From 9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Mon, 16 Jul 2012 14:23:32 -0400 Subject: Synced translations for mate-utils --- po/ne.po | 3418 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1578 insertions(+), 1840 deletions(-) (limited to 'po/ne.po') diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index b96164fa..c094ebf6 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,994 +1,566 @@ -# translation of mate-utils.mate-2-20.ne.po to Nepali +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# +# Translators: # FIRST AUTHOR , 2004. # Ganesh Ghimire , 2005. # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-20.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-07 03:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-30 12:03+0545\n" -"Last-Translator: Nabin Gautam \n" -"Language-Team: Nepali \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" -"First-Translator: Pawan Chitrakar \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ne\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "फोल्डर साइज र उपलब्ध डिस्क खालीस्थान जाँच गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2 +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "खालीस्थान विभाजन गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "फोल्डर साइज र उपलब्ध डिस्क खालीस्थान जाँच गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक प्राथमिकता" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 -msgid "Refresh" -msgstr "ताजा पार्नुहोस्" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 -msgid "Refresh graph" -msgstr "ग्राफ ताजा पार्नुहोस्" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 -msgid "Scan F_older..." -msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 -msgid "Scan Folder" -msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 -msgid "Scan Home" -msgstr "गृह स्क्यान गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यानमा समावेश गरिने यन्त्र चयन गर्नुहोस्:" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरका परिवर्तन अनुगमन गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 -msgid "Scan a folder" -msgstr "एउटा फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 -msgid "Scan filesystem" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 -msgid "Scan home folder" -msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..." -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यानमा समावेश गरिने यन्त्र चयन गर्नुहोस्:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..." -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 -msgid "St_atusbar" -msgstr "स्थितिपट्टी" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 -msgid "Stop scanning" -msgstr "स्क्यानिङ रोक्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "सबै विस्तार गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "स्न्यापसट लिनुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सबैलाई संक्षिप्त गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 -#, no-c-format -msgid "Zoom 100%" -msgstr "जूम १००%" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 -msgid "Zoom in" -msgstr "जूम बढाउनुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 -msgid "Zoom out" -msgstr "जूम घटाउनुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 -msgid "_Analyzer" -msgstr "विश्लेषक" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "खालीस्थान विभाजन गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 -msgid "_Collapse All" -msgstr "सबैलाई संक्षिप्त गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" #. Help menu -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1134 ../logview/logview.c:114 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" msgstr "सामाग्री" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29 -msgid "_Depth level:" -msgstr "गहिराइ स्तर:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1085 ../logview/logview.c:86 -msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "गृह स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31 -msgid "_Expand All" -msgstr "सबै विस्तार गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362 -msgid "_Graphical Usage Map" -msgstr "ग्राफिकल प्रयोग मानचित्र" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1088 ../logview/logview.c:88 -msgid "_Help" -msgstr "मद्दत" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "एउटा फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरका परिवर्तन अनुगमन गर्नुहोस्" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35 -msgid "_Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36 -msgid "_Total folders:" -msgstr "कूल फोल्डर:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1086 ../logview/logview.c:87 -msgid "_View" -msgstr "दृश्य" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्क्यानिङ रोक्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of partitions to be excluded from scanning." -msgstr "स्क्यानिङ गरेर हटाइने विभाजनको सूची ।" +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "गृह डाइरेक्टरीको अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Exluded partitions" -msgstr "हटाइएका विभाजन" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "स्थिति पट्टी दृश्यात्मक छ" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको तलको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "गृह डाइरेक्टरीको अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "गृह डाइरेक्टरीका कुनै पनि परिवर्तन अनुगमन गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको तलको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +msgid "Scanning..." +msgstr "स्क्यानिङ..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "जम्मा फाइल प्रणाली क्षमता:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "प्रयोग गरिएका:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:142 ../baobab/src/baobab-utils.c:190 -#: ../baobab/src/callbacks.c:326 +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "प्रतिशत पट्टी गणना गर्दैछ..." -#: ../baobab/src/baobab.c:148 ../baobab/src/baobab.c:766 -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330 +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "तयार" -#: ../baobab/src/baobab.c:230 ../baobab/src/baobab-utils.c:162 -msgid "Scanning..." -msgstr "स्क्यानिङ..." +#: ../baobab/src/baobab.c:386 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:265 -msgid "Total filesystem usage:" -msgstr "कूल फाइल प्रणाली प्रयोग:" +#: ../baobab/src/baobab.c:408 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:309 +#: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "यसका लागि हार्डलिङ्क समाविष्ट गर्दछ:" -#: ../baobab/src/baobab.c:318 +#: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format -msgid "% 5d item" -msgid_plural "% 5d items" -msgstr[0] "% 5d सामाग्री" -msgstr[1] "% 5d सामाग्री" +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../baobab/src/baobab.c:383 -msgid "Invalid UTF-8 characters" -msgstr "अमान्य UTF-8 क्यारेक्टर" - -#: ../baobab/src/baobab.c:639 -msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring" -msgstr "जिनोम भीएफएस (MATE VFS) अनुगमन सुरुआत गर्न सकेन" +#: ../baobab/src/baobab.c:585 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:640 +#: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको परिवर्तन अनुगमन गरिने छैन ।" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157 +#: ../baobab/src/baobab.c:965 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:969 +msgid "Zoom in" +msgstr "जूम बढाउनुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab.c:973 +msgid "Zoom out" +msgstr "जूम घटाउनुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab.c:977 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "अधिकतम गहिराइ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "मोडेलबाट मूल नोड सेट गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "पिक्सबफ छवि सिर्जना गर्न सकिँदैन !" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163 +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" msgstr "स्न्यापसट बचत गर्नुहोस्" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "छवि प्रकार:" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317 -msgid "Unlimited" -msgstr "असिमित" - -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279 -msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" -msgstr "ग्राफिकल सञ्झ्यालका लागि स्मृति विभाजन गर्न सकिँदैन !" - -#. Main treemap window -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307 -msgid "Graphical Usage Map" -msgstr "ग्राफिल प्रयोग मानचित्र" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" msgstr "स्क्यान" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" msgstr "यन्त्र" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" msgstr "माउन्ट बिन्दु" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" msgstr "कूल साइज" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location" -msgstr "\"%s\" मान्य स्थान होइन" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161 -msgid "You must enter a name for the server" -msgstr "तपाईँले सर्भरका लागि नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "कृपया नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s मा %s" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "स्थान (URI):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449 -msgid "S_erver:" -msgstr "सर्भर:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 -msgid "Optional Information" -msgstr "वैकल्पिक सूचना" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507 -msgid "Sh_are:" -msgstr "सेयर:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548 -msgid "_Folder:" -msgstr "फोल्डर:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568 -msgid "_User name:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589 -msgid "_Domain name:" -msgstr "डोमेन नाम:" +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668 -msgid "Service _type:" -msgstr "सेवा प्रकार:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "अनुकूल स्थान" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "एसएसएच (SSH)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "सार्वजनिक एफटीपी (FTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "एफटीपी (FTP) (लगइन भएको)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "सञ्झ्याल सेयर" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693 -msgid "Custom Location" -msgstr "अनुकूल स्थान" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749 -msgid "_Scan" -msgstr "स्क्यान" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 -msgid "Folder" -msgstr "फोल्डर" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253 -msgid "Usage" -msgstr "प्रयोग" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283 -msgid "Contents" -msgstr "सामाग्री" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102 -msgid "Select Folder" -msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" - -#. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "लुकेका फोल्डर देखाउनुहोस्" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" मान्य फोल्डर होइन" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359 -msgid "_Open Folder" -msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380 -msgid "_Remove from Trash" -msgstr "रद्दिटोकरीबाट हटाउनुहोस्" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "जम्मा फाइल प्रणाली क्षमता:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423 -msgid "used:" -msgstr "प्रयोग गरिएका:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424 -msgid "available:" -msgstr "उपलब्ध:" - -# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "फोल्डर \"%s\" खोल्न सकेन" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "त्यहाँ फोल्डर प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash." -msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सारिएको थिएन ।" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540 -msgid "Could not find a Trash folder on this system" -msgstr "यस प्रणालीमा रद्दीटोकरी फोल्डर फेला पार्न सकेन" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr " \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "फोल्डर अवस्थित छैन ।" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "विस्तृत विवरण: %s" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577 -#, c-format -msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?" -msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई सधैँका लागि मेट्नुहुन्छ ?" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580 -msgid "Could not move the folder to the trash." -msgstr "फोल्डरलाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581 -msgid "_Delete Folder" -msgstr "फोल्डर मेट्नुहोस्" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s." - -# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595 -#, c-format -msgid "Could not delete the folder \"%s\"" -msgstr "फोल्डर \"%s\" मेट्न सकेन" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "तपाईँको गृह फोल्डर फेरि स्क्यान गर्नुहुन्छ ?" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको सामाग्री परिवर्तन गरिएको छ । डिस्क प्रयोग विवरण अद्यावधिक गर्न फेरि स्क्यान गर्नुहोस् बटन चयन गर्नुहोस् ।" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625 -msgid "_Rescan" -msgstr "फेरि स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो ।" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237 -msgid "Maximum depth" -msgstr "अधिकतम गहिराइ" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238 -msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root" -msgstr "मूलबाट रिङ चार्टमा खिचिएको अधिकतम गहिराइ" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247 -msgid "Rings chart model" -msgstr "रिङ चार्ट मोडेल" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248 -msgid "Set the model of the rings chart" -msgstr "रिङ चार्टको मोडेल सेट गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255 -msgid "Rings chart root node" -msgstr "रिङ चार्टको मूल नोड" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "मोडेलबाट मूल नोड सेट गर्नुहोस्" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:99 -msgid "Baobab" -msgstr "बाओबाब" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:100 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।" - -#. Translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/about.c:47 -msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादक-श्रेय" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824 -msgid "The document does not exist." -msgstr "कागजात अवस्थित छैन ।" - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 -msgid "Floppy Formatter" -msgstr "फ्लपी फर्म्याटर" - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 -msgid "Format floppy disks" -msgstr "फ्लपी डिस्क ढाँचावद्ध गर्नुहोस्" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " -"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." -msgstr "छिटो ढाँचाका लागि ०, मानक एकका लागि १ (कम स्तरको ढाँचा थप्दछ) र अन्त्यमा पूर्ण ढाँचा लागि २ (गलत रोक्ने स्क्यान थप्दछ) ।" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 -msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचावद्धताका लागि पूर्वनिर्धारित ब्याकइन्ड" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 -msgid "Default filesystem type" -msgstr "पूर्वनिर्धारित फाइल प्रणाली प्रकार" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 -msgid "Default formatting mode" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचावद्ध मोड" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 -msgid "" -"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " -"mtools as the preferred FAT formatting backend." -msgstr "रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mkdosfs सेट गर्न TRUE वा रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mtools सेट गर्न FALSE रोज्नुहोस् ।" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 -msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." -msgstr "लिनक्स पद्धतिका फाइल प्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइल प्रणालीका लागि fat रोज्नुहोस् ।" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 -msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -msgstr "आन्तरिक त्रुटि: ठीक स्थानमा खोजी गर्न असक्षम ।" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 -#, c-format -msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि: परीक्षण गर्दा असङ्गत मान (%ld)\n" - -#. while (!i) -#. ; -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 -msgid "Checking for bad blocks..." -msgstr "ब्याड ब्लकका लागि जाँच गर्दैछ..." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -msgstr "ब्याडब्लक जाँचका लागि यन्त्र %s खोल्न असफल\n" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 -msgid "Checking for bad blocks... Done" -msgstr "ब्याडब्लकको जाँच... पूरा भयो" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 -msgid "Formatting the disk..." -msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध गर्दैछ" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 -msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -msgstr "यो के हो मलाई थाहा छैन, तर यो ज्यादै गलत छ ।" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 -#, c-format -msgid "Error formatting track #%d" -msgstr "ट्र्याक ढाँचावद्ध गर्दा त्रुटि #%d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 -msgid "Error during completion of formatting" -msgstr "ढाँचावद्ध कार्य सम्पन्न गर्दा त्रुटि" - -#. XXXX - need to tell parent we're finished -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 -msgid "Formatting the disk... Done" -msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध कार्य पूरा भयो" - -#. XXXX - tell parent we're starting verify stage -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 -msgid "Verifying the format..." -msgstr "...ढाँचा रुजु गर्दैछ" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 -msgid "" -"Unable to write to the floppy.\n" -"\n" -"Please confirm that it is not write-protected." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" -"फ्लपीमा लेख्न असक्षम ।\n" -"\n" -"कृपया यो लेख्न निषेध नभएको यकीन गर्नुहोस् ।" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -msgstr "फ्लपी यन्त्र %s खोल्न अपर्याप्त अनुमति ।" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 -msgid "" -"Unable to access the floppy disk.\n" -"\n" -"Please confirm that it is in the drive\n" -"with the drive door shut." -msgstr "" -"फ्लपी डीस्कमा पहुँच प्राप्त गर्न असक्षम ।\n" -"\n" -"कृपया यो ड्राइभ द्वार बन्द भएको ड्राइभ\n" -"भित्र छ छैन यकीन गर्नुहोस् ।" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (URI):" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s:%d" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" msgstr "" -"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच प्राप्त गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n" -"\n" -"त्रुटि सङ्केत %s:%d" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Read Error:\n" -"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" msgstr "" -"पढ्दा त्रुटि:\n" -"सिलिन्डर %d पढ्दा त्रुटि, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "सिलिन्डर %d पढ्दा समस्या, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 -#, c-format -msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -msgstr "सिलिन्डर %d को गलत डेटा । निरन्तरता दिनुहुन्छ... " - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 -#, c-format -msgid "Error closing device %s" -msgstr "यन्त्र %s बन्द गर्दा त्रुटि" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 -msgid "Verifying the format... Done" -msgstr "...ढाँचा रुजु पूरा भयो" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to write to device %s" -msgstr "यन्त्र %s मा लेख्न असक्षम" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" msgstr "" -"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n" -"\n" -"त्रुटि सङ्केत %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 -msgid "Could not determine current floppy geometry." -msgstr "हालको फ्लपी ज्यामिती निर्धारण गर्न सकेन ।" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 -msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -msgstr "गलत खण्ड सूची फाइलका लागि अद्वितिय फाइलनाम सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 -msgid "Error while filling the bad blocks list file." -msgstr "गलत खण्ड सूची फाइल भर्दा त्रुटि ।" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 -#, c-format -msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -msgstr " (%s) आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट:" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 -msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -msgstr "अज्ञात mke2fs सुरुआत हस्ताक्षर, रद्द गर्दैछ ।" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "फोल्डर:" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -"\n" -"%s (%d)" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" msgstr "" -"फाइल प्रणाली सिर्जना उपयोगिता (%s) ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n" -"\n" -"%s (%d)" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 -msgid "Abnormal child process termination." -msgstr "असामान्य चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 -#, c-format -msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -msgstr "mbadblocks आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 -#, c-format -msgid "" -"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" -"%s." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" msgstr "" -"ब्याडब्लकले उपयोगिता (mbadblocks) जाँच गर्दा निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n" -"%s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 -msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -msgstr "असामान्य mbadblocks चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।" -#. make the filesystem -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 -msgid "Making filesystem on disk..." -msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउदैछ" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 -msgid "Unable to create filesystem correctly." -msgstr "ठीक तरिकाले फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न असक्षम ।" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 -msgid "Making filesystem on disk... Done" -msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउने कार्य पूरा भयो" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 -msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -msgstr "गलत खण्डका लागि जाँच गर्दैछ... (यसले केही समय लिन सक्छ)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 -msgid "Error while checking the bad blocks." -msgstr "गलत खण्ड जाँच गर्दा त्रुटि ।" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 -msgid "" -"Note: The mbadblocks utility isn't installed on this " -"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -"formatting." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" msgstr "" -"द्रष्टव्य: यस प्रणालीमा mbadblocks उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन । यसलाई सम्पूर्ण DOS (fat) " -"ढाँचा सम्पादन गर्न स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ ।" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 -msgid "DOS (FAT)" -msgstr "DOS (FAT)" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +msgid "_Scan" +msgstr "स्क्यान" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 -msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -msgstr "डबल घनत्व 3.5\" (७२० किलोबाइट)" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "तपाईँको गृह फोल्डर फेरि स्क्यान गर्नुहुन्छ ?" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 -msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -msgstr "डबल घनत्व 5.25\" (३६० किलोबाइट)" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको सामाग्री परिवर्तन गरिएको छ । डिस्क प्रयोग विवरण अद्यावधिक गर्न फेरि स्क्यान गर्नुहोस् बटन चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 -msgid "File system _type:" -msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार:" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "फेरि स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 -msgid "Filesystem Settings" -msgstr "फाइल प्रणाली सेटिङ" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 -msgid "Floppy _density:" -msgstr "फ्लपी घनत्व:" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "प्रयोग" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 -msgid "Floppy de_vice:" -msgstr "फ्लपी यन्त्र:" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +msgid "Size" +msgstr "आकार" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 -msgid "Formatting Mode" -msgstr "ढाँचावद्ध मोड" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "सामाग्री" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 -msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (१.४४ मेगाबाइट)" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 -msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (१.२ मेगाबाइट)" +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "लुकेका फोल्डर देखाउनुहोस्" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 -msgid "Linux Native (ext2)" -msgstr "लिनक्स पद्धती (ext2)" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 -msgid "Physical Settings" -msgstr "भौतिक सेटिङ" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" मान्य फोल्डर होइन" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 -msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -msgstr "पूर्ण (मानक मोडमा ब्याडब्लक जाँच थप्दछ)" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 -msgid "Volume _name:" -msgstr "भोल्युम नाम:" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" -#. This is the "format" verb (not the noun). -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 -msgid "_Format" -msgstr "ढाँचा" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 -msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -msgstr "छिटो (फाइल प्रणाली मात्र सिर्जना गर्दछ)" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "फोल्डर \"%s\" खोल्न सकेन" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 -msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -msgstr "मानक (छिटो मोडमा न्यून स्तरको ढाँचा थप्दछ)" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "त्यहाँ फोल्डर प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" -#: ../gfloppy/src/main.c:259 -msgid "Cannot Format" -msgstr "ढाँचवद्ध गर्न सकिँदैन" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr " \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन" -#: ../gfloppy/src/main.c:260 -msgid "" -"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " -"can't format a floppy without one of them." -msgstr "mke2fs र mkdosfs/mformat दुवै अनुप्रयोग स्थापना गरिएका छैनन् । तपाईँले तिनीहरू मध्ये कुनै एक विना फ्लपी ढाँचावद्ध गर्न सक्नु हुदैँन ।" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/main.c:280 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format -msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -msgstr "यन्त्र %s खोल्न असक्षम, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।" +msgid "Details: %s" +msgstr "विस्तृत विवरण: %s" -#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 -#, c-format +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो ।" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" -"The device %s is disconnected.\n" -"Please attach device to continue." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"यन्त्र %s विच्छेद गरिएको छ ।\n" -"कृपया जारी राख्न यन्त्र सङ्लग्न गर्नुहोस् ।" -#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 -#, c-format +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" -"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " -"be possible.\n" -"Contact your system administrator about getting write permissions." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"तपाईँलाई %s मा लेख्ने उचित अनुमति नभएको कारणले, ढाँचावद्धता सम्भव हुने छैन ।\n" -"लेख्ने अनुमति प्राप्त गर्न तपाईँको प्रणाली प्रसासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 -msgid "Cannot initialize device" -msgstr "यन्त्र सुरुआत गर्न सकिँदैन" - -#: ../gfloppy/src/main.c:342 -msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -msgstr "कुनै पनि यन्त्र खोल्न असमर्थ, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।" -#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 -msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" - -#: ../gfloppy/src/main.c:509 -msgid "Could not display help for the floppy formatter." -msgstr "फ्लपी फर्म्याटरका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन ।" - -#: ../gfloppy/src/main.c:528 -msgid "Incorrect volume name" -msgstr "गलत भोल्युम नाम" +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/main.c:529 -msgid "The volume name can't contain any blank space." -msgstr "भोल्युम नाममा कुनै पनि खाली स्थान समाविष्ट गर्न सकिँदैन ।" +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +msgid "Baobab" +msgstr "बाओबाब" -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "The device to format" -msgstr "ढाँचावद्ध गरिने यन्त्र" +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।" -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "DEVICE" -msgstr "यन्त्र" +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "अनुवादक-श्रेय" -#: ../gfloppy/src/main.c:583 -msgid "- Floppy Formatter" -msgstr "- फ्लपी फर्म्याटर" +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +msgid "The document does not exist." +msgstr "कागजात अवस्थित छैन ।" -#: ../gfloppy/src/progress.c:126 -#, c-format -msgid "" -"The floppy has been formatted, but %d bad block (out of %d) has been " -"found and marked." -msgid_plural "" -"The floppy has been formatted, but %d bad blocks (out of %d) have " -"been found and marked." -msgstr[0] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर %d ब्याड ब्लक ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।" -msgstr[1] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर %d ब्याड ब्लक ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।" - -#: ../gfloppy/src/progress.c:129 -msgid "Floppy formatted successfully." -msgstr "फ्लपी सफलतापूर्वक ढाँचावद्ध गरियो ।" - -#: ../gfloppy/src/progress.c:135 -msgid "Floppy formatting cancelled." -msgstr "फ्लपी ढाँचावद्धता रद्द गरियो ।" - -#: ../gfloppy/src/progress.c:178 -msgid "Format Progress" -msgstr "ढाँचा प्रगति" +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर अवस्थित छैन ।" #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -1003,238 +575,229 @@ msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1136 ../logview/logview.c:116 -msgid "_About" -msgstr "बारेमा" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्" +msgid "_Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1112 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकता" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "बचत गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "शब्दकोश" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "शब्दकोश सर्भर (अस्वीकार गरियो)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भर । पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो । अन्य सर्भरको विवरणका लागि http://www.dict.org हेर्नुहोस् । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै प्रयोग गरिदैन ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "सर्भरमा जडान गर्न प्रयोग गरिने पोर्ट (अस्वीकार गरियो)" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस् । यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले यस विकल्पलाई समर्थन गर्ने या नगर्नेमा निर्भर हुन्छ । पूर्वनिर्धारित TRUE हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र लामो धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "The default database to use" -msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस" +msgstr "जडान गरिने पोर्ट नम्बर । पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ" +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (अनुचित ठानिएको)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति" +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस् । यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले यस विकल्पलाई समर्थन गर्ने या नगर्नेमा निर्भर हुन्छ । पूर्वनिर्धारित TRUE हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र लामो धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ" +msgid "The default database to use" +msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"जडान गरिने शब्दकोश सर्भर । पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो । अन्य सर्भरको विवरणका लागि " -"http://www.dict.org हेर्नुहोस् । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै प्रयोग गरिदैन ।" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा डेटाबेसको नाम । विस्मय वोधक चिन्ह (\"!\") को अर्थ हाल शब्दकोशमा प्रस्तुत सबै डेटाबेस स्रोत खोज्नु पर्नेछ ।" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "उपलब्ध भएमा, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम । पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' हो, जुन दुरुस्त शब्दसँग मिल्छ ।" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "प्रयोग गरिएको शब्दकोश स्रोतको नाम" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 -msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "शब्दको परिभाषा पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोतको नाम ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "देखाइने छेउपट्टीको पृष्ठ" +msgid "The default width of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "जडान गरिने पोर्ट नम्बर । पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको चौडाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "छेउपट्टीको चौडाइ" +msgid "The default height of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको सेटिङ याद गर्न प्रयोग गरिन्छ ।" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।" +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पारिएको हुनुपर्दछ या पर्दैन" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको चौडाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा सञ्झ्याल अधिकतम हुनुपर्दछ या पर्दैन र यसलाई शब्दकोशको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा सञ्झ्याललाई सधैँ अधिकतम पारिएको रूपमा देखिने बनाउछ ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई छेउपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा छेउपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the statusbar always be displayed." -msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई स्थितिपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा स्थितिपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।" - #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा सञ्झ्याल अधिकतम हुनुपर्दछ या पर्दैन र यसलाई शब्दकोशको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा सञ्झ्याललाई सधैँ अधिकतम पारिएको रूपमा देखिने बनाउछ ।" +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " -"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "" -"यस कुञ्जीले छेउपट्टीको कुन पृष्ठ प्रदर्शित गर्नुपर्दछ र यसलाई सत्रमा सेटिङ सम्झन प्रयोग गरिन्छ भन्ने परिभाषित गर्दछ.. यो \"स्पेलर\" वा " -"\"डेटाबेस\" हुनसक्छ ।" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई स्थितिपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा स्थितिपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (अनुचित ठानिएको)" +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "देखाइने छेउपट्टीको पृष्ठ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पारिएको हुनुपर्दछ या पर्दैन" +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको कुन पृष्ठ प्रदर्शित गर्नुपर्दछ र यसलाई सत्रमा सेटिङ सम्झन प्रयोग गरिन्छ भन्ने परिभाषित गर्दछ.. यो \"स्पेलर\" वा \"डेटाबेस\" हुनसक्छ ।" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन" +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "छेउपट्टीको चौडाइ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "शब्दकोश" - -#. Transport methods -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 -msgid "Dictionary Server" -msgstr "शब्दकोश सर्भर" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 -msgid "H_ostname:" -msgstr "होस्टनाम:" +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको सेटिङ याद गर्न प्रयोग गरिन्छ ।" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:200 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:813 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "स्रोत" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 -msgid "Source Name" -msgstr "स्रोत नाम" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "रणनीति" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "वर्णन:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 -msgid "_Print font:" -msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "सवारी:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "होस्टनाम:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "स्रोत नाम" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 -msgid "_Transport:" -msgstr "सवारी:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "रणनीति" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -1244,143 +807,141 @@ msgstr "स्पेनी शब्दकोश" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "लङ्गडू थाई अङ्ग्रेजी शब्दकोश" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "क्लाइन्ट नाम" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "सन्दर्भ वस्तुको क्लाइन्टको नाम" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "होस्टनाम" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको पोर्ट" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "शब्दकोश सर्भरद्वारा फिर्ता गरिए अनुरूपको वस्तुस्थिति सङ्केत" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान छैन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1053 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी असफल: उचित स्रोत फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1084 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "होस्ट '%s': %s का लागि खोजी असफल" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल: होस्ट फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असक्षम । सर्भरले सङ्केत %d भएको जवाफ प्रस्तुत गर्यो (सर्भर डाउन)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" -"शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n" -": '%s'" +msgstr "शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n: '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr " '%s' का लागि परिभाषा फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "अमान्य डेटाबेस '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "अमान्य रणनीति '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "गलत आदेश '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "आदेशका लागि गलत दायरा '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा डेटाबेस फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा रणनीति फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1750 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई %s:%d मा जडान गर्न असफल" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1789 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" -"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr "सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1861 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान समय समाप्त" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1895 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि होस्टनाम परिभाषित गरिएको छैन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1987 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असफल" @@ -1393,89 +954,56 @@ msgstr "स्थानीय मात्र" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "सन्दर्भले स्थानीय शब्दकोश मात्र प्रयोग गर्दछ या गर्दैन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सुची रिलोड गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:362 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:655 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2451 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:670 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2452 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:671 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:689 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:704 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 msgid "Error while matching" msgstr "मिलाउदा त्रुटि" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1098 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1192 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1264 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1277 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "अघिल्लो" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1285 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "पछिल्लो" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2409 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2490 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "Context" -msgstr "सन्दर्भ" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106 -msgid "The GdictContext object bound to this entry" -msgstr "यस प्रविष्टिमा समाविष्ट गरिने GdictContext वस्तु" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 -msgid "Database" -msgstr "डेटाबेस" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121 -msgid "The database to be used to generate the completion list" -msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 -msgid "Strategy" -msgstr "रणनीति" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136 -msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" -msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीति" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" @@ -1486,7 +1014,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने फाइलनाम" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 msgid "Name" msgstr "नाम" @@ -1502,10 +1030,20 @@ msgstr "वर्णन" msgid "The description of this dictionary source" msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको वर्णन" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "डेटाबेस" + #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictonary source" msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित डेटाबेस" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "रणनीति" + #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictonary source" msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित रणनीति" @@ -1518,6 +1056,11 @@ msgstr "सवारी" msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने सवारी संयन्त्र" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "सन्दर्भ" + #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "यस स्रोतमा समाविष्ट गरिने GdictContext" @@ -1542,10 +1085,12 @@ msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित् #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "शब्दकोश परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन" @@ -1554,6 +1099,10 @@ msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अमान्य सवारी '%s' छ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" + #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" msgstr "मार्ग" @@ -1586,657 +1135,707 @@ msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गर msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने रणनीति" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:344 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची रिलोड गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:356 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची खाली गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" + #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:598 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोज्नुहोस्" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" -" '%s' का लागि परिभाषा\n" -" यसबाट '%s':\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr " '%s' का लागि परिभाषा\n यसबाट '%s':\n\n%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "त्रुटि: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "जिनोम-शब्दकोश --मद्दत प्रयोगका लागि हेर्नुहोस्\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "उचित शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -" \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr " \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "Words to look up" msgstr "खोज्नु पर्ने शब्द" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" msgstr "शब्द" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" msgstr "मिल्ने शब्द" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Dictionary source to use" msgstr "प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोत" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" msgstr "स्रोत" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्रोत देखाउनुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 msgid "Print result to the console" msgstr "कन्सोलमा परिणाम मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "Database to use" msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेस" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" msgstr "db" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" msgstr "प्रयोग गरिने रणनीति" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393 -msgid "Dictionary and spelling tool" -msgstr "शब्दकोश र हिज्जे उपकरण" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394 -msgid "Show Dictionary options" -msgstr "शब्दकोश विकल्प देखाउनुहोस्" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:769 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "शीर्षक नभएको कागजात" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:245 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:790 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr " '%s'मा लेख्दा त्रुटि" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "फेला पारिएका परिभाषा खाली गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "परिभाषा खाली गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "परिभाषाको पाठ खाली गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "प्राप्त परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "फेला परेको परिभाषा बचत गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:540 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:542 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:543 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:595 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "तपाईँले खोज्न चाहेको शब्द टाइप गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:597 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:731 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:914 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "प्राथमिकिकरण" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:759 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1050 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:911 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:455 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr " '%s' नाम भएको शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:915 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:931 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:475 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "स्रोत '%s' का लागि सन्दर्भ उपलब्ध छैन" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:935 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1200 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1941 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "MateConfमा जडान गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "प्राथमिकताका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1227 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1967 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "कागजात फन्टका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "फाइल '%s' लाई '%s': %sमा पुन: नामकरण गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "डेटा डाइरेक्टरी '%s': %s सिर्जना गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "शब्दकोश स्रोत सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "यसले सुचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउदछ ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "स्रोत '%s' हटाउन असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिने फन्ट सेट गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 #, c-format -msgid "%s (page %d)" -msgstr "%s (पृष्ठ %d)" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246 -msgid "Print Preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न असक्षम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:288 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr " '%s'का लागि खोजी गर्दैछ..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:320 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:367 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "एउटा परिभाषा फेला पर्यो" msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:544 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - शब्दकोश" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1084 ../logview/logview.c:85 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "फाइल" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1087 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "जानुहोस्" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1091 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "नयाँ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1092 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1093 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1095 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +msgid "P_review..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "Preview this document" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "यस कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 ../logview/logview.c:99 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1108 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1110 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "अघिल्लो परिभाषा" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1117 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1118 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "पछिल्लो परिभाषा" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1119 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1120 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "पहिलो परिभाषा" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1121 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1122 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "अन्तिम परिभाषा" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1123 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1126 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" msgstr "समान शब्द" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1128 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" msgstr "उपलब्ध डेटाबेस" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1130 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" msgstr "उपलब्ध रणनीति" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1147 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" msgstr "छेउपट्टी" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1149 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "रणनीति `%s' चयन गरियो" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "डेटाबेस `%s' चयन गरियो" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "शब्द `%s' चयन गरियो" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "शब्द खोजी गर्नका लागि शब्दमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीतिमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "" + #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1344 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेसमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1630 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1703 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "समान शब्द" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1729 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" msgstr "उपलब्ध रणनीति" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (अमान्य यूनिकोड)" - -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d बाकी)" - -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d बाकी)" - -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld को %ld" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" msgstr "छायाँ झार्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" msgstr "किनारा" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "" + #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" msgstr "सञ्झ्याल किनारा समाविष्ट गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "सम्पूर्ण डेस्कटप प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "हालको सञ्झ्याल प्राप्त गर्नुहोस्" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "" + #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408 +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "विलम्ब पछि प्राप्त गर्नुहोस्" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874 +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्ड" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "प्रभाव" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if a specific window is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Screenshot-%s.png" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" - #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Screenshot-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:873 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "किनारामा थपिने प्रभाव (छायाँ, किनारा वा कुनै पनि होइन)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "प्रभाव" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:876 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" msgstr "विकल्पलाई अन्तर्क्रियात्मक रूपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:886 -msgid "Options for Screenshot" -msgstr "स्क्रिनसटका लागि विकल्प" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887 -msgid "Show Screenshot options" -msgstr "स्क्रिनसट विकल्प देखाउनुहोस्" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:891 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "तपाईँको डेस्कटपको वा व्यक्तिगत सञ्झ्यालका छविहरू बचत गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "किनारा प्रभाव" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", " -"\"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "Include Border" -msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्" +msgid "Screenshot delay" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 msgid "Screenshot directory" @@ -2246,15 +1845,39 @@ msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी" msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी ।" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनारा प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", \"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" msgstr "" -"स्क्रिनसट कार्यक्रमका लागि ग्लेड फाइल हराएको छ ।\n" -"कृपया तपाईँको mate-utils को स्थापना जाँच गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" @@ -2263,9 +1886,7 @@ msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n" -"%s" +msgstr "अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" @@ -2277,120 +1898,136 @@ msgstr "चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि" -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633 +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104 -msgid "Preparing to copy" -msgstr "प्रतिलिपि गर्न तयार" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr " \"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । के तपाई यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231 -#, c-format -msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "अज्ञात MateVFSXferProgressStatus %d" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "Search for Files..." msgstr "...फाइलहरू खोज्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्\" चयन विस्तार गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "खोजी विकल्प \"पाठ समाविष्ट\" चयन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा बढीमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"न्यूनतम साइज\" चयन गर्नुहोस्" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "खोजी विकल्प\"फाइल खाली छ\" चयन गर्नुहोस्" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"अधिकतम साइज\" चयन गर्नुहोस्" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 -msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"नाम समाविष्ट छैन\" चयन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "खोजी विकल्प\"फाइल खाली छ\" चयन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने नाम\" चयन गर्नुहोस्" +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -2398,325 +2035,346 @@ msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्य msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "खोजी विकल्प \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "खोजी विकल्प \"मालिक अपरिचित\" चयन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"नाम समाविष्ट छैन\" चयन गर्नुहोस्" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"न्यूनतम साइज\" चयन गर्नुहोस्" +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने नाम\" चयन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "खोजी विकल्प \"अधिकतम साइज\" चयन गर्नुहोस्" - #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /" -"tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । " -"दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड " -"'*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।" +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अन्य फाइल प्रणाली समाविष्ट गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्\" चयन विस्तार गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Default Window Width" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Default Window Height" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सञ्झ्याल अधिकतम स्थितिमा सुरु हुन्छ या हुदैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" msgstr[1] "तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्नेछ ।" msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्नेछ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन ।" -# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक चलिरहेको छैन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "कागजात प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?" msgstr[1] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "\"%s\" लाई रद्दिटोकरीमा सार्न सकेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "तपाईँ सधैँका लगि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन । \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr " \"%s\" लाई सार्न असफल: %s." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354 +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 msgid "Save Search Results As..." msgstr "...यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." msgstr "तपाईँले कागजातको नाम छान्नु भएन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "कागजात \"%s\" लाई \"%s\" मा बचत गर्न सकेन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "कागजात \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "तपाईँले अवस्थित फाइल बदलेमा, यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन हुन्छन् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात नाम फोल्डर हो ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "तपाईँलाई कागजातमा लेखन अनुमति नभएको हुनसक्छ ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"जिकन्फ त्रुटि:\n" -" %s" +msgstr "जिकन्फ त्रुटि:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %pमा आज" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p मा हिजो" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" msgstr "लिङ्क (विच्छेद)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्" @@ -2725,14 +2383,14 @@ msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" msgstr " (copy)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" msgstr " (another copy)" @@ -2740,36 +2398,36 @@ msgstr " (another copy)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" msgstr "th copy)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 msgid "st copy)" msgstr "st copy)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "nd copy)" msgstr "nd copy)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 msgid "rd copy)" msgstr "rd copy)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copy)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (another copy)%s" @@ -2778,696 +2436,776 @@ msgstr "%s (another copy)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dth copy)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dst copy)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd copy)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%drd copy)%s" +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अमान्य यूनिकोड)" + #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "पाठ समाविष्ट गर्दछ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "यसभन्दा तल परिमार्जित मिति" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "दिनहरू" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "यसभन्दा बढी परिमार्जित मिति" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "न्यूनतम साइज" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "किलोबाइट" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "अधिकतम साइज" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "फाइल खाली छ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "समुहको स्वामित्वद्वारा" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "मालिक परिचित छैन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "नाम समाविष्ट छैन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "लुकेको र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "प्रतिकात्माक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Include other filesystems" -msgstr "अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 -msgid "_Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 -msgid "O_pen Folder" -msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद सिर्जना गरिएको छैन ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr " \"%s\" का लागि क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण असफल भयो" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "खोजी गर्दैछ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "फाइलको खोजी गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "फाइल फेला परेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(रोकियो)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "कुनै फाइल फेला परेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format -msgid "%d File Found" -msgid_plural "%d Files Found" -msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो" -msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो" -msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "प्रविष्टि नहुने विकल्पका लागि प्रविष्टि परिवर्तन कल गरियो !" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr " \"नाम समाविष्ट\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr " \"फोल्डरमा खोजी गर्नुहोस्\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "निम्न मध्ये कुनै एक अनुरूप फाइल क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "क्रमबद्धता घट्दो क्रममा सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "खोजी स्वचालित रूपमा सुरु गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr " \"%s\" खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "चयन गर्नुहोस् र \"%s\" खोजी विकल्प सेट गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "अमान्य विकल्प क्रमबद्धता अनुरूप आदेश लाइन तर्कमा पास भयो ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..." +msgstr "\n... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "खोजी परिणाम अमान्य हुन सक्दछ । यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "विस्तृत विवरण देखाउनुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "खोजी परिणाम म्याद समाप्त भएको वा अमान्य हुनसक्छ । तपाईँ छिटो खोजी विशेषता अक्षम पार्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "खोजी आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "खोजी आदेश सञ्चालन गर्दा त्रुटि ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "%s मा \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "उपलब्ध विकल्प:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "उपलब्ध विकल्प" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "ड्रप-डाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "खोजी परिणाम:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 msgid "List View" msgstr "सूची हेर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" msgstr "प्रकार" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" msgstr "मिति परिमार्जित गरियो" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" msgstr "नाम समावेस हुन्छ:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "वाइल्डकार्ड भएको वा नभएको फाइलनाम वा आंशिक फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" msgstr "नाममा समावेश छ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "उपलब्ध विकल्पको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr " \"फाइलको खोजी\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 msgid "Click to perform a search." msgstr "खोजी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to stop a search." msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "प्रणाली लग दर्शक" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "" -#: ../logview/about.c:54 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Log" -msgstr "प्रणाली लग" +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्" +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:190 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:192 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d लाइन (%s) - %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:230 -msgid "Current" -msgstr "हाल" +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:37 -msgid "One file or more could not be opened" -msgstr "एउटा फाइल वा धेरै खोल्न सकिँदैन ।" +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:59 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/messages वा /var/log/messages हुन्छ ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 msgid "" -"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " -"to change the permissions on the file.\n" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-app.c:374 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "" -"%s प्रयोकर्ताद्वारा पढ्नयोग्य छैन । कार्यक्रम यात मूलका रूपमा सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा " -"अनुमति परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस् ।\n" -#: ../logview/logrtns.c:64 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 #, c-format -msgid "%s is too big." -msgstr "%s धेरै ठूलो छ ।" +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Edit filter" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "लग दर्शक" -#: ../logview/logrtns.c:67 +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "प्रणाली लग दर्शक" + +#: ../logview/logview-window.c:210 #, c-format -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s खोल्न सकिने छैन ।" +msgid "last update: %s" +msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s" -#: ../logview/logrtns.c:382 +#: ../logview/logview-window.c:213 #, c-format -msgid "%s is not a log file." -msgstr "%s लग फाइल होइन ।" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d लाइन (%s) - %s" -#: ../logview/logrtns.c:388 -msgid "Not enough memory." -msgstr "पर्याप्त स्मृति छैन ।" +#: ../logview/logview-window.c:317 +msgid "Open Log" +msgstr "लग खोल्नुहोस्" -#: ../logview/logrtns.c:402 +#: ../logview/logview-window.c:356 #, c-format -msgid "%s cannot be opened." -msgstr "%s खोल्न सकिँदैन ।" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:152 -msgid "_Filter:" -msgstr "फिल्टर:" +#: ../logview/logview-window.c:470 +msgid "Wrapped" +msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:157 -msgid "_Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" +#: ../logview/logview-window.c:764 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।" + +#: ../logview/logview-window.c:810 +msgid "_Filters" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:90 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "_Open..." msgstr "खोल्नुहोस्..." -#: ../logview/logview.c:90 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "Open a log from file" msgstr "फाइलबाट लग फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:92 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:92 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "Close this log" msgstr "यस लगलाई बन्द गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:94 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "_Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:94 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "Quit the log viewer" msgstr "लग दर्शक अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:97 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:97 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "Copy the selection" msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:99 +#: ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select the entire log" msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "_Filter..." -msgstr "फिल्टर..." +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Find..." +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "Filter log" -msgstr "फिल्टर लग" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:104 +#: ../logview/logview-window.c:827 msgid "Bigger text size" msgstr "झन ठूलो पाठ साइज" -#: ../logview/logview.c:106 +#: ../logview/logview-window.c:829 msgid "Smaller text size" msgstr "झन सानो पाठ साइज" -#: ../logview/logview.c:108 +#: ../logview/logview-window.c:831 msgid "Normal text size" msgstr "साधारण पाठ साइज" -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse _All" -msgstr "सबै संक्षिप्त गर्नुहोस्" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse all the rows" -msgstr "सबै पङ्क्ति संक्षिप्त गर्नुहोस्" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage filters" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:114 +#: ../logview/logview-window.c:837 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्" -#: ../logview/logview.c:116 +#: ../logview/logview-window.c:839 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "लग दर्शकका लागि यस बारेको संवाद देखाउनुहोस्" -#: ../logview/logview.c:122 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../logview/logview.c:122 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "Show Status Bar" msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" -#: ../logview/logview.c:124 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Side _Pane" msgstr "छेउ फलक" -#: ../logview/logview.c:124 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Show Side Pane" msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्" -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "_Monitor" -msgstr "अनुगमन गर्नुहोस्" - -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "Monitor Current Log" -msgstr "हालको कार्य अनुगमन गर्नुहोस्" - -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Ca_lendar" -msgstr "क्यालेन्डर" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show matches only" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Show Calendar Log" -msgstr "क्यालेन्डर लग गर्ने तरिका देखाउनुहोस्" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:307 +#: ../logview/logview-window.c:962 #, c-format -msgid "%s (monitored) - %s" -msgstr "%s (अनुगमन गरिएको) - %s" - -#: ../logview/logview.c:518 -msgid "Open Log" -msgstr "लग खोल्नुहोस्" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:906 +#: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " msgstr "संस्करण: " -#: ../logview/logview.c:975 -msgid "Days" -msgstr "दिन" - -#: ../logview/logview.c:976 -msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -msgstr "हालको कार्यका लागि दिनको GSList तिर देखाउने सुचक ।" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +#: ../logview/logview-window.c:1488 +msgid "Could not open the following files:" msgstr "" -"सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/" -"messages वा /var/log/messages हुन्छ ।" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा" - -#: ../logview/main.c:49 -msgid "Show the application's version" -msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्" - -#: ../logview/main.c:55 -msgid "Show System Log Viewer options" -msgstr "प्रणाली लग दर्शक विकल्प देखाउनुहोस्" - -#: ../logview/main.c:59 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्" - -#: ../logview/main.c:145 -msgid "Log Viewer" -msgstr "लग दर्शक" - -#: ../logview/main.c:154 -msgid "Unable to create user interface." -msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न असक्षम ।" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "January" -msgstr "जनवरी" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "February" -msgstr "फेब्रुअरी" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "March" -msgstr "मार्च" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "April" -msgstr "अप्रिल" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "May" -msgstr "मे" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "June" -msgstr "जुन" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "July" -msgstr "जुलाई" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "August" -msgstr "अगस्ट" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "September" -msgstr "सेप्टेम्बर" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "October" -msgstr "अक्टोबर" - -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "November" -msgstr "नोभेम्बर" - -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "December" -msgstr "डिसेम्बर" - -#: ../logview/misc.c:164 -msgid "Invalid date" -msgstr "अमान्य मिति" - -#. Translators: Only date format, time will be bogus -#: ../logview/misc.c:169 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../logview/monitor.c:83 -msgid "This file cannot be monitored." -msgstr "फाइल अनुगमन गर्न सकिँदैन ।" - -#: ../logview/monitor.c:86 -msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -msgstr "फाइल अनुगमन यस फाइल प्रणालीमा समर्थन गर्दैन ।\n" - -#: ../logview/monitor.c:88 -msgid "Mate-VFS Error.\n" -msgstr "जिनोम-VFS त्रुटि ।\n" - -- cgit v1.2.1