From ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Wed, 14 Dec 2011 10:13:54 +0100 Subject: Moved from Mate-Extra repository --- po/mn.po | 2605 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2605 insertions(+) create mode 100644 po/mn.po (limited to 'po/mn.po') diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 00000000..d896374e --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,2605 @@ +# translation of mate-utils.HEAD.po to Mongolian +# translation of mate-utils.mate-2-4.po to Mongolian +# translation of mate-utils.HEAD.mn.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:24+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1 +#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149 +msgid "Dictionary Lookup" +msgstr "Толь бичиг - Хайх" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2 +#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2 +msgid "Lookup words in an online dictionary" +msgstr "Үгийг онлайн толь бичгээс хайх" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619 +#: ../logview/logview.c:129 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Тухай..." + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99 +msgid "_Help" +msgstr "_Тусламж" + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "Тэмдэглэсэн текстыг _хайх..." + +#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "_Тохируулга..." + +#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700 +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "Сервер лүү холбогдохгүй байна" + +#: ../gdictsrc/dict.c:689 +#, fuzzy +msgid "Server Error" +msgstr "Сервер-бичлэг" + +#: ../gdictsrc/dict.c:690 +#, fuzzy +msgid "" +"A serious error occurred. Please check that your server and port are " +"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628" +msgstr "" +"Ноцтой алдаа гарлаа. Та өгөгдсөн серверийг болон портыг зөв эсэхийг шалгана " +"уу. Стандарт сервер dict.org ба порт 2628" + +#. Translator credits +#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Санлигийн Бадрал " + +#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42 +msgid "A client for the MIT dictionary server." +msgstr "MIT-толь бичгийн серверийн үйлчлүүлэгч." + +#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351 +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114 +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499 +#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87 +msgid "Dictionary" +msgstr "Толь бичиг" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101 +#, fuzzy +msgid "Connection error" +msgstr "Сервер лүү холбогдохгүй байна" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117 +msgid "Unable to perform requested operation." +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Either the server you are using is not available \n" +"or you are not connected to the Internet." +msgstr "" +"Хүссэн үйлдэл биелсэнгүй, учир нь таны \n" +"хэрэглэхийг хүссэн сервер алга эсвэл \n" +"та интернэт холболтгүй байна." + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276 +msgid "Print Word Definition" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391 +msgid "Find" +msgstr "Хайх" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Хайх:" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299 +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901 +#, fuzzy +msgid "Could not display help" +msgstr "Тусламж баримтыг нээж чадсангүй." + +#. Top +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589 +msgid "_Dictionary" +msgstr "_Толь бичиг" + +#. Dictionary menu +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595 +msgid "_Look Up Word" +msgstr "Үг _хайх" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596 +msgid "Lookup word in dictionary" +msgstr "Үгийг толь бичгээс хайх" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597 +#, fuzzy +msgid "_Print" +msgstr "_Порт:" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598 +msgid "Print the current definition" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Бүгдийг хаах" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600 +#, fuzzy +msgid "Close the application" +msgstr "Х.программыг _далдлах" + +#. Edit menu, see below for cut, paste etc. +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Find..." +msgstr "_Хайх" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604 +#, fuzzy +msgid "Find a word in the text" +msgstr "Агуулсан _текст" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605 +#, fuzzy +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Хайх" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606 +msgid "Find next occurrence of the word" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607 +#, fuzzy +msgid "P_references" +msgstr "_Тохируулга..." + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608 +#, fuzzy +msgid "Configure the application" +msgstr "Х.программыг _далдлах" + +#. View menu +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117 +msgid "Bigger text size" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119 +msgid "Smaller text size" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618 +msgid "View help for this application" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620 +#, fuzzy +msgid "About this application" +msgstr "Х.программыг _далдлах" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626 +msgid "Cut the selection" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110 +msgid "Copy the selection" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Огноо" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632 +msgid "Select everything" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637 +#, fuzzy +msgid "_Spellings" +msgstr "Зөв бичилт _шалгах" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638 +msgid "View alternate spellings" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748 +#, fuzzy +msgid "_Look Up" +msgstr "_Хайх" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757 +#, fuzzy +msgid "In Dictionary" +msgstr "Толь бичиг" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758 +msgid "On a Web Site" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774 +msgid "Word" +msgstr "Үг" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775 +msgid "Word Entry" +msgstr "Үгийн бичлэг" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776 +msgid "Enter a Word or select one from the list below" +msgstr "Та нэгэн үг өгнө үү эсвэл та нэгийг жигсаалтаас сонгоно уу" + +#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779 +msgid "Look Up for a Word" +msgstr "Үг хайх" + +#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155 +#, fuzzy +msgid "Dictionary word entry" +msgstr "Толь бичиг-сервер" + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103 +msgid "Looking up word..." +msgstr "Үг хайж байна..." + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114 +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255 +msgid "No matches found" +msgstr "Ямарч тохиолдол олдсонгүй" + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143 +msgid "String not found" +msgstr "Үг олдсонгүй" + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618 +msgid "Definition preview" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132 +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295 +#, fuzzy +msgid "Error invoking query" +msgstr "Хүсэлтийн үед алдаа: %s" + +#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102 +#, fuzzy +msgid "Looking up entry..." +msgstr "Үг хайж байна..." + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267 +msgid "De_fault Server" +msgstr "_Стандарт сервер" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286 +msgid "Reset server to default" +msgstr "Стандарт серверийг сэргээх" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298 +msgid "Def_ault Port" +msgstr "Стан_дарт-порт" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313 +msgid "Reset port to default" +msgstr "Стандарт портыг сэргээх" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316 +msgid "Server Entry" +msgstr "Сервер-бичлэг" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316 +msgid "Enter the Server Name" +msgstr "Та серверын нэрийг өгнө үү" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319 +msgid "Port Entry" +msgstr "Порт-бичлэг" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319 +msgid "Enter the Port Number" +msgstr "Порт-дугаар өгнө үү" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322 +msgid "_Database:" +msgstr "Ө_гөгдлийн бааз:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332 +#, fuzzy +msgid "Strat_egy:" +msgstr "Хайлтын _стратеги:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "F_ont:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372 +msgid "Web Site" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372 +#, fuzzy +msgid "Search Address" +msgstr "Хайлтын үр _дүн:" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Толь бичгийн тохируулга" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503 +msgid "Web Sites" +msgstr "" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690 +msgid "Search all databases" +msgstr "Бүх өгөгдлийн баазыг нэгжих" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855 +msgid "Database" +msgstr "Өгөгдлийн бааз" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855 +msgid "Database Name" +msgstr "Өгөгдлийн баазын нэр" + +#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872 +msgid "Default Strategy" +msgstr "Стандарт стратеги" + +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115 +#, fuzzy +msgid "Spellings" +msgstr "Зөв бичилт _шалгах" + +#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236 +msgid "Spell-checking..." +msgstr "Зөв бичилт шалгаж байна..." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server" +msgstr "Толь бичиг-сервер" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server" +msgstr "Сервертэй холбогдоход хэрэглэгдэх порт" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE" +msgstr "" +"Энэ ухаалаг хайлтыг хэрэглэх үү? Энэ түлхүүр нь толь бичгийн сервер энэ " +"сонголтыг дэмжисэн эсэхээс хамаарна. Стандарт нь ҮНЭН" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4 +msgid "The database to use in the dictionary server." +msgstr "Толь бичиг-серверийн хэрэглэж буй өгөгдийн бааз." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers" +msgstr "" +"Толь бичиг-сервер стандарт сервер dict.org. руу холбогдоно Өөр серверүүдийн " +"тухай дэлгэрэнгүй мэдээллийг http://www.dict.org -с авна уу." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! " +"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server" +msgstr "" +"Толь бичиг-сервер дээр хэрэглэгдэх өгөгдлийн баазын нэр.Хэрвээ энэ түлхүүр " +"»!« бол өгөгдсөн серверын бүх баазаас нэгжинэ" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7 +msgid "The port number to connect to. The default port is 2628." +msgstr "Холбогдох портын дугаар. Стандарт порт 2628." + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8 +msgid "The search strategy to use" +msgstr "Хэрэглэх хайх стратеги" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9 +msgid "" +"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that " +"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words " +"within Levenshtein distance one" +msgstr "" +"Хэрэглэж буй хайлтын стратеги. Энэ түлхүүр ямар хайх стратеги толь бичиг " +"сервер дэмжиж байгаас хамаарна. Стандарт стратеги бол 'lev' -үгс Levenshtein-" +"зай 1 дотороос олдох хайлт" + +#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10 +msgid "Use smart lookup" +msgstr "Ухаалаг хайлт хэрэглэх" + +# CHECK - nicht perfekt aber Formatierprogramm ist noch grausamer +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 +msgid "Floppy Formatter" +msgstr "А-диск форматлагч" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 +msgid "Format Floppy Disks" +msgstr "Зөөлөн диск форматлах" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " +"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +msgstr "" +"Боломжит утгууд 0 (Түргэн формат), 1 (Стандарт формат нэмэлт Low-Level-" +"формат) ба 2 (Бүрэн формат, нэмэлт алдаатай блок шалгалтай)." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 +msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +msgstr "ЗӨВХӨН ТУРШЛАГАТАЙ ХЭРЭГЛЭГЧ - FAT-форматын стандарт программ" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 +msgid "Default filesystem type" +msgstr "Файлын системийн стандарт төрөл" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 +msgid "Default formatting mode" +msgstr "Стандарт формат горим" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +msgid "" +"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " +"mtools as the preferred FAT formatting backend." +msgstr "" +"mkdosfs -г эрхэм FAT-форматлагчаар хэрэглэх үү? Тийм бол ҮНЭНҮгүй бол mtools " +"программын пакет хэрэглэгдэнэ." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 +msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +msgstr "" +"Боломжит утгууд »ext2« (native Linux-файлын систем) ба »fat« (DOS-Файлын " +"систем)." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85 +msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +msgstr "Дотоод алдаа: Зөв байрлал хайлт бүтсэнгүй." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94 +#, c-format +msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +msgstr "Дотоод алдаа: do_test доторхи онцгой утга (%ld)\n" + +#. while (!i) +#. ; +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252 +msgid "Checking for bad blocks..." +msgstr "Алдаатай блокын шалгаж б/а..." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +msgstr "Алдаатай блокыг нь шалгахын тулд төхөөрөмж %s -г нээх бүтсэнгүй\n" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530 +msgid "Checking for bad blocks... Done" +msgstr "Алдаатай блок шалгаж байна... Бэлэн" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43 +msgid "Formatting the disk..." +msgstr "Дискийг форматлаж байна..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 +msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +msgstr "Энэ юу болохыг чөтгөр бүү мэд гэхдээ энэ маш буруу." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67 +#, c-format +msgid "Error formatting track #%d" +msgstr "Алдаа. %d замыг форматлаж байхад" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76 +msgid "Error during completion of formatting" +msgstr "Алдаа форматыг бүрэн дуусгахад" + +#. XXXX - need to tell parent we're finished +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80 +msgid "Formatting the disk... Done" +msgstr "Дискийг форматлаж байна...Бэлэн" + +#. XXXX - tell parent we're starting verify stage +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96 +msgid "Verifying the format..." +msgstr "Формат шалгаж байна..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186 +msgid "" +"Unable to write to the floppy.\n" +"\n" +"Please confirm that it is not write-protected." +msgstr "" +"Дискэн дээр бичих боломжгүй.\n" +"\n" +"Бичихээс хамгаалагдсан байгаа эсэхийг шалгана уу." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +msgstr "Дискийн төхөөрөмж %s -г нээхэд хангалтгүй эрхтэй байна" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193 +msgid "" +"Unable to access the floppy disk.\n" +"\n" +"Please confirm that it is in the drive\n" +"with the drive door shut." +msgstr "" +"Уян диск рүү хандах боломжгүй.\n" +"\n" +"Та дискийн төхөөрөмжид диск\n" +"байгаа эсэхийг нягтлана уу." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s:%d" +msgstr "" +"Ерөнхий алдаа %s дискийн төрөөрөмж рүү \n" +"хандахад гарлаа.\n" +"Алдааны код: %s:%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Read Error:\n" +"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "" +"Уншилтын алдаа:\n" +"%d целиндерийг уншиж байхад асуудал, %d хүлээгдэж, %d уншигдсан байна" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "" +"%d целиндерийг уншиж байхад асуудал гарлаа, %d хүлээгдэж, %d уншигдсан байна " + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148 +#, c-format +msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +msgstr "Алдаатай өгөгдөл %d целиндер дээр. Үргэлжилэн..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157 +#, c-format +msgid "Error closing device %s" +msgstr "%s төхөөрөмжийг хааж байхад алдаа" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164 +msgid "Verifying the format... Done" +msgstr "Форматын шалгаж байна... Бэлэн" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to write to device %s" +msgstr "%s төхөөрөмж рүү бичиж боломжгүй" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s" +msgstr "" +"Ерөнхий алдаа %s уян дискийн төхөөрөмж рүү хандаж байхад.\n" +"\n" +"Алдааны код %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208 +msgid "Could not determine current floppy geometry." +msgstr "Уян дискийн геометр тогтоогдохгүй байна." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218 +msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +msgstr "Алдаатай блокын жигсаалтын файлын нэр үүсгэж байхад алдаа гарав." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238 +msgid "Error while filling the bad blocks list file." +msgstr "Алдаатай блокын жигсаалттай файлыг дүүргэж байхад алдаа." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301 +#, c-format +msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +msgstr "Алдаа »%s« тушаал биелэхгүй байна: %s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327 +msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +msgstr "Тодорхойгүй mke2fs-эхлэлийн тэмдэглэгээ, болив." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +"\n" +"%s (%d)" +msgstr "" +"Файлын систем үүсгэгч хэрэгсэл (%s) дараах алдааг өглөө:\n" +"\n" +"%s (%d)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358 +msgid "Abnormal child process termination." +msgstr "Хүү процесс зүй бусаар төгсөв." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383 +#, c-format +msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +msgstr "»mbadblocks« тушаал биелсэнгүй: %s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395 +#, c-format +msgid "" +"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" +"%s." +msgstr "" +"Алдаатай блок шалгагч хэрэгсэл (mbadblocks) дараах алдааг өглөө:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438 +msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +msgstr "mbadblocks-Хүү процесс зүй бусаар тасрав." + +#. make the filesystem +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504 +msgid "Making filesystem on disk..." +msgstr "Дискэн дээр файлын систем үүсгэж байна..." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472 +msgid "Unable to create filesystem correctly." +msgstr "Файлын систем зөв үүсгэгдэх боломжгүй байна." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516 +msgid "Making filesystem on disk... Done" +msgstr "Дискэн дээр файлын систем үүсгэж байна... Бэлэн" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521 +msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +msgstr "Алдаатай блок шалгаж байна... (Энэ нилээд удаж магад)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526 +msgid "Error while checking the bad blocks." +msgstr "Алдаатай блокууд шалгаж байхад алдаа." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 +msgid "" +"Note: The mbadblocks utility isn't installed on this " +"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +"formatting." +msgstr "" +"Зөвлөмж: »mbadblocks« хэрэгсэл энэ систем дээр суугаагүй " +"байна. Тиймээс бүрэн DOS-формат (FAT) хийж чадахгүй. Та түүнийг суулгах " +"хэрэгтэй." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 +msgid "DOS (FAT)" +msgstr "DOS (FAT)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 +msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +msgstr "Давхар зузаантай 3.5\" (720KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 +msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +msgstr "Давхар зузаантай 5.25\" (360KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 +msgid "File system _type:" +msgstr "Файлын системийн _төрөл:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Filesystem Settings" +msgstr "Файлын системийн _төрөл:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 +msgid "Floppy _density:" +msgstr "Дискийн _зузаан:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 +msgid "Floppy de_vice:" +msgstr "Диск _хөтлөгч:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Formatting Mode" +msgstr "Стандарт формат горим" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 +msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +msgstr "Өндөр нягттай 3.5\" (1.44MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 +msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +msgstr "Өндөр нягттай 5.25\" (1.2MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 +msgid "Linux Native (ext2)" +msgstr "Linux Nativ (ext2)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 +msgid "Physical Settings" +msgstr "" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 +msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +msgstr "_Бүрэн (алдаатай блок нэмж шалгана)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 +msgid "Volume _name:" +msgstr "_Медиумын нэр:" + +#. This is the "format" verb (not the noun). +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 +msgid "_Format" +msgstr "_Формат" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 +msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +msgstr "_Түргэн (зөвхөн файлын систем үүсгэнэ)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 +msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +msgstr "_Стандарт (нэмэлт Low-Level-формат хийнэ)" + +#: ../gfloppy/src/main.c:259 +#, fuzzy +msgid "Cannot Format" +msgstr "_Формат" + +#: ../gfloppy/src/main.c:260 +msgid "" +"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " +"can't format a floppy without one of them." +msgstr "" +"Программ »mke2fs« ч »mkdosfs/mformat« ч суугаагүй байна. Диск форматлахын " +"тулд ядаж нэг нь хэрэгтэй." + +#: ../gfloppy/src/main.c:280 +#, c-format +msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +msgstr "" +"%s төхөөрөмж рүү хандаж чадахгүй байна. Форматыг үргэлжилүүлэх боломжгүй." + +#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is disconnected.\n" +"Please attach device to continue." +msgstr "" +"%s төрөөрөмж салгагдсан.\n" +"Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байвал холбоно уу." + +#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " +"be possible.\n" +"Contact your system administrator about getting write permissions." +msgstr "" +"Таньд %s дээр бичих хангалттай эрх алга. Тиймээс формат боломжгүй.\n" +"Та бичих эрх авахийн тулд системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу" + +#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize device" +msgstr "MateComponent инициацлагдсангүй." + +#: ../gfloppy/src/main.c:343 +msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +msgstr "Төхөөрөмж нээж чадахгүй байна. Форматыг үргэлжилүүлэх боломжгүй." + +#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349 +msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +msgstr "/dev/floppy/0 эсвэл /dev/fd0" + +#: ../gfloppy/src/main.c:510 +#, fuzzy +msgid "Could not display help for the floppy formatter." +msgstr "" +"Диск форматлагч программын тусламж харуулах боломжгүй.\n" +"%s" + +#: ../gfloppy/src/main.c:529 +msgid "Incorrect volume name" +msgstr "" + +#: ../gfloppy/src/main.c:530 +msgid "The volume name can't contain any blank space." +msgstr "Медиумын хэр хоосон зай агуулж болохгүй." + +#: ../gfloppy/src/main.c:579 +msgid "The device to format" +msgstr "Форматлах төхөөрөмж" + +#: ../gfloppy/src/main.c:580 +msgid "DEVICE" +msgstr "ТӨХӨӨРӨМЖ" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The floppy has been formatted, but %d bad block (out of %d) has been " +"found and marked." +msgid_plural "" +"The floppy has been formatted, but %d bad blocks (out of %d) have " +"been found and marked." +msgstr[0] "" +"Уян диск форматлагдсан боловч %d эвдэрхий блок (%d-с гадна) олдож " +"тэмдэгдлээ.Уян диск форматлагдсан боловч %d эвдэрхий блок (%d-с " +"гадна) олдож тэмдэгдлээ." +msgstr[1] "" +"Уян диск форматлагдсан боловч %d эвдэрхий блок (%d-с гадна) олдож " +"тэмдэгдлээ.Уян диск форматлагдсан боловч %d эвдэрхий блок (%d-с " +"гадна) олдож тэмдэгдлээ." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:129 +msgid "Floppy formatted successfully." +msgstr "Уян диск амжилттай форматлагдлаа." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:135 +msgid "Floppy formatting cancelled." +msgstr "Дискийн формат тасарлаа." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:178 +msgid "Format Progress" +msgstr "Формат төлөв" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85 +#, fuzzy +msgid "Error loading help" +msgstr "%s төхөөрөмжийг хааж байхад алдаа" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:" +msgstr "" +"Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: \n" +"%s" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if a specific window is taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341 +msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417 +msgid "Effect to add to the window border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Нэгжих лавлах" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Нэр" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "Directory that the screenshooter last used to save in" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"black-line\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Web directory" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194 +msgid "" +"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-panel" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213 +msgid "Select a directory" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary directory:\n" +"%s" +msgstr "Файлын систем зөв үүсгэгдэх боломжгүй байна." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611 +msgid "Untitled Window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103 +msgid "Preparing to copy" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181 +#, fuzzy +msgid "File already exists" +msgstr "Файл хэдийнэ нээгдсэн" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" баримт хэдийнэ байна. Та үүнийг орлуулахыг хүсэж байна уу?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364 +msgid "_Replace" +msgstr "_Орлуулах" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230 +#, c-format +msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Search for Files..." +msgstr "Файл хайх" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "Агуулсан _текст" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "Өөрчилөгдсөн _огноо дотор (өдрөөр)" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "Өөрчилөгдсөн огноо өмнө (өдрөөр)" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Файл хоосон" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Дагалдах символик холбоос " + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgstr "Өөр файлын систем холбох" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "_Нэр агуулаагүй байна" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "Эзэмшигч _групп" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Эзэмшигч _хэрэглэгч" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "Эзэмшигч тодорхойгүй" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Х_эмжээ хамгийн багадаа (Килобайтаар)" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Илүү _сонголтуудыг харуулах" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Тусламж баримтыг нээж чадсангүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Та %d баримт нээхдээ итгэлтэй байна уу?" +msgstr[1] "Та %d баримт нээхдээ итгэлтэй байна уу?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Энэ нь %d тусдаа цонх нээнэ." +msgstr[1] "Энэ нь %d тусдаа цонх нээнэ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" баримтыг нээж чадсангүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" хавтас нээж чадсангүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja-файлын менежер ажиллахгүй байна." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Баримт байхгүй байна." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Энэ баримтыг харуулчих программ суугаагүй байна." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Та %d хавтас нээхдээ итгэлтэй байна уу?" +msgstr[1] "Та %d хавтас нээхдээ итгэлтэй байна уу?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" баримтыг хогийн сав руу хийж чадсангүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Та \"%s\"-г бүрмөсөн устгахыг хүсэж байна уу?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Хогийн сав алга. \"%s\"-г хогийн саванд хаяж чадсангүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\"-г устгаж чадсангүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" -г зөөх боломжгүй: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\"-г устгаж чадсангүй: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Хайлтын үр дүнг доош хадгалах..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280 +msgid "Could not save document." +msgstr "Баримтыг хадгалж чадсанүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Та баримт сонгоогүй байна." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" баримтыг \"%s\" рүү хадгалж чадсанүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" баримт хэдийнэ байна. Та үүнийг орлуулахыг хүсэж байна уу?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Хэрвээ та байгаа файлыг орлуулах бол агуулга нь дарагдана шүү." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Таны сонгосон баримтын нэр хавтас байна." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Таньд энэ баримт руу бичих эрх байхгүй байж болох." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf-Алдаа:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "Өнөөдөр %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "Өчигдөр %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607 +#, fuzzy +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%y/%m/% %-d, %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786 +msgid "link (broken)" +msgstr "Холбоос (алдаатай)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s -тэй холбох" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Агуулсан _текст" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +#, fuzzy +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Өөрчилөгдсөн _огноо дотор (өдрөөр)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#, fuzzy +msgid "Date modified more than" +msgstr "Өөрчилөгдсөн огноо өмнө (өдрөөр)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +#, fuzzy +msgid "S_ize at least" +msgstr "Х_эмжээ хамгийн багадаа (Килобайтаар)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#, fuzzy +msgid "Si_ze at most" +msgstr "_Хэмжээ хамгийн ихдээ (Килобайтаар)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "Файл хоосон" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Эзэмшигч _хэрэглэгч" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Эзэмшигч _групп" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Эзэмшигч тодорхойгүй" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "_Нэр агуулаагүй байна" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Далдалсан ба нөөц файлуудыг харуулах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Дагалдах символик холбоос " + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Include other filesystems" +msgstr "Өөр файлын систем холбох" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180 +msgid "_Open" +msgstr "_Нээх" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 +msgid "O_pen Folder" +msgstr "_Лавлах нээх" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Хогийн сав руу _зөөх" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Үр дүнг доош _хадгалах..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799 +msgid "No files found" +msgstr "Ямарч файл олдсонгүй" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792 +msgid "(stopped)" +msgstr "(зогсов)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798 +msgid "No Files Found" +msgstr "Ямарч файл олдсонгүй" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803 +#, c-format +msgid "%d File Found" +msgid_plural "%d Files Found" +msgstr[0] "%d Файл олдлоо" +msgstr[1] "%d Файлууд олдлоо" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "%d файл олдлоо" +msgstr[1] "%d файл олдлоо" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897 +msgid "Search for Files" +msgstr "Файл хайх" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "»Бичлэг өөрчилөгдсөн« сонголт дуудагдлаа, бичлэг алга байна!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 +msgid "Searching..." +msgstr "Хайж байна..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "»Агуулгын нэр«-д текстэд олголоо" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "»Хавтасанд хайх«-д текстэд олголоо" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"Файлууд дараах ангилалаар эрэмбэлэгдэх: Нэр, Лавлах, Хэмжээ, төрөл эсвэл " +"огноо" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Буурахаар эрэмбэлэх, стандар нь өсөхөөр байдаг" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Автомат хайлт эхлэх" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "»%s« хязгаарлалт сонгох" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Хүчингүй сонголт »sortby«-тушаалын мөрийн аргументаар дамжигдлаа." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... Харуулаж чадахгүй их алдаа гарлаа ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682 +#, fuzzy +msgid "Show more _details" +msgstr "Зарим _сонголтуудыг харуулах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Хайлтын тушаал задлан ялгаж байхад алдаа" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Хайлтын тушаал ажиллуулж байхад алдаа." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "_Устгах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972 +#, fuzzy, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "»%s« хязгаарлалт сонгох" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Байгаа сонголтууд:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094 +#, fuzzy +msgid "Available options" +msgstr "_Байгаа сонголтууд:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095 +#, fuzzy +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Та цэснээс нэгэн хайх дүрэм сонгоно уу" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107 +#, fuzzy +msgid "Add search option" +msgstr "Үйлдэл нэмэх" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Хайлтын үр _дүн:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202 +msgid "List View" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262 +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +msgid "Folder" +msgstr "Лавлах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296 +msgid "Size" +msgstr "Хэмжээ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306 +msgid "Type" +msgstr "Төрөл" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316 +msgid "Date Modified" +msgstr "Өөрчилөгдсөн огноо" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686 +msgid "_Name contains:" +msgstr "Файлын _нэр:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701 +#, fuzzy +msgid "Name contains" +msgstr "Файлын _нэр:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Нэгжих лавлах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713 +msgid "Browse" +msgstr "Сонгох" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718 +#, fuzzy +msgid "Look in folder" +msgstr "_Нэгжих лавлах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718 +#, fuzzy +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Та хайлт эхлэх лавлахын нэрийг өгнө үү" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Select more _options" +msgstr "Зарим _сонголтуудыг харуулах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738 +#, fuzzy +msgid "Select more options" +msgstr "Илүү _сонголтуудыг харуулах" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738 +#, fuzzy +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Хайлтын сонголтын жагсаалтыг задлах эсвэл эвхэх." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762 +#, fuzzy +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Тусламж баримтыг нээж чадсангүй." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770 +#, fuzzy +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Файл хайх" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796 +#, fuzzy +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Хайлтаа зосоохдоо та энд дарна уу" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797 +#, fuzzy +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Хайлтаа зосоохдоо та энд дарна уу" + +#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Системийн протоколл харагч" + +#: ../logview/about.c:50 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "ГНОМЕ н системын протоколл харагч." + +#: ../logview/actions.c:85 +msgid "Action Database" +msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн бааз" + +#: ../logview/actions.c:96 +msgid "Actions" +msgstr "Үйлдлүүд" + +#: ../logview/actions.c:168 +msgid "_Add" +msgstr "_Нэмэх" + +#: ../logview/actions.c:173 +msgid "Add an action" +msgstr "Үйлдэл нэмэх" + +#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97 +msgid "_Edit" +msgstr "_Боловсруулах" + +#: ../logview/actions.c:180 +msgid "Edit an action" +msgstr "Үйлдэл засах" + +#: ../logview/actions.c:182 +msgid "_Remove" +msgstr "_Устгах" + +#: ../logview/actions.c:187 +msgid "Remove an action" +msgstr "Үйлдлийг устгах" + +#: ../logview/actions.c:274 +#, c-format +msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed." +msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн бааз <%s> нээгдэхгүй байна! Нээх бүтсэнгүй." + +#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333 +#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366 +msgid "Error parsing actions data base" +msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн баазыг уншиж байхад алдаа" + +#: ../logview/actions.c:400 +msgid "Can't write to actions database!" +msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн баазад бичигдэхгүй байна!" + +#: ../logview/actions.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while executing specified action: %s" +msgstr "Өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж байхад алдаа гарлаа" + +#: ../logview/actions.c:521 +msgid "" +msgstr "<Хоосон>" + +#: ../logview/actions.c:522 +msgid "log name regexp" +msgstr "Протоколлын нэрийн энгийн илэрхийлэл" + +#: ../logview/actions.c:523 +msgid "process regexp" +msgstr "Процессын энгийн илэрхийлэл" + +#: ../logview/actions.c:524 +msgid "message regexp" +msgstr "Сонордуулгын энгийн илэрхийлэл" + +#: ../logview/actions.c:525 +msgid "action to execute when regexps are TRUE" +msgstr "Энгийн илэрхийлэл үнэн үед үйлдлүүдийг гүйцэтгэх" + +#: ../logview/actions.c:526 +msgid "description" +msgstr "Тодорхойлолт" + +#: ../logview/actions.c:662 +msgid "Edit Action" +msgstr "Үйлдэл засах" + +#: ../logview/actions.c:698 +msgid "_Tag:" +msgstr "_ТАГ:" + +#: ../logview/actions.c:707 +msgid "Tag that identifies the log file." +msgstr "log файлыг ялгах ТАГ." + +#: ../logview/actions.c:716 +msgid "_Log name:" +msgstr "_Лог нэр:" + +#: ../logview/actions.c:725 +msgid "Regular expression that will match the log name." +msgstr "log нэрийг жиших энгийн илэрхийлэл." + +#: ../logview/actions.c:735 +msgid "_Process:" +msgstr "_Процесс:" + +#: ../logview/actions.c:744 +msgid "Regular expression that will match process part of message." +msgstr "Зурвасын процессийн хэсгийг жиших энгийн илэрхийлэл." + +#: ../logview/actions.c:754 +msgid "_Message:" +msgstr "_Зурвас:" + +#: ../logview/actions.c:763 +msgid "Regular expression that will match the message." +msgstr "Зурвасын нэрийг жиших энгийн илэрхийлэл." + +#: ../logview/actions.c:773 +msgid "_Action:" +msgstr "Ү_йлдэл:" + +#: ../logview/actions.c:782 +msgid "" +"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is " +"executed by a system command: system (action)." +msgstr "" +"Өмнөх бүх энгийн илэрхийллийг олдоход гүйцэтгэх үйлдэл. Энэ нь системийн " +"тушаал: system (action) -р гүйцэтгэгдэнэ." + +#: ../logview/actions.c:792 +msgid "_Description:" +msgstr "_Тодорхойлолт:" + +#: ../logview/actions.c:801 +msgid "Description of this entry." +msgstr "Энэ бичлэгийн тодорхойлолт." + +#: ../logview/actions.c:825 +#, c-format +msgid "" +"tag: [%s]\n" +"log_name: [%s]\n" +"process: [%s]\n" +"message: [%s]\n" +"description: [%s]\n" +"action: [%s]\n" +msgstr "" +"Дугаар: [%s]\n" +"Протоколлын нэр: [%s]\n" +"Процесс: [%s]\n" +"Мэдээ: [%s]\n" +"Тодорхойлолт: [%s]\n" +"Үйлдэл: [%s]\n" + +#: ../logview/desc_db.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed." +msgstr "<%s> энгийн илэрхийлэлтэй өгөгдлийн бааз нээгдсэнгүй! Нээх бүтсэнгүй." + +#: ../logview/desc_db.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed." +msgstr "Тодорхойлолтын өгөгдлийн бааз <%s> нээгдсэнгүй! Нээх бүтсэнгүй." + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. NAME: +#. DESCRIPTION: +#. ---------------------------------------------------------------------- +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1 +msgid "System Log" +msgstr "Системын протоколл" + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2 +msgid "View the system log file" +msgstr "Системын протоколлын файлыг харуулах" + +#: ../logview/info.c:47 +msgid "Properties" +msgstr "_Онцлогууд" + +#: ../logview/info.c:95 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld байт" +msgstr[1] "%ld байт" + +#: ../logview/info.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Өөрчилөгдсөн:" + +#: ../logview/info.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Өөрчилөгдсөн:" + +#: ../logview/info.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start Date: %s" +msgstr "Эхний огноо:" + +#: ../logview/info.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last Date: %s" +msgstr "Сүүлийн огноо:" + +#: ../logview/info.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of Lines: %ld" +msgstr "Мөрийн тоо:" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "January" +msgstr "Хулгана сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "February" +msgstr "Үхэр сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "March" +msgstr "Бар сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "April" +msgstr "Туулай сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:36 +msgid "May" +msgstr "Луу сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "June" +msgstr "Могой сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "July" +msgstr "Морь сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "August" +msgstr "Хонь сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "September" +msgstr "Бич сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:37 +msgid "October" +msgstr "Тахиа сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:38 +msgid "November" +msgstr "Нохой сар" + +#: ../logview/log_repaint.c:38 +msgid "December" +msgstr "Гахай сар" + +#. Translators: Date only format, %x should well do really +#: ../logview/log_repaint.c:256 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../logview/log_repaint.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last Modified: %s, %d lines" +msgstr "Сүүлийн өөрчилөлт: " + +#: ../logview/log_repaint.c:277 +#, c-format +msgid "%d lines" +msgstr "" + +#: ../logview/log_repaint.c:308 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year +#. * will be bogus here +#: ../logview/log_repaint.c:344 +msgid "%B %e" +msgstr "%e. %B" + +#. Translators: should be only the time, date could be bogus +#: ../logview/log_repaint.c:446 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#: ../logview/logrtns.c:51 +#, fuzzy +msgid "One file or more could not be opened" +msgstr "%s нээгдсэнгүй." + +#: ../logview/logrtns.c:221 +msgid "Unable to open logfile!\n" +msgstr "Протоколл файл нээгдэх боломжгүй!\n" + +#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248 +msgid "Not enough memory!\n" +msgstr "Хангалттай бус санах ой!\n" + +#: ../logview/logrtns.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " +"to change the permissions on the file.\n" +msgstr "" +"%s уншигдах боломжгүй байна. Та программаа »root« -р ажиллуулах эсвэл " +"системийн зохион байгуулагчаасаа энэ файлыг өөрчилөхөөр хандаж чадах эрх " +"хүснэ үү." + +#: ../logview/logrtns.c:308 +#, c-format +msgid "%s is too big." +msgstr "" + +#: ../logview/logrtns.c:312 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s нээгдсэнгүй." + +#: ../logview/logrtns.c:351 +#, c-format +msgid "%s not a log file." +msgstr "%s протоколл файл биш." + +#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580 +msgid "ReadLogStats: out of memory" +msgstr "ReadLogStats: Санах ойгоос халив" + +#: ../logview/logview-findbar.c:275 +#, fuzzy +msgid "Fin_d:" +msgstr "Хайх" + +#: ../logview/logview-findbar.c:280 +#, fuzzy +msgid "_Previous" +msgstr "_Онцлогууд" + +#: ../logview/logview-findbar.c:282 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:96 +msgid "_Log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:98 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:101 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "_Нээх" + +#: ../logview/logview.c:101 +#, fuzzy +msgid "Open a log from file" +msgstr "Шинэ протоколл файл нээгдсэн" + +#: ../logview/logview.c:103 +msgid "_Properties" +msgstr "_Онцлогууд" + +#: ../logview/logview.c:103 +msgid "Show Log Properties" +msgstr "Протоколлын онцлогуудыг харуулах" + +#: ../logview/logview.c:105 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Бүгдийг хаах" + +#: ../logview/logview.c:105 +msgid "Close this log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:107 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "_Боловсруулах" + +#: ../logview/logview.c:107 +#, fuzzy +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Системийн протоколл харагч" + +#: ../logview/logview.c:110 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:112 +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:112 +msgid "Select the entire log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:114 +msgid "Find pattern in logs" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:121 +msgid "Normal text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:124 +#, fuzzy +msgid "Collapse _All" +msgstr "Бүгдийг _эвхэх" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Collapse all the rows" +msgstr "Бүх мөрийг _эвхэх" + +#: ../logview/logview.c:127 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:129 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:135 +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:135 +msgid "Show the sidebar" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:137 +#, fuzzy +msgid "_Monitor" +msgstr "_Шалгах..." + +#: ../logview/logview.c:137 +#, fuzzy +msgid "Monitor Current Log" +msgstr "Протоколл шалгах" + +#: ../logview/logview.c:139 +#, fuzzy +msgid "Ca_lendar" +msgstr "Календар" + +#: ../logview/logview.c:139 +msgid "Show Calendar Log" +msgstr "Календар протоколлыг харуулах" + +#: ../logview/logview.c:668 +msgid "Date" +msgstr "Огноо" + +#: ../logview/logview.c:668 +msgid "Host Name" +msgstr "Хостын нэр" + +#: ../logview/logview.c:669 +msgid "Process" +msgstr "Процесс" + +#: ../logview/logview.c:669 +msgid "Message" +msgstr "Мэдээ" + +#: ../logview/logview.c:745 +msgid "Version : " +msgstr "" + +#: ../logview/logview.c:857 +msgid "Open new logfile" +msgstr "Шинэ протоколл файл нээгдсэн" + +#: ../logview/logview.c:1214 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "" +"Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: \n" +"%s" + +#: ../logview/logview.c:1232 +#, c-format +msgid "%s (monitored) - %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Эхлэлд протоколл файлыг нээх" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Эхлэлд ямар протоколл файл нээхийг өнгө үү. Стандартаар »/var/adm/messages« " +"эсвэл »/var/log/messages« байдаг. Энэ нь таны хуваарилалтаас хамаарна." + +#: ../logview/zoom.c:71 +msgid "Entry Detail" +msgstr "Бичлэгийн тодруулга" + +#. Translators: do not include year, it would be bogus +#: ../logview/zoom.c:135 +msgid "%B %e %X" +msgstr "%e %X %B" + +#, fuzzy +#~ msgid "On a Dictionary Server" +#~ msgstr "Толь бичиг-сервер" + +#~ msgid "_Word:" +#~ msgstr "Ү_г:" + +#~ msgid "Cannot initialize matecomponent." +#~ msgstr "MateComponent инициацлагдсангүй." + +#~ msgid "Lookup done" +#~ msgstr "Хайлт дууслаа" + +#~ msgid "Spell check done" +#~ msgstr "Зөв бичилт шалгалт дууслаа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mate Dictionary" +#~ msgstr "Толь бичиг" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Календар" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Хайх" + +#~ msgid "_Entry Detail" +#~ msgstr "_Бичлэгийн тодруулга" + +#~ msgid "Show Entry Detail" +#~ msgstr "Бичлэгийн тодруулга харуулах" + +#~ msgid "Enter a value for search rule" +#~ msgstr "Та нэгэн утга хайх дүрэмд өгнө үү" + +#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule" +#~ msgstr "»%s« дүрмийг устгахдаа та энд товшино уу" + +#~ msgid "Search Rules Menu" +#~ msgstr "Хайх дүрэм-Цэс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the file name you want to search." +#~ msgstr "Та олохыг хүсэж байгаа файлын нэрээ өгнө үү" + +#~ msgid "Name Contains Entry" +#~ msgstr "Нэр бичлэг агуулна" + +#~ msgid "Click to Start the search" +#~ msgstr "Хайлтаа эхлэхдээ та энд дарна уу" + +#~ msgid "Filesystem Settings" +#~ msgstr "Файлын систем тохируулга" + +#~ msgid "Formatting Mode" +#~ msgstr "Форматлах горим" + +#~ msgid "Physical Settings" +#~ msgstr "Физик тохируулга" + +#~ msgid "_Show Dictionary" +#~ msgstr "_Толь бичиг харуулах" + +#~ msgid "Check word spelling" +#~ msgstr "Үгийн зөв бичилт шалгах" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Х.программыг _далдлах" + +#~ msgid "Smart _lookup" +#~ msgstr "_Ухаалаг хайлт" + +#~ msgid "D_efault strategy:" +#~ msgstr "Стандарт с_тратеги:" + +#~ msgid "Enter a word to know the spelling" +#~ msgstr "Үг зөв бичилт шалгалт руу оруулах" + +#~ msgid "Click to do the spell check" +#~ msgstr "Зөв бичилт шалгалт хийх бол товшино уу" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr "Зөв бичилт шалгалт" + +#~ msgid "Search Strategy" +#~ msgstr "Хайх стратеги" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Size At Most" +#~ msgstr "_Хэмжээ хамгийн ихдээ (Килобайтаар)" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Зураг/Бичээс хүрээ" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Бичээсийн хүрээний өргөн ба сонордуулга дахь зураг" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Сонордуулгын төрөл" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Сонордуулгын төрөл" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Сонордуугын товч" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Сонордууга цонхонд харагдах товч" + +#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash." +#~ msgstr "\"%s\"-г хогийн сав руу хийж чадсангүй." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Хэмжээ:" + +#~ msgid "Log Information" +#~ msgstr "Протоколлын мэдээлэл" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Ачаалагдсан протоколл алга>" + +#~ msgid "%s is not a regular file." +#~ msgstr "%s энгийн бус файл байна." + +#~ msgid "_Calendar" +#~ msgstr "_Календар" + +#~ msgid "No log files to open" +#~ msgstr "Нээх протоколл файл алга" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Огноо:" + +#~ msgid "Process:" +#~ msgstr "Процесс:" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Мэдээ:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Тодорхойлолт:" + +#~ msgid "Log Line Details" +#~ msgstr "Протколлын мөр дэлгэрэнгүй " + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Хэрэгсэлүүд" + +#~ msgid "Look in Folder Entry" +#~ msgstr "Хавтас объектод _хайх" + +#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)" +#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)" + +#~ msgid "S_witch Log" +#~ msgstr "Протоколл _солих" + +#~ msgid "Switch between already opened logs" +#~ msgstr "Нээлттэй буй протоколлуудыг хооронд нь солих" + +#~ msgid "Close all Log files" +#~ msgstr "Бүх протоколл файлуудыг хаах" + +#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again" +#~ msgstr "" +#~ "Хэтэрхий олон протоколл нээллтэй байна. Та нэгийг нь хаагаад дахин " +#~ "оролдоно уу" + +#~ msgid "Error: [%s]\n" +#~ msgstr "Алдаа: [%s]\n" + +#~ msgid "Monitor Options" +#~ msgstr "Шалгах сонголт" + +#~ msgid "Ac_tions..." +#~ msgstr "Үй_лдлүүд..." + +#~ msgid "_Select logs to monitor:" +#~ msgstr "Харуулах протоколлыг _сонгох:" + +#~ msgid "Currently _monitored logs:" +#~ msgstr "Одоогоор _харагдаж буй протоколлууд:" + +#~ msgid "Add logs to monitor" +#~ msgstr "Шалгах протоколл нэмэх" + +#~ msgid "Remove logs from monitor" +#~ msgstr "Шалгах протоколлын жигсаалтаас файл устгах" + +#~ msgid "_Execute actions" +#~ msgstr "Үйлдлүүд _гүйцэтгэх" + +#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" +#~ msgstr "" +#~ "Хэтэрхий олон хянасан протоколл. Нэгийг нь хаагаад дахин оролдоно уу" + +#~ msgid "tmp_list is NULL\n" +#~ msgstr "tmp_list NULL байна\n" + +#~ msgid "Monitoring Logs..." +#~ msgstr "Протокол харуулж байна..." + +#~ msgid "TOUCHED!!\n" +#~ msgstr "ГАЖИГТАЙ!!\n" + +#~ msgid "Search your disk for files" +#~ msgstr "Файлуудын дискийг нэгжих" + +#~ msgid "" +#~ "While searching the following errors were reported.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Хайлт хийж байхад дараах алдаа гарлаа:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Error while searching for files." +#~ msgstr "Файл хайж байхад алдаа." + +# CHECK komisch, oder???? +#~ msgid "Search Rule Value Entry" +#~ msgstr "Утгын бичлэг хайх дүрэм" -- cgit v1.2.1