur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaires pour rechercher des mots :" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Journaux à ouvrir au démarrage" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Indique la liste des journaux à ouvrir au démarrage. La liste par défaut est créer en lisant /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Police d'impression :" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Liste des filtres sauvegardés" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Liste des filtres regexp sauvegardés" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description :" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expression _régulière :" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport :" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Mettre en surbrillance" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nom d'_hôte :" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Masquer" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nom de la source" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Premier plan :" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan :" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Stratégies" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effet :" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Un utilitaire de capture d'écran pour le bureau MATE" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

Capture d'écran MATE est un petit utilitaire vous permettant d'effectuer des captures d'écran de votre bureau et des fenêtres des applications. Vous pouvez choisir de les copier dans le presse-papier ou de les sauvegarder dans un fichier image au format Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Le nom du filtre est vide !" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Le nom du filtre ne peut contenir le caractère « : »" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "L'expression régulière est vide !" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Enregistrer la capture d'écran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "L'expression régulière n'est pas valide : %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Copier dans le presse-papiers" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Veuillez indiquer soit une couleur de premier plan soit d'arrière-plan !" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Modifier le filtre" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Ajouter un nouveau filtre" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Délai avant la capture d'écran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "L'attente en secondes avant de réaliser la capture d'écran." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "Re_chercher :" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Dossier des captures d'écran" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rechercher le précédent" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Dossier dans lequel a été enregistré la dernière capture d'écran." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Inclure la bordure" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Rechercher le suivant" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Inclure le pointeur" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Efface la chaîne recherchée" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Erreur lors de la décompression du journal. Le fichier est peut-être corrompu." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effet au bord" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour lire le fichier." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effet à ajouter à l'extérieur du bord. Les valeurs possibles sont « shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier normal ou n'est pas un fichier texte." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Erreur lors du chargement de la page d'aide" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Cette version du visionneur de journaux système ne prend pas en charge les journaux compressés." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ombre portée" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Afficher la version de l'application" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[JOURNAL...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Inclure le _pointeur" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Parcourt et surveille les journaux" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Appliquer l'_effet :" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Capturer l'ensemble du _bureau" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "dernière mise à jour : %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d lignes (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Sélectionner la _zone à capturer" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Ouvrir un journal" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Capturer _après un délai de" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide : %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Bas de fichier atteint" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un visionneur de journaux système pour MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Prendre une _capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Impossible d'enregistrer la capture d'écran dans %s.\n L'erreur est %s.\n Veuillez choisir un autre emplacement et réessayez." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Ouvre un journal depuis un fichier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Capture d'écran effectuée" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermer" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Impossible de prendre une capture d'écran de la fenêtre actuelle" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Ferme ce journal" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Capture du %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Quitter le visionneur de journaux système" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Capture du %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l'écran complet" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copier la sélection" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturer une zone de l'écran plutôt que l'écran complet" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Sélectionner le journal entier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rechercher..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Enlever la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le journal" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Effectue une capture d'écran après le délai indiqué [en secondes]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Taille du texte plus grande" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure ou aucun)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Taille du texte plus petite" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effet" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Taille du texte normal" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Options définies de manière interactive" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gérer les filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Effectue une capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gérer les filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être utilisées en même temps.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Ouvre le sommaire de l'aide du visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Erreur au chargement du fichier de définition IU du programme de capture d'écran: \n%s\n\nVeuillez vérifier votre installation de mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Sélectionner un dossier" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Capture.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Affiche la barre d'état" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Impossible de vider le répertoire temporaire :\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Panneau _latéral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire la capture d'écran sur le disque." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Affiche le panneau latéral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Afficher uniquement les correspondances" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Fenêtre sans nom" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Afficher uniquement les lignes correspondant à l'un des filtres" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Fichier déjà existant" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Impossible de lire « %s »" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Version : " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers suivants :" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier source" -- cgit v1.2.1