From 9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Mon, 16 Jul 2012 14:23:32 -0400 Subject: Synced translations for mate-utils --- po/hu.po | 1792 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 819 insertions(+), 973 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ec83cc5a..c947814d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,37 +1,38 @@ -# Hungarian translation of mate-utils. -# Copyright (C) 1999 - 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-utils package. -# -# Szabolcs Ban , 1999, 2000. -# Gergely Nagy , 2001. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. +# Gabor Kelemen , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Gabor Sari , 2003, 2004. +# Gergely Nagy , 2001. # Laszlo Dvornik , 2004. -# Gabor Kelemen , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Mate ORY , 2006. +# Szabolcs Ban , 1999, 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 13:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-08 13:38+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:11+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Lemezhasználat-elemző" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata" + #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Lemezhasználat-elemző beállításai" @@ -45,230 +46,242 @@ msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "Saját mappa _változásainak figyelése" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "_Lefoglalt terület" +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Elemző" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "S_aját könyvtár vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "_Fájlrendszer vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "_Távoli mappa vizsgálata…" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "Ma_ppa vizsgálata…" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "_Távoli mappa vizsgálata…" + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Fájlrendszer" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Mappa" +msgid "_Expand All" +msgstr "Összes _kibontása" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "Saját könyvtár" +msgid "_Collapse All" +msgstr "Összes össze_csukása" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Távoli mappa" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "_Fájlrendszer vizsgálata" +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "S_aját könyvtár vizsgálata" +msgid "St_atusbar" +msgstr "Álla_potsor" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Egy mappa vizsgálata" +msgid "All_ocated Space" +msgstr "_Lefoglalt terület" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Távoli mappa vizsgálata" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" +#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Fájlrendszer vizsgálata" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Saját mappa vizsgálata" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Álla_potsor" - #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Vizsgálat leállítása" +msgid "Scan Home" +msgstr "Saját könyvtár" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Elemző" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Fájlrendszer vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Összes össze_csukása" +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" -#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" +msgid "Scan a folder" +msgstr "Egy mappa vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Mappa" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "Összes _kibontása" +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Távoli mappa vizsgálata" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Távoli mappa" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Eszköztár" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Vizsgálat leállítása" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája." +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Eszköztár látható" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "A saját könyvtár megfigyelésének engedélyezése" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "A főablakban megjelenjen-e az eszköztár?" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Állapotsor látható" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "A főablak alján megjelenjen-e az állapotsor?" + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "Almappák buboréksúgó láthatók" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "A saját könyvtár megfigyelésének engedélyezése" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Eszköztár látható" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "A saját könyvtár változásai megfigyelendők-e?" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei" + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "A főablak alján megjelenjen-e az állapotsor?" +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "A kiválasztott mappa almappa-buboréksúgói megjelenjenek-e?" +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "Almappák buboréksúgó láthatók" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "A főablakban megjelenjen-e az eszköztár?" +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "A kiválasztott mappa almappa-buboréksúgói megjelenjenek-e?" -#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326 +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." msgstr "Vizsgálat…" +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Fájlrendszer kapacitása összesen:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "használt:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "rendelkezésre álló:" + #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268 -#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Százaléksávok kiszámítása…" -#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169 -#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "Kész" -#: ../baobab/src/baobab.c:362 +#: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "Fájlrendszer teljes kapacitása" -#: ../baobab/src/baobab.c:384 +#: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" msgstr "Teljes fájlrendszerhasználat" -#: ../baobab/src/baobab.c:425 +#: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "hard linkeket tartalmaz ennyire:" -#: ../baobab/src/baobab.c:434 +#: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d elem" msgstr[1] "%5d elem" -#: ../baobab/src/baobab.c:785 +#: ../baobab/src/baobab.c:585 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "A megfigyelés nem készíthető elő" -#: ../baobab/src/baobab.c:786 +#: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "A saját könyvtárának változásai nem lesznek megfigyelve." -#: ../baobab/src/baobab.c:893 +#: ../baobab/src/baobab.c:965 msgid "Move to parent folder" msgstr "Ugrás a szülőmappába" -#: ../baobab/src/baobab.c:897 +#: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../baobab/src/baobab.c:901 +#: ../baobab/src/baobab.c:973 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../baobab/src/baobab.c:905 +#: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" msgstr "Képernyőkép mentése" -#: ../baobab/src/baobab.c:991 +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Megjelenítés gyűrűdiagramként" -#: ../baobab/src/baobab.c:993 +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Megjelenítés fadiagramként" -#: ../baobab/src/baobab.c:1092 +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" msgstr "Verziószám megjelenítése" -#: ../baobab/src/baobab.c:1093 +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[KÖNYVTÁR]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1123 +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Túl sok paraméter. Csak egy könyvtár adható meg." -#: ../baobab/src/baobab.c:1141 +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Nem észlelhetők csatolási pontok." -#: ../baobab/src/baobab.c:1144 +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Csatolási pontok nélkül a lemezhasználat nem elemezhető." @@ -296,40 +309,40 @@ msgstr "Diagram gyökércsomópontja" msgid "Set the root node from the model" msgstr "A típus gyökércsomópontjának beállítása" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Nem hozható létre a pixbuf kép!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" msgstr "Pillanatkép mentése" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "Ké_ptípus:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" msgstr "Vizsgálat" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" msgstr "Eszköz" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" msgstr "Csatolási pont" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" msgstr "Fájlrendszer típusa" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" msgstr "Teljes méret" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" msgstr "Elérhető" @@ -368,72 +381,68 @@ msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" -"Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a " -"kiszolgálónak." +msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a kiszolgálónak." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Írjon be egy nevet és próbálja meg újra." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "He_ly (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Opcionális információk:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "Meg_osztás:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Tartománynév:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" msgstr "Szolgáltatás _típusa:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" msgstr "_Vizsgálat" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "Megismétli a saját könyvtárának vizsgálatát?" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "" -"A saját könyvtárának tartalma megváltozott. A lemezhasználat részleteinek " -"frissítése érdekében válassza az újraolvasás lehetőséget." +msgstr "A saját könyvtárának tartalma megváltozott. A lemezhasználat részleteinek frissítése érdekében válassza az újraolvasás lehetőséget." -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "Új_raolvasás" @@ -453,138 +462,107 @@ msgstr "Méret" msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "Mappa kiválasztása" #. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "_Rejtett mappák megjelenítése" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "A kihagyott mappa nem vizsgálható" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s” nem érvényes mappa" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" msgstr "Mappa _megnyitása" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Fájlrendszer kapacitása összesen:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 -msgid "used:" -msgstr "használt:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 -msgid "available:" -msgstr "rendelkezésre álló:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” mappa" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" -"Nincs telepítve olyan megjelenítőprogram, amely képes lenne megjeleníteni a " -"mappát." +msgstr "Nincs telepítve olyan megjelenítőprogram, amely képes lenne megjeleníteni a mappát." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." -#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " -"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " -"későbbi) változatában foglaltak alapján." +msgstr "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " -"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." +msgstr "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " -"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Bán Szabolcs \n" -"Dvornik László \n" -"Kelemen Gábor \n" -"Nagy Gergely \n" -"Őry Máté \n" -"Sári Gábor \n" -"Tímár András " - -#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +msgstr "Bán Szabolcs \nDvornik László \nKelemen Gábor \nNagy Gergely \nŐry Máté \nSári Gábor \nTímár András " + +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." msgstr "A dokumentum nem létezik." -#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." msgstr "A mappa nem létezik." @@ -601,228 +579,195 @@ msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "Szavak keresése a szótárban" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Kijelölt szöveg kikeresése" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "Tör_lés" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "_Nyomtatás" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Kijelölt szöveg kikeresése" +msgid "_Save" +msgstr "_Mentés" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "_Nyomtatás" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "_Mentés" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szótárakban" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "Szótár" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szótárakban" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "Szótárkiszolgáló (Elavult)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "A szótárkiszolgáló, amelyhez kapcsolódik. Az alapértelmezett kiszolgáló a dict.org. További kiszolgálók adataiért látogassa meg a http://www.dict.org címet. Ez a kulcs elavult és nem lesz használatban." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "A kiszolgáló portja, amelyen keresztül kapcsolódik hozzá (Elavult)" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"Adja meg, hogy használja-e az okos kikeresést. Ez a kulcs attól is függ, " -"hogy a szótárkiszolgáló támogatja-e. Alapértelmezésben be van kapcsolva. Ez " -"a kulcs elavult, és nem lesz használatban." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "The default database to use" -msgstr "Alapértelmezett adatbázis" +msgstr "A port száma, amelyhez csatlakozik. Az alapértelmezett port a 2628-as. Ez a kulcs elavult, már nincs használatban." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Az alkalmazás ablakának alapértelmezett magassága" +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Okos kikeresés használata (Elavult)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia" +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "Adja meg, hogy használja-e az okos kikeresést. Ez a kulcs attól is függ, hogy a szótárkiszolgáló támogatja-e. Alapértelmezésben be van kapcsolva. Ez a kulcs elavult, és nem lesz használatban." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Az alkalmazás ablakának alapértelmezett szélessége" +msgid "The default database to use" +msgstr "Alapértelmezett adatbázis" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"A szótárkiszolgáló, amelyhez kapcsolódik. Az alapértelmezett kiszolgáló a " -"dict.org. További kiszolgálók adataiért látogassa meg a http://www.dict.org " -"címet. Ez a kulcs elavult és nem lesz használatban." +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "A szótárforráson használandó egyedi adatbázis vagy meta-adatbázis neve. A felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a mate-dictionary az adott kiszolgálón fellelhető összes adatbázisban keres" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Nyomtatási betűkészlet" +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet." +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Egy szótárforráson alkalmazott alapértelmezett keresési stratégia neve, ha elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan egyező szavak fognak találatot adni." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"A szótárforráson használandó egyedi adatbázis vagy meta-adatbázis neve. A " -"felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a mate-dictionary az adott kiszolgálón " -"fellelhető összes adatbázisban keres" +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Nyomtatási betűkészlet" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"Egy szótárforráson alkalmazott alapértelmezett keresési stratégia neve, ha " -"elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan " -"egyező szavak fognak találatot adni." +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "A szótárforrásként használandó adatbázis neve" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 -msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "A szavak meghatározásainak letöltésére használt szótárforrás neve." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "Az oldalsáv megjelenítendő oldala" +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Az alkalmazás ablakának alapértelmezett szélessége" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"A port száma, amelyhez csatlakozik. Az alapértelmezett port a 2628-as. Ez a " -"kulcs elavult, már nincs használatban." +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "Ez a kulcs definiálja az ablak szélességét, és a szótár ablak szélességének munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Ha -1 értéket kap, akkor az ablak magassága a betűmérettől fog függeni." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "Az oldalsáv mérete" +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Az alkalmazás ablakának alapértelmezett magassága" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza az oldalsáv szélességét és a beállítás munkamenetek " -"közti mentésére kerül felhasználásra." +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "Ez a kulcs definiálja az ablak magasságát, és a szótár ablak magasságának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Ha -1 értéket kap, az ablak magassága a betűmérettől fog függeni." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "" -"Ez a kulcs definiálja az ablak magasságát, és a szótár ablak magasságának " -"munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Ha -1 értéket kap, az " -"ablak magassága a betűmérettől fog függeni." +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Az alkalmazás ablaka teljes méretű legyen-e?" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "" -"Ez a kulcs definiálja az ablak szélességét, és a szótár ablak szélességének " -"munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Ha -1 értéket kap, akkor " -"az ablak magassága a betűmérettől fog függeni." +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "Ez a kulcs definiálja, hogy az ablak teljes méretre legyen-e állítva, és a szótárablak állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A bekapcsolt érték az ablak mindenkori teljes méretű megjelenését jelenti." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e?" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." -msgstr "" -"Ez a kulcs definiálja, hogy az oldalsáv látható legyen-e, és az oldalsáv " -"állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A bekapcsolt " -"érték az oldalsáv mindenkori megjelenítését jelenti." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the statusbar always be displayed." -msgstr "" -"Ez a kulcs definiálja, hogy az állapotsor megjelenjen-e és az állapotsor " -"állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A bekapcsolt " -"érték az állapotsor mindenkori megjelenítését jelenti." +msgstr "Ez a kulcs definiálja, hogy az oldalsáv látható legyen-e, és az oldalsáv állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A bekapcsolt érték az oldalsáv mindenkori megjelenítését jelenti." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "" -"Ez a kulcs definiálja, hogy az ablak teljes méretre legyen-e állítva, és a " -"szótárablak állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A " -"bekapcsolt érték az ablak mindenkori teljes méretű megjelenését jelenti." +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "Az állapotsor megjelenjen-e?" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " -"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "" -"Ez a kulcs definiálja, hogy az oldalsáv melyik oldala jelenjen meg és a " -"beállítás munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Lehetséges " -"értékei: „speller” (helyesírási) vagy „databases” (adatbázisok)." +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "Ez a kulcs definiálja, hogy az állapotsor megjelenjen-e és az állapotsor állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A bekapcsolt érték az állapotsor mindenkori megjelenítését jelenti." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Okos kikeresés használata (Elavult)" +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "Az oldalsáv megjelenítendő oldala" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "Az alkalmazás ablaka teljes méretű legyen-e?" +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "Ez a kulcs definiálja, hogy az oldalsáv melyik oldala jelenjen meg és a beállítás munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Lehetséges értékei: „speller” (helyesírási) vagy „databases” (adatbázisok)." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e?" +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "Az oldalsáv mérete" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "Az állapotsor megjelenjen-e?" +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza az oldalsáv szélességét és a beállítás munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Forrás" @@ -831,32 +776,32 @@ msgid "_Print font:" msgstr "_Nyomtatási betűkészlet" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:" +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Szótárak" +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "Átvi_tel:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "_Gépnév:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Forrásnév" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratégiák" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Leírás:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Szótárak" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "Átvi_tel:" +msgid "Strategies" +msgstr "Stratégiák" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -923,9 +868,7 @@ msgstr "„%s” kikeresése sikertelen: a kiszolgáló nem található" msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" -"Nem lehet kapcsolódni „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz. A kiszolgáló a következő " -"kódot adta válaszul: %d (a kiszolgáló nem fut)" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz. A kiszolgáló a következő kódot adta válaszul: %d (a kiszolgáló nem fut)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format @@ -979,9 +922,7 @@ msgstr "A kapcsolódás meghiúsult a(z) %s:%d szótárkiszolgálóhoz" msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" -"Hiba lépett fel a kiszolgáló válaszának beolvasásakor:\n" -"%s" +msgstr "Hiba lépett fel a kiszolgáló válaszának beolvasásakor:\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format @@ -1031,40 +972,40 @@ msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának törlése" msgid "Error while matching" msgstr "Hiba történt az illesztéskor" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 -#: ../logview/logview-window.c:513 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "Nincs találat" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "_Keresés:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Hiba a meghatározás keresése közben" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "Egy másik keresés van folyamatban" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Kérem, várjon a jelenlegi keresés befejezéséig." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Hiba a meghatározás letöltése közben" @@ -1148,7 +1089,8 @@ msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározásba #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározási fájlban" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 @@ -1237,15 +1179,11 @@ msgstr "Szó keresése szótárakban" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"„%s” meghatározása\n" -" %s forrásból:\n" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" "\n" "%s\n" +msgstr "„%s” meghatározása\n %s forrásból:\n\n%s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format @@ -1266,9 +1204,7 @@ msgstr "Nem található megfelelő szótárforrás" msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -"Hiba „%s” meghatározásának keresése közben:\n" -"%s" +msgstr "Hiba „%s” meghatározásának keresése közben:\n%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 @@ -1322,55 +1258,55 @@ msgstr "stratégia" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " – Szavak keresése a szótárakban" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Hiba történt „%s” írásakor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Talált meghatározások törlése" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "Meghatározás törlése" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Meghatározás szövegének törlése" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "A talált meghatározások nyomtatása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "Meghatározás nyomtatása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Meghatározás szövegének nyomtatása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "A talált meghatározások mentése" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "Meghatározás mentése" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Meghatározás szövegének fájlba mentése" @@ -1394,63 +1330,63 @@ msgstr "Gépelje be a keresett szót" msgid "Dictionary entry" msgstr "Szótárbejegyzés" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Szótár beállításai" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nem található a(z) „%s” nevű szótárforrás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Nem található szótárforrás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nincs elérhető kontextus a(z) „%s” forráshoz" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "Nem hozható létre a kontextus" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a MateConf-hoz" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "Nem kérhető le figyelmeztetés a beállításokhoz" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "Nem kérhető le figyelmeztetés a dokumentum betűkészletéhez" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” adatkönyvtár: %s" @@ -1463,29 +1399,29 @@ msgstr "Szótárforrás szerkesztése" msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Szótárforrás hozzáadása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "„%s” eltávolítása?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a szótárforrást a listából" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "A(z) „%s” forrás nem távolítható el" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Új szótárforrás hozzáadása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás eltávolítása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "A meghatározások nyomtatásához használt betűkészlet kiválasztása" @@ -1495,207 +1431,207 @@ msgstr "A meghatározások nyomtatásához használt betűkészlet kiválasztás msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Nem hozható létre forrásfájl." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "Nem menthető a forrásfájl" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "„%s” keresése…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "Nem találhatók meghatározások" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Egy meghatározás található" msgstr[1] "%d meghatározás található" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s – Szótár" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "Új keresés" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." msgstr "_Előnézet…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" msgstr "A dokumentum előnézete" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "_Mindent kijelöl" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Következő találat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Előző meghatározás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Ugrás az előző meghatározásra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "_Következő meghatározás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "Ugrás a következő meghatározásra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "El_ső meghatározás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "Ugrás az első meghatározásra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "_Utolsó meghatározás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "Ugrás az utolsó meghatározásra" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" msgstr "_Hasonló szavak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Szótárforrások" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" msgstr "_Elérhető adatbázisok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" msgstr "Elérhető st_ratégiák" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "A szótárforrás („%s”) kiválasztva" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "A(z) „%s” stratégia kiválasztva" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "A(z) „%s” adatbázis kiválasztva" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "A(z) „%s” szó kiválasztva" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Kattintson duplán a szó kikereséséhez" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Kattintson duplán a használandó keresési stratégiára" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Kattintson duplán a használandó szótáron" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Kattintson duplán a használandó adatbázison" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "_Keresés:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "Hasonló szavak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "Elérhető szótárak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" msgstr "Elérhető stratégiák" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" msgstr "Szótárforrások" @@ -1743,22 +1679,22 @@ msgstr "_Terület kiválasztása" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". -#. +#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Késl_eltetés:" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". -#. +#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" msgstr "másodperc" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése" @@ -1774,26 +1710,23 @@ msgstr "_Felvétel" msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentésekor" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." -msgstr "" -"A képernyőkép nem menthető a(z) %s helyre.\n" -" A hiba: %s\n" -" Válasszon másik helyet és próbálja újra." +msgstr "A képernyőkép nem menthető a(z) %s helyre.\n A hiba: %s\n Válasszon másik helyet és próbálja újra." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" msgstr "A képernyőkép elkészült" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Nem készíthető képernyőkép az aktuális ablakról" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Képernyőkép-%s.png" @@ -1801,15 +1734,15 @@ msgstr "Képernyőkép-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Képernyőkép-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Képernyőkép.png" @@ -1817,144 +1750,138 @@ msgstr "Képernyőkép.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Képernyőkép-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Csak egy ablakról készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Csak egy területről készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Képernyőkép készítése (másodpercekben) megadott idő letelte után" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Az ablak keretéhez adandó hatás (árnyék, szegély vagy nincs)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "hatás" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" msgstr "Interaktív mód" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Kép készítése a képernyőről" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Ütköző kapcsolók: a --window és --area nem használható egyszerre.\n" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok képeinek mentése" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Képernyőkép mentése" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Másolás a _vágólapra" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Képernyőkép mentése" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "Kerethatás" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Ablakra jellemző képernyőkép (elavult)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: " -"„shadow” (árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)." - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Csak az aktuális ablak lementése a teljes asztal helyett. Ez a kulcs elavult " -"és már nincs használatban." +msgstr "Csak az aktuális ablak lementése a teljes asztal helyett. Ez a kulcs elavult és már nincs használatban." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Képernyőkép késleltetése" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "Határ bevétele" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Mutató bevétele" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Képernyőkép-könyvtár" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Az utoljára képernyőkép mentéséhez használt könyvtár." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Az ablakkezelő határának bevétele a képernyőképbe" +msgid "Include Border" +msgstr "Határ bevétele" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Képernyőkép késleltetése" +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Az ablakkezelő határának bevétele a képernyőképbe" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Képernyőkép-könyvtár" +msgid "Include Pointer" +msgstr "Mutató bevétele" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Az utoljára képernyőkép mentéséhez használt könyvtár." +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig." +msgid "Border Effect" +msgstr "Kerethatás" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Ablakra jellemző képernyőkép (elavult)" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: „shadow” (árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" -msgstr "" -"A képernyőkép-készítő program felületfájlja hiányzik.\n" -"Ellenőrizze a mate-utils telepítését." +msgstr "A képernyőkép-készítő program felületfájlja hiányzik.\nEllenőrizze a mate-utils telepítését." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "Válasszon egy mappát" @@ -1963,379 +1890,325 @@ msgstr "Válasszon egy mappát" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"Nem törölhető az átmeneti mappa:\n" -"%s" +msgstr "Nem törölhető az átmeneti mappa:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" -"A mentő gyermekfolyamat váratlanul kilépett. A képernyőkép nem írható ki a " -"lemezre." +msgstr "A mentő gyermekfolyamat váratlanul kilépett. A képernyőkép nem írható ki a lemezre." #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Ismeretlen hiba a képernyőkép lemezre mentése közben" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "Névtelen ablak" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "A fájl már létezik" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Le szeretné cserélni?" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "Fájl mentése…" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "Nem érhető el a forrásfájl" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Search for Files..." msgstr "Fájlok keresése…" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Az alapértelmezett ablak teljes méretű" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "További beállítások megjelenítése" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Gyors keresés kikapcsolása" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Gyors keresés második körének kikapcsolása" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Keresés mappában" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "A gyors keresésből kihagyott útvonalak" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "A gyors keresés második köréből kihagyandó útvonalak" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Keresési eredmények oszlop sorrendje" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Több beállítási lehetőség” szakasz ki van-e bontva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "A „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "A „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "A „Módosítva több mint” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva több mint” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "A „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "A „Mérete legalább” keresési lehetőség kijelölése" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legalább” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "A „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség kijelölése" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Az „A fájl üres” keresési lehetőség kijelölése" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "A „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség kijelölése" +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Az „A fájl üres” keresési lehetőség kijelölése" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "A „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájl üres” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "" -"Az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség " -"kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Az „A következő felhasználó tulajdona” keresési lehetőség kijelölése" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő felhasználó tulajdona” lehetőség feltétel ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Az „A következő csoport tulajdona” keresési lehetőség kijelölése" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Az „A következő felhasználó tulajdona” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő csoport tulajdona” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "A „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség kijelölése" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "A „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség kijelölése" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség kijelölése" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "A „Mérete legalább” keresési lehetőség kijelölése" +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "A „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség kijelölése" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "A „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség kijelölése" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "További beállítások megjelenítése" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a „Keresés mappában” felületi elem alapértelmezett " -"értékét." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza a keresési eredményeknél az oszlopok sorrendjét. Ez " -"a kulcs nem módosítható a felhasználó által." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A * és ? " -"helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett értékek: /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, és /var/*." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "A „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség kijelölése" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A második " -"keresés a find parancsot használja fájlok keresésére. A második keresés " -"célja a nem indexelt fájlok megtalálása. A * és ? helyettesítő karakterek " -"támogatottak. Az alapértelmezett érték: /." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza az ablak magasságát, és arra használható, hogy " -"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték " -"megadása az alapértelmezett magasság használatát váltja ki." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza az ablak szélességét, és arra használható, hogy " -"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték " -"megadása az alapértelmezett szélesség használatát váltja ki." +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "A „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség kijelölése" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség " -"ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva több mint” keresési lehetőség ki " -"van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Gyors keresés kikapcsolása" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” " -"keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a locate parancs használatát a egyszerű fájlnévkeresések elvégzésekor." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájl üres” keresési lehetőség ki van-e " -"választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "A gyors keresésből kihagyott útvonalak" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Szimbolikus linkek követése” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A * és ? helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett értékek: /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, és /var/*." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség ki " -"van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Gyors keresés második körének kikapcsolása" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a find parancs használatát a gyors keresés elvégzése után." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő csoport tulajdona” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "A gyors keresés második köréből kihagyandó útvonalak" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő felhasználó tulajdona” " -"lehetőség feltétel ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A második keresés a find parancsot használja fájlok keresésére. A második keresés célja a nem indexelt fájlok megtalálása. A * és ? helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett érték: /." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Keresési eredmények oszlop sorrendje" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza a keresési eredményeknél az oszlopok sorrendjét. Ez a kulcs nem módosítható a felhasználó által." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Több beállítási lehetőség” szakasz ki van-e " -"bontva a keresőeszköz indításakor." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza az ablak szélességét, és arra használható, hogy megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték megadása az alapértelmezett szélesség használatát váltja ki." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési " -"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legalább” keresési lehetőség ki van-" -"e választva a keresőeszköz indításakor." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza az ablak magasságát, és arra használható, hogy megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték megadása az alapértelmezett magasság használatát váltja ki." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség ki " -"van-e választva a keresőeszköz indításakor." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Az alapértelmezett ablak teljes méretű" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a find parancs " -"használatát a gyors keresés elvégzése után." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz teljes méretben induljon-e." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a locate parancs " -"használatát a egyszerű fájlnévkeresések elvégzésekor." +msgid "Look in Folder" +msgstr "Keresés mappában" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz teljes méretben induljon-e." +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Ez a kulcs megadja a „Keresés mappában” felületi elem alapértelmezett értékét." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2372,9 +2245,7 @@ msgstr "Nem fut a Caja fájlkezelő." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "" -"Nincs olyan nézőprogram telepítve, amely képes lenne megjeleníteni a " -"dokumentumot." +msgstr "Nincs olyan nézőprogram telepítve, amely képes lenne megjeleníteni a dokumentumot." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format @@ -2483,9 +2354,7 @@ msgstr "Lehet, hogy nincs írási jogosultsága a dokumentumhoz." msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"MateConf hiba:\n" -" %s" +msgstr "MateConf hiba:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -2518,14 +2387,14 @@ msgstr "link erre: %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" msgstr " (még egy másolat)" @@ -2533,36 +2402,36 @@ msgstr " (még egy másolat)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 msgid "st copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "nd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 msgid "rd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (másolat)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (még egy másolat)%s" @@ -2571,325 +2440,317 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "_Tartalmazza ezt a szöveget" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "_Módosítva kevesebb mint" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "napja" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "Módosítva több mint" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "_Mérete legalább" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "kilobájt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "Mé_rete legfeljebb" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "A fájl üres" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "A _következő felhasználó tulajdona" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "A kö_vetkező csoport tulajdona" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "A tulajdonos felismerhetetlen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "Né_v nem tartalmazza" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "A fájlnév illeszkedik erre a _reguláris kifejezésre" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Rejtett fájlok és biztonsági mentések megjelenítése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Szimbolikus linkek követése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Más fájlrendszerek kizárása a keresésből" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 msgid "Show version of the application" msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 msgid "PATH" msgstr "ÚTVONAL" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 msgid "DAYS" msgstr "NAPOK" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBÁJT" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 msgid "USER" msgstr "FELHASZNÁLÓ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "GROUP" msgstr "CSOPORT" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Valószínűleg nem jött létre locate adatbázis." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "A karakterkészlet-konverzió nem sikerült erre: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "Fájlok keresése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "Nincs találat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(leállítva)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "Nincs találat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "%'d fájl található" msgstr[1] "%'d fájl található" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%d fájl található" msgstr[1] "%d fájl található" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "A beviteli mező változás hívódott meg egy nem beviteli mezőhöz!" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "A „Név tartalmazza” keresési lehetőség szövegének beállítása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "A „Keresés ebben a mappában” keresési lehetőség szövegének beállítása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"Fájlok rendezése a következők egyike szerint: név, mappa, méret, típus vagy " -"dátum" +msgstr "Fájlok rendezése a következők egyike szerint: név, mappa, méret, típus vagy dátum" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "A rendezési sorrend csökkenőre állítása, az alapértelmezett a növekvő" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "Keresés automatikus indítása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása és beállítása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "Érvénytelen beállítás lett átadva a sortby parancssori paraméternek." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"… Túl sok hiba van, ennyit nem lehet megjeleníteni …" +msgstr "\n… Túl sok hiba van, ennyit nem lehet megjeleníteni …" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "A keresés eredménye érvénytelen. Hiba történt a keresés végrehajtása közben." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "" -"A keresés eredménye elavult vagy érvénytelen. Ki szeretné kapcsolni a gyors " -"keresés szolgáltatást?" +msgstr "A keresés eredménye elavult vagy érvénytelen. Ki szeretné kapcsolni a gyors keresés szolgáltatást?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "_Gyors keresés kikapcsolása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %d gyermekfolyamat csoportazonosítóját: %s.\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Hiba történt a keresési parancs értelmezése közben." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "Hiba történt a keresési parancs futtatása közben." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Adja meg a(z) „%s” keresési feltétel szövegének értékét." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "„%s” egysége: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Adjon meg egy értéket ebben: %s a(z) „%s” keresési feltételhez." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "„%s” eltávolítása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Kattintson ide a(z) „%s” keresési feltétel eltávolításához." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Lehetséges beállítások:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "Elérhető beállítások" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Válasszon egy keresési feltételt a legördülő listából." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "Keresési beállítás hozzáadása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "" -"Kattintson ide a kiválasztott rendelkezésre álló keresési feltétel " -"hozzáadásához." +msgstr "Kattintson ide a kiválasztott rendelkezésre álló keresési feltétel hozzáadásához." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "_Keresés eredménye:" @@ -2911,9 +2772,7 @@ msgstr "_Név tartalmazza:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" -"Adjon meg egy (részleges) fájlnevet helyettesítő karakterekkel vagy azok " -"nélkül." +msgstr "Adjon meg egy (részleges) fájlnevet helyettesítő karakterekkel vagy azok nélkül." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" @@ -2945,9 +2804,7 @@ msgstr "Több beállítási lehetőség" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "" -"Kattintson ide a rendelkezésre álló keresési feltételek listájának " -"kibontásához vagy összecsukásához." +msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló keresési feltételek listájának kibontásához vagy összecsukásához." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." @@ -3046,84 +2903,76 @@ msgid "View or monitor system log files" msgstr "Rendszernapló-fájlok megtekintése vagy megfigyelése" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "A főablak magassága képpontokban" - -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájl" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájlok" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Megadja az indításkor megjelenítendő naplófájlt. Az alapértelmezett érték vagy a /var/adm/messages vagy a /var/log/messages, az operációs rendszertől függően." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "A napló megjelenítésére használandó betűkészlet mérete" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Megadja az indításkor megnyitandó naplófájlok listáját. Az alapértelmezett " -"lista az /etc/syslog.conf beolvasásával jön létre." +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Megadja a fő fanézetben a napló megjelenítésére használandó rögzített szélességű betűkészlet méretét. Az alapértelmezés az alapértelmezett rögzített szélességű betűkészlet beállításból származik." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "A főablak magassága képpontokban" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának magasságát képpontokban." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Megadja az indításkor megjelenítendő naplófájlt. Az alapértelmezett érték " -"vagy a /var/adm/messages vagy a /var/log/messages, az operációs rendszertől " -"függően." +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "A főablak szélessége képpontokban" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Megadja a fő fanézetben a napló megjelenítésére használandó rögzített " -"szélességű betűkészlet méretét. Az alapértelmezés az alapértelmezett " -"rögzített szélességű betűkészlet beállításból származik." - -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának szélességét képpontokban." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "A főablak szélessége képpontokban" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájlok" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "Háttér:" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Megadja az indításkor megnyitandó naplófájlok listáját. Az alapértelmezett lista az /etc/syslog.conf beolvasásával jön létre." #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" -msgstr "Effektus:" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Reguláris kifejezés:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "Előtér:" +msgid "Highlight" +msgstr "Kiemelés" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "Kiemelés" +msgid "Foreground:" +msgstr "Előtér:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Reguláris kifejezés:" +msgid "Effect:" +msgstr "Effektus:" -#: ../logview/logview-app.c:375 +#: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "A fájl (%s) nem nyitható meg" @@ -3149,15 +2998,15 @@ msgstr "A reguláris kifejezés érvénytelen: %s" msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Adja meg az előtérszínt vagy a háttérszínt" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "Új szűrő hozzáadása" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:503 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -3199,31 +3048,29 @@ msgstr "A fájl nem szabályos fájl vagy szövegfájl." #: ../logview/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" -"A Naplómegjelenítő ezen változata nem támogatja a Gzip-pel tömörített " -"naplókat." +msgstr "A Naplómegjelenítő ezen változata nem támogatja a Gzip-pel tömörített naplókat." #: ../logview/logview-loglist.c:311 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../logview/logview-main.c:62 +#: ../logview/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" -#: ../logview/logview-main.c:64 +#: ../logview/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[NAPLÓFÁJL…]" -#: ../logview/logview-main.c:68 +#: ../logview/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " – Naplók böngészése és megfigyelése" -#: ../logview/logview-main.c:103 +#: ../logview/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" msgstr "Naplómegjelenítő" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788 +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 msgid "System Log Viewer" msgstr "Rendszernaplónéző" @@ -3237,133 +3084,132 @@ msgstr "utolsó frissítés: %s" msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d sor (%s) - %s" -#: ../logview/logview-window.c:343 +#: ../logview/logview-window.c:317 msgid "Open Log" msgstr "Napló megnyitása" -#: ../logview/logview-window.c:382 +#: ../logview/logview-window.c:356 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: ../logview/logview-window.c:498 +#: ../logview/logview-window.c:470 msgid "Wrapped" msgstr "Körbeért" -#: ../logview/logview-window.c:793 +#: ../logview/logview-window.c:764 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Rendszernaplónéző a MATE környezethez." -#: ../logview/logview-window.c:839 +#: ../logview/logview-window.c:810 msgid "_Filters" msgstr "_Szűrők" -#: ../logview/logview-window.c:842 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" -#: ../logview/logview-window.c:842 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "Open a log from file" msgstr "Napló megnyitása fájlból" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "Close this log" msgstr "Napló bezárása" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Kilépés a naplónézőből" -#: ../logview/logview-window.c:849 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../logview/logview-window.c:849 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" -#: ../logview/logview-window.c:851 +#: ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select the entire log" msgstr "Teljes napló kijelölése" -#: ../logview/logview-window.c:853 +#: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../logview/logview-window.c:853 +#: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a naplóban" -#: ../logview/logview-window.c:856 +#: ../logview/logview-window.c:827 msgid "Bigger text size" msgstr "Nagyobb szövegméret" -#: ../logview/logview-window.c:858 +#: ../logview/logview-window.c:829 msgid "Smaller text size" msgstr "Kisebb szövegméret" -#: ../logview/logview-window.c:860 +#: ../logview/logview-window.c:831 msgid "Normal text size" msgstr "Normál szövegméret" -#: ../logview/logview-window.c:863 +#: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage Filters" msgstr "Szűrők kezelése" -#: ../logview/logview-window.c:863 +#: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage filters" msgstr "Szűrők kezelése" -#: ../logview/logview-window.c:866 +#: ../logview/logview-window.c:837 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "A naplónéző súgójának megnyitása" -#: ../logview/logview-window.c:868 +#: ../logview/logview-window.c:839 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "A naplónéző névjegyének megjelenítése" -#: ../logview/logview-window.c:873 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Statusbar" msgstr "Állapot_sor" -#: ../logview/logview-window.c:873 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "Show Status Bar" msgstr "Állapotsor mutatása" -#: ../logview/logview-window.c:875 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../logview/logview-window.c:875 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Show Side Pane" msgstr "Az oldalsáv mutatása" -#: ../logview/logview-window.c:877 +#: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Show matches only" msgstr "Csak a találatok megjelenítése" -#: ../logview/logview-window.c:877 +#: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Csak a valamelyik megadott szűrőre illeszkedő sorok megjelenítése" -#: ../logview/logview-window.c:1014 +#: ../logview/logview-window.c:962 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Nem lehet olvasni ebből: „%s”" -#: ../logview/logview-window.c:1436 +#: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " msgstr "Verzió: " -#: ../logview/logview-window.c:1543 +#: ../logview/logview-window.c:1488 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Nem nyithatók meg a következő fájlok:" - -- cgit v1.2.1