From 4ff7d49323cb85f4de697ac39ed94f4521a65d77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 7 Apr 2016 12:18:11 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/ja.po | 3881 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1945 insertions(+), 1936 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a5397799..deeed1ad 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -3,12 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ABE Tsunehiko, 2015 # Eiichiro ITANI , 1998 # Hideki Yamane , 2009 # Hideki Yamane , 2009 # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003 # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003 +# keisuke suzaki , 2016 # Mika Kobayashi, 2015 +# OKANO Takayoshi , 2015 # Satoru SATOH , 2006 # Satoru SATOH , 2006 # Sun G11n , 2002 @@ -22,10 +25,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:31+0000\n" -"Last-Translator: Mika Kobayashi\n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-06 15:09+0000\n" +"Last-Translator: keisuke suzaki \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,7 +76,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "リモート・フォルダのスキャン(_C)..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -86,7 +90,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "すべて畳む(_C)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" @@ -103,18 +108,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "使用量の分布(_O)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "ディスク使用量の解析" @@ -192,7 +199,7 @@ msgstr "メイン・ウィンドウの下にステータスバーを表示する #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" -msgstr "" +msgstr "ツールチップ中のサブフォルダの表示可否" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." @@ -204,7 +211,7 @@ msgstr "アクティブチャート" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "表示するチャートの種類" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" @@ -218,7 +225,7 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "" +msgstr "

その名の通り、ディスク使用量解析はディスクの使用量とフォルダ構造を視覚的に確認・監視できるツールです。円グラフやツリーマップに概要を表示します。

システムファイルやホームフォルダなどのフォルダに対し、ローカル・リモートのファイルをスキャン可能です。また、外部からのホームフォルダへの変更を恒常的に監視し、ファイルの追加/削除時にはユーザーに警告することもできます。

" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." @@ -238,12 +245,12 @@ msgstr "利用可能:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "使用率バーの計算中..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "準備完了です" @@ -478,7 +485,7 @@ msgstr "ホーム・フォルダの内容が変更されています。再スキ msgid "_Rescan" msgstr "再スキャン(_R)" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -486,7 +493,7 @@ msgstr "フォルダ" msgid "Usage" msgstr "使用量" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -516,43 +523,43 @@ msgstr "\"%s\" はフォルダとして妥当ではありません" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "ディスクの使用量を解析できませんでした" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "フォルダを開く(_O)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" と言うフォルダを開けませんでした" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "フォルダを表示する機能を持ったビューアがインストールされていません" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "ファイルをゴミ箱に移動できませんでした" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "詳細: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -560,7 +567,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいは(オプションで)それ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -568,2494 +575,2496 @@ msgid "" "more details." msgstr "このプログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで連絡してください。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "ディスクの使用量を解析するグラフィカルなツールです。" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "相花 毅 \n佐藤 暁 \nSun G11n \nYuusuke Tahara \nYukihiro Nakai \n草野 貴之 \nEiichiro ITANI \nやまねひでき \n日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "ドキュメントは存在しません。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "そのフォルダは存在しません" -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "デフォルトの辞書サーバ" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "MATE デスクトップのファイル検索ツール" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE 辞書" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE 検索ツールはマウント中のファイルシステムからファイルやフォルダーを探しだすシンプルかつ強力なユーティリティです。ファイル内に含まれる文章、ファイルの所有者、最終変更日時、ファイルサイズ、無視フォルダなど、様々な検索条件を簡単に設定することができます。

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "オンライン辞書を使って単語の意味や綴りを調べます" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "MATE 検索ツール" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "MATE デスクトップの辞書ツール" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "このコンピュータから名前や内容でドキュメントとフォルダの場所を特定します" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "検索履歴" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "過去に検索したアイテムを定義するキーです。" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "追加オプションを表示するかどうか" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "クイック検索を無効にする" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "簡易ファイル名検索を実施した後に、コマンド `locate` を利用したスキャンを実施しないかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "デフォルトで使用するデータベース" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "クィック検索で除外するパス" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "辞書で使用するデフォルトの個人用データベースまたは個人用メタ・データベースの名前です。感嘆符 (\"!\") にすると、辞書にあるすべてのデータベースを検索対象にします。" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "クィック検索で対象外とするパスを指定します。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: /mnt/*、/media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/*、/var/*" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "デフォルトで使用する検索ルール" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "クイック検索の二回目のスキャンを無効にする" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "辞書サーバで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルールは 'exact' で、単語全体にマッチするものを検索します。" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "クィック検索を実施した後に、コマンド `find` を利用した二度目のスキャンを実施しないかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "印刷時に使用するフォント" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "クィック検索の二回目のスキャンで除外するパス" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "印刷時に使用するフォントの定義です。" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "クィック検索を実施する際に二度目のスキャンで対象外にするパスを指定します。二度目のスキャンはコマンド `find` を使ってファイルを検索するために実施します。スキャンを二回実施する目的は、未だインデックス化されていないファイルを検索するためです。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: /" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "使用する辞書サーバの名前" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "検索結果にある項目の順番" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "単語の意味を取得する際に使用する辞書サーバの名前です。" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "このキーは検索結果にある項目の順番を定義します (ユーザはこのキーを変更しないでください)。" -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "スペイン語の辞書" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo タイ-英語の辞書" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "ウィンドウの幅を定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの幅を使用します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "クライアント名" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "コンテキスト・オブジェクトのクライアント名です" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "ウィンドウの高さを定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの高さを使用します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "ウィンドウの最大化" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "接続する辞書サーバのホスト名です" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "検索ツールを最大化した状態で起動するかどうかです。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "ポート" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "対象となるフォルダ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "接続する辞書サーバのポート番号です" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "このキーは「対象となるフォルダ」ウィジェットのデフォルトの値を定義します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次の文字列を含む\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "辞書サーバが返したステータス・コードです" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次の日数より前に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' に接続している辞書サーバはありません" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次の日数より後に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "ホスト名 '%s' の検索に失敗しました: 適当なリソースが見つかりませんでした" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも小さい\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも大きい\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: ホストが見つかりませんでした" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"ファイルが空である\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません。そのサーバがコード %d (サーバがダウン) を返してきました" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次のユーザが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "辞書サーバの応答を解析できません\n: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次のグループが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "'%s' の意味が見つかりませんでした" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"所有者が不明である\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "データベース '%s' が間違っています" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"次の名前を含まない\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"名前が次の正規表現に一致する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"隠しファイル/フォルダを表示する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "検索オプション \"シンボリックリンクをたどる\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "これは、検索オプション \"他のファイルシステムを除く\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを決定するキーです。" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "検索ルール '%s' が間違っています" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ファイルは正しい .desktop ファイルではありません" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "コマンド '%s' が間違っています" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "認識できない desktop ファイルのバージョン '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "コマンド '%s' の引数が間違っています" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s を起動中" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' にある辞書サーバーにデータベースがありませんでした" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "アプリケーションがコマンド・ラインでドキュメントを受け付けません" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' にある辞書サーバに検索ルールがありませんでした" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "認識できない起動オプション: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できませんでした" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' の desktop エントリに、文書をURIを渡すことができません" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "サーバからの応答を解析する際にエラーが発生しました:\n%s" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "起動できないアイテムです" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' の辞書サーバに対する接続がタイムアウトしました" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "セッションマネージャへの接続を無効にする" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "辞書サーバのホスト名が定義されていません" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "保存した設定を含むファイルを指定します" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "socket(2) を生成できません" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ファイル" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "チャンネルにブロック不可の属性を設定できません: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "セッション管理IDを指定します" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "ローカルだけ" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "セッション管理オプション:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "コンテキストをローカルの辞書でのみ使用するかどうかです" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "セッション管理のオプションを表示します" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "利用可能なデータベースの一覧を更新します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "次の文字列を含む(_T)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "利用可能なデータベースの一覧をクリアします" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "次の日数より前に変更した(_D)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "検索中にエラーが発生しました" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "日" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "見つかりませんでした" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "次の日数より後に変更した" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "検索(_I):" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "次のサイズよりも小さい(_I)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "前へ(_P)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "Kバイト" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "次へ(_N)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "次のサイズよりも大きい(_Z)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "意味を検索する際にエラーが発生しました" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "ファイルが空である" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "他の検索処理が進行中です" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "次のユーザが所有する(_U)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "現在の検索処理が終了するまで、しばらくお待ちください。" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "次のグループが所有する(_G)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "意味を取得する際にエラーが発生しました" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "所有者が不明である" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "次の名前を含まない(_M)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "この辞書が使用するファイル名です" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "名前が次の正規表現に一致する(_X)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "隠しファイル/フォルダを表示する" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "シンボリックリンクをたどる" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "他のファイルシステムを除く" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "辞書の説明です" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "データベース" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "検索ルール" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DAYS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "変換方法" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "この辞書が使用する変換メカニズムです" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "USER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "コンテキスト" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "この辞書に関連づけられた GdictContext オブジェクトです" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "変換方法の種類 '%d' が間違っています" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "locate 用のデータベースが生成されていないようです。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "辞書の意味に '%s' というグループはありません" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" の文字セットの変換に失敗しました" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "辞書の意味の中にある '%s' というキーを取得できません: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "辞書の意味ファイルにある '%s' というキーを取得できません: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "ファイルの検索" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(停止中)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "辞書に名前がありません" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "辞書 '%s' の変換方法 '%s' が間違っています" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "利用可能な辞書の一覧を更新します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "エントリオプションのないエントリに変更されました!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "パス名" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "このオブジェクトが使用する検索パスです" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "検索オプション \"次の名前を含む\" に該当するファイル名をセットしてください" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "辞書" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "検索オプション \"対象となるフォルダ\" のテキストを設定" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "見つかった辞書です" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "次のエントリから一つ選んでファイルの並べ替えます: 名前、フォルダ、サイズ、種類、日付" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "類似語の一覧をクリアします" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "降順に並べ替えます。デフォルトは昇順です" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "単語の意味を取得する際に使用する GdictConetext オブジェクトです" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "自動的に検索を開始します" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用するデータベースです" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "検索オプション '%s' の選択" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用する検索ルールです" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "検索オプション \"%s\" の選択とセット" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "利用可能な検索ルールの一覧を更新します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "コマンドライン引数に不正なオプションが引き渡されました。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "利用可能な検索ルールの一覧をクリアします" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n...エラーが多すぎて表示でません..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "デバッグ情報のフラグを指定する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "この検索を実行した際にエラーが発生したので、検索結果が間違っているかもしれません。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "詳細を表示する(_D)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "デバッグ情報のフラグを解除する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "検索結果の期限が切れているか、または検索結果が間違っているかもしれません。クィック検索を無効にしてみますか?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "辞書のオプション" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "クイック検索を無効にする(_Q)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "辞書のオプションを表示する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "子プロセス %d のグループ ID のセットに失敗しました: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "辞書から単語を検索します。" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "検索コマンドを解析する際にエラーが発生しました。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "辞書" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "検索コマンドを実行する際にエラーが発生しました。" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "'%s' の意味\n (辞書 '%s')\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "検索条件 \"%s\" の値 (文) を入力してください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "エラー: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" (単位: %s)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "用法は `mate-dictionary --help` でご覧ください\n" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "検索条件 \"%2$s\" の %1$s の値を入力してください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "妥当な辞書が見つかりません" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" の削除" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "\"%s\" の意味を検索する際にエラーが発生しました:\n%s" +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "削除する検索条件 \"%s\" をクリックしてください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "検索する単語を指定する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "適用する検索条件(_V):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "WORD" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "適用する検索条件" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "単語そのものを検索する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "検索条件をメニューから選択してください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "使用する辞書を指定する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "検索条件の追加" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "追加する検索条件を選択してクリックしてください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "利用可能な辞書を表示する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "検索結果(_E):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "検索結果を端末に出力する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "一覧表示" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "使用するデータベースを指定する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "DB" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "使用する検索ルールを指定する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "変更日時" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "対象となる名前(_N):" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - 辞書からいろいろな単語を検索する" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "ファイル名、またはワイルドカード有り/無しでファイル名の一部を入力してください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "検索結果の保存" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "対象となる名前" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "編集中のドキュメント" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "対象となるフォルダ(_L):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "参照" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "見つかった意味をクリアします" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "対象となるフォルダ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "意味のクリア" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "検索を開始したいフォルダまたはデバイスを選択してください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "意味をクリアします" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "追加オプションの選択(_O)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "見つかった意味を印刷します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "もっとたくさんのオプションを選択します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "意味の印刷" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "クリックすると利用可能な検索オプションの一覧を展開または畳みます" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "意味を印刷します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "クリックするとヘルプを表示します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "見つかった意味を保存します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "クリックすると \"ファイルの検索\" を閉じます" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "意味の保存" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "クリックすると検索を実行します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "意味をファイルに保存します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "クリックすると検索を停止します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE 向けの検索ツール" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "辞書ウィンドウの切り替え" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "コマンドライン引数の処理に失敗しました: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "検索する単語を入力してください" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "辞書のエントリ" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "辞書の設定" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "ヘルプ・ドキュメントが開けませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "本当に %d個のドキュメントを開きますか?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "辞書が見つかりません" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "これは %d個の別々のウィンドウを開くことになります。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "コンテキストを生成できません" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "選択した文字列の検索(_L)" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "クリア(_E)" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "印刷(_P)" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "ドキュメント \"%s\" を開けませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "サーバ(_S)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "フォルダ \"%s\" を開けませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja ファイル・マネージャが実行されていません。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "情報(_A)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "ドキュメントを表示するビュワーがインストールされていません。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' から '%s' へ名前を変更できません: %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "本当に %d個のフォルダを開きますか?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "データ・フォルダ '%s' を生成できません: %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "辞書の編集" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "\"%s\" を完全に削除しますか?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "辞書の追加" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "ゴミ箱は利用できません。\"%s\" をゴミ箱へ移動できませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" を削除しますか?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "一覧から辞書を完全に削除します。" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" の削除に失敗しました: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "辞書 '%s' を削除できません" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" の移動に失敗しました: %s 。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "新しい辞書を追加します" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "現在選択している辞書を削除します" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s で開く(_O)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s で開く" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "印刷時に使用するフォントの設定" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "開く(_H)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "プレビューを表示できません: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "ソース・ファイルを生成できません" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "検索結果に名前を付けて保存(_S)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "ソース・ファイルを保存できません" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "検索結果に名前を付けて保存..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "'%s' の検索中..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "意味が見つかりませんでした" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "ドキュメントの名前を選択していません。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] " %d個の意味が見つかりました" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "ドキュメント \"%s\" を %s へ保存できませんでした。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - 辞書" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ドキュメント \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "既存のファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "ジャンプ(_G)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "置き換える(_R)" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "指定したドキュメントはフォルダです。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "新しい検索" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "そのドキュメントに対する書き込み権限がないようです。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "検索結果の保存(_S)..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "今日の %p %-I:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "印刷プレビュー(_R)..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "昨日の %p %-I:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "このドキュメントをプレビュー表示します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y年 %B%e日 %Aの %p %-I:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "リンク (リンク切れ)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "このドキュメントを印刷します" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s へのリンク" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (コピー)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ドキュメントから単語または語句を検索します" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (別のコピー)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "後方検索(_X)" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "番目のコピー)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "前方検索(_V)" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "番目のコピー)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "設定(_P)" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "番目のコピー)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "前の意味へ(_P)" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "番目のコピー)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "前の意味にジャンプします" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (コピー)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "次の意味へ(_N)" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (別のコピー)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "次の意味へジャンプします" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "先頭の意味へ(_F)" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "先頭の意味へジャンプします" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "最後の意味へ(_L)" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "最後の意味へジャンプします" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode が間違っています)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "類似語(_W)" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "辞書ソース" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "利用可能な辞書の一覧(_D)" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "ログ・ビューア" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "利用可能な検索ルールの一覧(_R)" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "システム・ログを表示したり監視します" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "サイドバー(_S)" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "起動時に開くログ・ファイル" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "ステータスバー(_T)" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "起動時に表示するログ・ファイルを指定してください。デフォルトは /var/adm/message または /var/log/message のどちらかで、ご利用のオペレーティング・システムに依存します。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "'%s' という辞書を選択しました" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "ログを表示する際に使用するフォントのサイズ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "'%s' という検索ルールを選択しました" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "ログをメイン・ウィンドウのツリーに表示する時に使用する固定幅のフォント・サイズを指定してください。デフォルト値は MATE 端末で設定したフォント・サイズです。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "'%s' というデータベースを選択しました" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "メイン・ウィンドウの高さ (ピクセル単位)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "'%s' という単語を選択しました" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの高さをピクセル単位で指定してください。" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "単語をダブル・クリックすると検索します" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "メイン・ウィンドウの幅 (ピクセル単位)" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "使用する検索ルールをダブル・クリックしてください" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの幅をピクセル単位で指定してください。" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "起動時に開くログ・ファイル" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "起動時に開くロ・グファイルの並びを指定してください。デフォルト値は /etc/syslog.conf の内容から作成します。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "検索(_U):" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "保存済フィルターのリスト" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "類似語" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "保存済の正規表現フィルターのリスト" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "利用可能な辞書の一覧" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "利用可能な検索ルール" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "正規表現(_R):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "辞書のソース" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "強調" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "単語を検索する辞書サーバを選択してください(_S):" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "非表示" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "サーバ" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "文字色:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "印刷時のフォント(_P):" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "背景色:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "効果:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D):" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "ファイルを開けません: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "変換方法(_T):" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "ファイルが空です!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "ホスト名(_O):" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "フィルタ名には ':' という文字を含めません" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "辞書の名前" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "正規表現が空です!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "辞書" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "正規表現が正しくありません: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "検索ルール" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "文字の色あるいは背景色を指定してください!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "フィルタを編集" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "新しいフィルタを追加" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "影を付ける" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "境界線を付ける" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "検索(_F):" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "マウスのポインタを含める(_P)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "前を検索" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "ウィンドウの境界線を含める(_B)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "指定した単語をログの先頭に向かって検索します" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "適用する効果(_E):" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "デスクトップ全体(_D)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "指定した単語をログの最後に向かって検索します" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "現在のウィンドウ(_W)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "検索する単語をクリアします" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "取得する領域の選択(_A)" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "gzip で圧縮されたログの解凍中にエラーが発生しました (ファイルが壊れている可能性あり)" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): " +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "このファイルを読むための妥当な権限をお持ちではないようです。" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "秒" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "そのファイルは通常のファイル (テキスト形式) ではないようです。" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "スクリーンショットの取得" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "このバージョンのログ・ビューアは gzip で圧縮したログの閲覧をサポートしていません。" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "画像効果" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "スクリーンショットの取得(_S)" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[ログファイル...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "スクリーンショットを %s へ保存できません。\n エラー: %s\n別の場所を選択してもう一度実行してみてください。" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - ログの閲覧と監視" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "スクリーンショットを撮影しました" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "ログ・ビューア" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮れません" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "システム・ログ・ビューア" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Screenshot-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "最終更新日時: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d行 (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "ファイルの選択" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Screenshot-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "ラップ済" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "画面全体ではなく一部を取得する" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりませんでした" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界線を含める" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE 向けのシステム・ログビューアです。" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "フィルタ(_F)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "境界線に適用する画像効果を指定する (shadow, border, none)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O).." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "画像効果" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "ファイルからログを開きます" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "設定ダイアログを表示する" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "このログを閉じます" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "注意: --window と --area のオプションは同時に指定できません\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "MATE デスクトップのスクリーンショットユーティリティー" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "ログビューアを終了します" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "デスクトップ全体またはウィンドウの画像を保存します" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "選択範囲をコピーします" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "スクリーンショットの保存" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "クリップボードにコピーする(_O)" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "ログ全体を選択します" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "検索(_F)..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "保存するフォルダ(_F):" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "ログから単語または語句を検索します" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "文字のサイズを大きくします" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "撮影までの待機時間" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "文字のサイズを小さくします" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "標準の文字サイズにします" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "スクリーンショットのフォルダ" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "フィルタを管理" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "最後にスクリーンショットを保存したフォルダです。" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "フィルタを管理" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "ウィンドウの境界線を含めるかどうか" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "ログ・ビューアのヘルプの目次を開きます" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "スクリーンショットにウィンドウ・マネージャの境界線を含めるかどうかです。" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "マウスのポインタを含めるかどうか" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "ログ・ビューアの情報ダイアログを表示します" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "スクリーンショットにマウスのポインタを含めるかどうかです。" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "追加する画像効果" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "画像の境界の外側に適用する効果です。選択可能な値: \"shadow\"、\"none\"、\"border\"" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "サイドバー(_P)" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "サイドバーを表示します" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "フォルダの選択" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "マッチしたもののみ表示" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "作業用フォルダを削除できません:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "指定したフィルタの一つにマッチした行だけを表示します" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "保存用プロセスが突然終了したため、スクリーンショットを保存することができませんでした。" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr " \"%s\" から読み取りができません" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "スクリーンショットを保存する際に不明なエラー" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "バージョン: " -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "名前なしのウィンドウ" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "次のファイルを開けませんでした:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "ファイルが既に存在します" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "デフォルトの辞書サーバ" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "既に \"%s\" というファイルが存在します。置き換えてもよろしいですか?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "MATE 辞書" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "置き換える(_R)" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "オンライン辞書を使って単語の意味や綴りを調べます" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "ファイルの保存中..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "MATE デスクトップの辞書ツール" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "ソース・ファイルにアクセスできません" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "MATE デスクトップのファイル検索ツール" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "MATE 検索ツール" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "このコンピュータから名前や内容でドキュメントとフォルダの場所を特定します" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "次の文字列を含む(_T)" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE辞書ではオンライン辞書により単語の検索が可能です。事前に辞書サーバー(RFC 2229)の追加可能なリストが予め設定されておりますが、個別の検索に特定のサーバーを選択することもできます。

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "次の日数より前に変更した(_D)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "辞書アプレットファクトリ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "日" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "辞書アプレットのファクトリ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "次の日数より後に変更した" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "辞書検索" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "次のサイズよりも小さい(_I)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "辞書から単語を検索" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "Kバイト" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "デフォルトで使用するデータベース" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "次のサイズよりも大きい(_Z)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "辞書で使用するデフォルトの個人用データベースまたは個人用メタ・データベースの名前です。感嘆符 (\"!\") にすると、辞書にあるすべてのデータベースを検索対象にします。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "ファイルが空である" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "デフォルトで使用する検索ルール" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "次のユーザが所有する(_U)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "辞書サーバで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルールは 'exact' で、単語全体にマッチするものを検索します。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "次のグループが所有する(_G)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "印刷時に使用するフォント" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "所有者が不明である" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "印刷時に使用するフォントの定義です。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "次の名前を含まない(_M)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "使用する辞書サーバの名前" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "名前が次の正規表現に一致する(_X)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "単語の意味を取得する際に使用する辞書サーバの名前です。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "隠しファイル/フォルダを表示する" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo タイ-英語の辞書" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "シンボリックリンクをたどる" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "クライアント名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "他のファイルシステムを除く" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "コンテキスト・オブジェクトのクライアント名です" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "接続する辞書サーバのホスト名です" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "ポート" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "接続する辞書サーバのポート番号です" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DAYS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "辞書サーバが返したステータス・コードです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "USER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' に接続している辞書サーバはありません" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GROUP" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "ホスト名 '%s' の検索に失敗しました: 適当なリソースが見つかりませんでした" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "locate 用のデータベースが生成されていないようです。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: ホストが見つかりませんでした" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の文字セットの変換に失敗しました" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません。そのサーバがコード %d (サーバがダウン) を返してきました" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "検索中..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "辞書サーバの応答を解析できません\n: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "ファイルの検索" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' の意味が見つかりませんでした" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "データベース '%s' が間違っています" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(停止中)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "検索ルール '%s' が間違っています" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "コマンド '%s' が間違っています" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "コマンド '%s' の引数が間違っています" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' にある辞書サーバーにデータベースがありませんでした" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "エントリオプションのないエントリに変更されました!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' にある辞書サーバに検索ルールがありませんでした" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "検索オプション \"次の名前を含む\" に該当するファイル名をセットしてください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できませんでした" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "検索オプション \"対象となるフォルダ\" のテキストを設定" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "サーバからの応答を解析する際にエラーが発生しました:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "次のエントリから一つ選んでファイルの並べ替えます: 名前、フォルダ、サイズ、種類、日付" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' の辞書サーバに対する接続がタイムアウトしました" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "降順に並べ替えます。デフォルトは昇順です" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "辞書サーバのホスト名が定義されていません" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "自動的に検索を開始します" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "socket(2) を生成できません" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "検索オプション '%s' の選択" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "チャンネルにブロック不可の属性を設定できません: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "検索オプション \"%s\" の選択とセット" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "コマンドライン引数に不正なオプションが引き渡されました。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "ローカルだけ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n...エラーが多すぎて表示でません..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "コンテキストをローカルの辞書でのみ使用するかどうかです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "この検索を実行した際にエラーが発生したので、検索結果が間違っているかもしれません。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "利用可能なデータベースの一覧を更新します" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "詳細を表示する(_D)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "利用可能なデータベースの一覧をクリアします" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "検索結果の期限が切れているか、または検索結果が間違っているかもしれません。クィック検索を無効にしてみますか?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "検索中にエラーが発生しました" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "クイック検索を無効にする(_Q)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "検索(_I):" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "子プロセス %d のグループ ID のセットに失敗しました: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "前へ(_P)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "検索コマンドを解析する際にエラーが発生しました。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "次へ(_N)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "検索コマンドを実行する際にエラーが発生しました。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "意味を検索する際にエラーが発生しました" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "検索条件 \"%s\" の値 (文) を入力してください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "他の検索処理が進行中です" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" (単位: %s)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "現在の検索処理が終了するまで、しばらくお待ちください。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "検索条件 \"%2$s\" の %1$s の値を入力してください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "意味を取得する際にエラーが発生しました" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の削除" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "削除する検索条件 \"%s\" をクリックしてください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "この辞書が使用するファイル名です" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "適用する検索条件(_V):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "辞書の表示名です" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "適用する検索条件" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "検索条件をメニューから選択してください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "辞書の説明です" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "検索条件の追加" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "データベース" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "追加する検索条件を選択してクリックしてください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "この辞書のデフォルトのデータベースです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "検索結果(_E):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "検索ルール" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "一覧表示" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "この辞書のデフォルトの検索ルールです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "変換方法" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "変更日時" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "この辞書が使用する変換メカニズムです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "対象となる名前(_N):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "ファイル名、またはワイルドカード有り/無しでファイル名の一部を入力してください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "この辞書に関連づけられた GdictContext オブジェクトです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "対象となる名前" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "変換方法の種類 '%d' が間違っています" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "対象となるフォルダ(_L):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "辞書の意味に '%s' というグループはありません" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "参照" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "辞書の意味の中にある '%s' というキーを取得できません: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "対象となるフォルダ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "辞書の意味ファイルにある '%s' というキーを取得できません: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "検索を開始したいフォルダまたはデバイスを選択してください" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "辞書に名前がありません" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "追加オプションの選択(_O)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "辞書 '%s' の変換方法 '%s' が間違っています" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "もっとたくさんのオプションを選択します" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "利用可能な辞書の一覧を更新します" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "クリックすると利用可能な検索オプションの一覧を展開または畳みます" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "パス名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "クリックするとヘルプを表示します" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "このオブジェクトが使用する検索パスです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "クリックすると \"ファイルの検索\" を閉じます" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "辞書" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "クリックすると検索を実行します" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "見つかった辞書です" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "クリックすると検索を停止します" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "類似語の一覧をクリアします" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATE 向けの検索ツール" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "単語の意味を取得する際に使用する GdictContext オブジェクトです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "コマンドライン引数の処理に失敗しました: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用するデータベースです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "ヘルプ・ドキュメントが開けませんでした。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用する検索ルールです" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "本当に %d個のドキュメントを開きますか?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "利用可能な検索ルールの一覧を更新します" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "これは %d個の別々のウィンドウを開くことになります。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "利用可能な検索ルールの一覧をクリアします" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "ドキュメント \"%s\" を開けませんでした。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "デバッグ情報のフラグを指定する" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "フォルダ \"%s\" を開けませんでした。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Caja ファイル・マネージャが実行されていません。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "デバッグ情報のフラグを解除する" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "ドキュメントを表示するビュワーがインストールされていません。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "辞書のオプション" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "本当に %d個のフォルダを開きますか?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "辞書のオプションを表示する" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "辞書から単語を検索します。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "\"%s\" を完全に削除しますか?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "辞書" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "ゴミ箱は利用できません。\"%s\" をゴミ箱へ移動できませんでした。" +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "'%s' の意味\n (辞書 '%s')\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "エラー: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" の削除に失敗しました: %s" +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "用法は `mate-dictionary --help` でご覧ください\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "妥当な辞書が見つかりません" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" の移動に失敗しました: %s 。" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "\"%s\" の意味を検索する際にエラーが発生しました:\n%s" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "検索する単語を指定する" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "%s で開く(_O)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "WORD" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s で開く" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "単語そのものを検索する" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "開く(_H)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "使用する辞書を指定する" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "source" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "検索結果に名前を付けて保存(_S)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "検索結果を端末に出力する" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "検索結果に名前を付けて保存..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "使用するデータベースを指定する" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "DB" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "ドキュメントの名前を選択していません。" +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - 辞書からいろいろな単語を検索する" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "ドキュメント \"%s\" を %s へ保存できませんでした。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "検索結果の保存" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "編集中のドキュメント" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "ドキュメント \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "既存のファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "見つかった意味をクリアします" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "指定したドキュメントはフォルダです。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "意味のクリア" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "そのドキュメントに対する書き込み権限がないようです。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "意味をクリアします" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "今日の %p %-I:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "見つかった意味を印刷します" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "昨日の %p %-I:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "意味の印刷" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%Y年 %B%e日 %Aの %p %-I:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "意味を印刷します" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "リンク (リンク切れ)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "見つかった意味を保存します" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s へのリンク" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "意味の保存" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (コピー)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "意味をファイルに保存します" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (別のコピー)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "番目のコピー)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "辞書ウィンドウの切り替え" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "番目のコピー)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "番目のコピー)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "検索する単語を入力してください" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "番目のコピー)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "辞書のエントリ" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (コピー)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "辞書の設定" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (別のコピー)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "辞書が見つかりません" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "コンテキストを生成できません" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode が間違っています)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "選択した文字列の検索(_L)" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "クリア(_E)" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "印刷(_P)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "検索履歴" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "サーバ(_S)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "追加オプションを表示するかどうか" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' から '%s' へ名前を変更できません: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "クイック検索を無効にする" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "データ・フォルダ '%s' を生成できません: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "簡易ファイル名検索を実施した後に、コマンド `locate` を利用したスキャンを実施しないかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "辞書の編集" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "クィック検索で除外するパス" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "辞書の追加" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "クィック検索で対象外とするパスを指定します。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: /mnt/*、/media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/*、/var/*" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" を削除しますか?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "クイック検索の二回目のスキャンを無効にする" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "一覧から辞書を完全に削除します。" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "クィック検索を実施した後に、コマンド `find` を利用した二度目のスキャンを実施しないかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "辞書 '%s' を削除できません" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "クィック検索の二回目のスキャンで除外するパス" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "新しい辞書を追加します" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "クィック検索を実施する際に二度目のスキャンで対象外にするパスを指定します。二度目のスキャンはコマンド `find` を使ってファイルを検索するために実施します。スキャンを二回実施する目的は、未だインデックス化されていないファイルを検索するためです。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: /" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "現在選択している辞書を削除します" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "検索結果にある項目の順番" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "現在選択している辞書のソースを編集します" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "このキーは検索結果にある項目の順番を定義します (ユーザはこのキーを変更しないでください)。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "印刷時に使用するフォントの設定" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "プレビューを表示できません: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "ウィンドウの幅を定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの幅を使用します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "ソース・ファイルを生成できません" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "ソース・ファイルを保存できません" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "ウィンドウの高さを定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの高さを使用します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' の検索中..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "ウィンドウの最大化" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "意味が見つかりませんでした" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "検索ツールを最大化した状態で起動するかどうかです。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] " %d個の意味が見つかりました" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "対象となるフォルダ" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - 辞書" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "このキーは「対象となるフォルダ」ウィジェットのデフォルトの値を定義します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次の文字列を含む\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次の日数より前に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "新しい検索" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次の日数より後に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "検索結果の保存(_S)..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも小さい\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "印刷プレビュー(_R)..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも大きい\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "このドキュメントをプレビュー表示します" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"ファイルが空である\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次のユーザが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "このドキュメントを印刷します" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ドキュメントから単語または語句を検索します" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次のグループが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "後方検索(_X)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"所有者が不明である\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "前方検索(_V)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"次の名前を含まない\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "設定(_P)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"名前が次の正規表現に一致する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "前の意味へ(_P)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"隠しファイル/フォルダを表示する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "前の意味にジャンプします" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "検索オプション \"シンボリックリンクをたどる\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "次の意味へ(_N)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "これは、検索オプション \"他のファイルシステムを除く\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを決定するキーです。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "次の意味へジャンプします" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ファイルは正しい .desktop ファイルではありません" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "先頭の意味へ(_F)" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "認識できない desktop ファイルのバージョン '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "先頭の意味へジャンプします" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s を起動中" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "最後の意味へ(_L)" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "アプリケーションがコマンド・ラインでドキュメントを受け付けません" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "最後の意味へジャンプします" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "認識できない起動オプション: %d" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "類似語(_W)" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' の desktop エントリに、文書をURIを渡すことができません" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "辞書ソース" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "起動できないアイテムです" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "利用可能な辞書の一覧(_D)" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "セッションマネージャへの接続を無効にする" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "利用可能な検索ルールの一覧(_R)" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "保存した設定を含むファイルを指定します" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "サイドバー(_S)" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "ファイル" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "ステータスバー(_T)" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "セッション管理IDを指定します" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "'%s' という辞書を選択しました" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "'%s' という検索ルールを選択しました" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "セッション管理オプション:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "'%s' というデータベースを選択しました" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "セッション管理のオプションを表示します" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "'%s' という単語を選択しました" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "ログ・ビューア" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "単語をダブル・クリックすると検索します" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "システム・ログを表示したり監視します" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "使用する検索ルールをダブル・クリックしてください" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "起動時に開くログ・ファイル" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "起動時に表示するログ・ファイルを指定してください。デフォルトは /var/adm/message または /var/log/message のどちらかで、ご利用のオペレーティング・システムに依存します。" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "ログを表示する際に使用するフォントのサイズ" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "検索(_U):" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "ログをメイン・ウィンドウのツリーに表示する時に使用する固定幅のフォント・サイズを指定してください。デフォルト値は MATE 端末で設定したフォント・サイズです。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "類似語" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "メイン・ウィンドウの高さ (ピクセル単位)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "利用可能な辞書の一覧" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの高さをピクセル単位で指定してください。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "利用可能な検索ルール" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "メイン・ウィンドウの幅 (ピクセル単位)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "辞書のソース" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの幅をピクセル単位で指定してください。" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "単語を検索する辞書サーバを選択してください(_S):" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "起動時に開くログ・ファイル" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "サーバ" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "起動時に開くロ・グファイルの並びを指定してください。デフォルト値は /etc/syslog.conf の内容から作成します。" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "印刷時のフォント(_P):" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "保存済フィルターのリスト" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "印刷" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "保存済の正規表現フィルターのリスト" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D):" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "正規表現(_R):" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "変換方法(_T):" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "強調" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "ホスト名(_O):" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "非表示" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "辞書の名前" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "文字色:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "辞書" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "背景色:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "検索ルール" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "効果:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "MATE デスクトップのスクリーンショットユーティリティー" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "ファイルを開けません: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE スクリーンショットはデスクトップやアプリケーションのスクリーンショットを撮影するためのシンプルなユーティリティです。スクリーンショットをクリップボードにコピーしたり、Portable Network Graphics (.png) 形式で保存することができます。

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "ファイルが空です!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "スクリーンショットの取得" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "フィルタ名には ':' という文字を含めません" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "デスクトップ全体またはウィンドウの画像を保存します" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "正規表現が空です!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "スクリーンショットの保存" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "正規表現が正しくありません: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピーする(_O)" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "文字の色あるいは背景色を指定してください!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "保存するフォルダ(_F):" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "フィルタを編集" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "新しいフィルタを追加" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "撮影までの待機時間" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "フィルタ" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "検索(_F):" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "スクリーンショットのフォルダ" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "前を検索" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "最後にスクリーンショットを保存したフォルダです。" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "指定した単語をログの先頭に向かって検索します" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "ウィンドウの境界線を含めるかどうか" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "次を検索" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "スクリーンショットにウィンドウ・マネージャの境界線を含めるかどうかです。" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "指定した単語をログの最後に向かって検索します" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "マウスのポインタを含めるかどうか" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "検索する単語をクリアします" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "スクリーンショットにマウスのポインタを含めるかどうかです。" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "gzip で圧縮されたログの解凍中にエラーが発生しました (ファイルが壊れている可能性あり)" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "追加する画像効果" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "このファイルを読むための妥当な権限をお持ちではないようです。" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "画像の境界の外側に適用する効果です。選択可能な値: \"shadow\"、\"none\"、\"border\"" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "そのファイルは通常のファイル (テキスト形式) ではないようです。" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "このバージョンのログ・ビューアは gzip で圧縮したログの閲覧をサポートしていません。" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "影を付ける" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "境界線を付ける" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[ログファイル...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "マウスのポインタを含める(_P)" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - ログの閲覧と監視" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "ウィンドウの境界線を含める(_B)" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "ログ・ビューア" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "適用する効果(_E):" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "システム・ログ・ビューア" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "デスクトップ全体(_D)" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "最終更新日時: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "現在のウィンドウ(_W)" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d行 (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "取得する領域の選択(_A)" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "ファイルの選択" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): " -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "ラップ済" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "画像効果" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "MATE 向けのシステム・ログビューアです。" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "スクリーンショットの取得(_S)" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "フィルタ(_F)" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O).." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "スクリーンショットを %s へ保存できません。\n エラー: %s\n別の場所を選択してもう一度実行してみてください。" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "ファイルからログを開きます" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "スクリーンショットを撮影しました" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮れません" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "このログを閉じます" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "%s.pngにスクリーンショットを撮影" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "ログビューアを終了します" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "%s - %d.pngにスクリーンショットを撮影" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "選択範囲をコピーします" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "画面全体ではなく一部を取得する" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "ログ全体を選択します" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界線を含める" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "検索(_F)..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "ログから単語または語句を検索します" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "文字のサイズを大きくします" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "境界線に適用する画像効果を指定する (shadow, border, none)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "文字のサイズを小さくします" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "画像効果" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "標準の文字サイズにします" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "設定ダイアログを表示する" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "フィルタを管理" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "フィルタを管理" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "注意: --window と --area のオプションは同時に指定できません\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "ログ・ビューアのヘルプの目次を開きます" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "スクリーンショットプログラムの UI 定義ファイルを読み込み中にエラーが発生しました:\n%s\n\nmate-utils がインストールされているか確認してください。" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "ログ・ビューアの情報ダイアログを表示します" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "フォルダの選択" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ステータスバー(_S)" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "ステータスバーを表示します" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "作業用フォルダを削除できません:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "サイドバー(_P)" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "保存用プロセスが突然終了したため、スクリーンショットを保存することができませんでした。" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "サイドバーを表示します" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "スクリーンショットを保存する際に不明なエラー" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "マッチしたもののみ表示" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "名前なしのウィンドウ" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "指定したフィルタの一つにマッチした行だけを表示します" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "ファイルが既に存在します" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr " \"%s\" から読み取りができません" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "既に \"%s\" というファイルが存在します。置き換えてもよろしいですか?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "バージョン: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "ファイルの保存中..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "次のファイルを開けませんでした:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "ソース・ファイルにアクセスできません" -- cgit v1.2.1