From 3cdc08704189c303c7a5f9dd3a5cf6cbf44ce9a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 23 Jan 2020 23:44:03 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/pt_BR.po | 1791 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 874 insertions(+), 917 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3e30ded6..d69b3323 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-utils package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: @@ -16,22 +16,22 @@ # Aldo Oliveira , 2018 # Lucas Dias , 2018 # jose, 2018 -# Halan Germano Bacca , 2018 +# 18ab4449a00621534598e84a949423ea, 2018 # Marcus Vinícius Marques, 2019 # b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2019 # George Silva , 2019 -# Stefano Karapetsas , 2019 # Marcelo Ghelman , 2019 # Roger Araújo , 2019 +# Stefano Karapetsas , 2019 +# Rodrigo Piñero , 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-10 20:09+0200\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.23.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Roger Araújo , 2019\n" +"Last-Translator: Rodrigo Piñero , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,465 +39,465 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3 +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador de Uso do Disco MATE" -#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Verifique o tamanho das pastas e o espaço disponível em disco" -#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:8 +msgid "mate-disk-usage-analyzer" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14 +msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" +msgstr "" + +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Preferências do Analisador de Uso do Disco" -#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "" "Selecione os _dispositivos a incluir na varredura do sistema de arquivos:" -#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:149 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "_Monitorar alterações na sua pasta pessoal" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:10 msgid "_Analyzer" msgstr "_Analisador" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:17 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "Varrer pasta _pessoal" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:26 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Varrer _sistema de arquivos" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:35 msgid "Scan F_older..." msgstr "Varrer _pasta..." -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:44 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "_Varrer pasta remota..." -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../logview/src/logview-window.c:819 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:819 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:80 msgid "_Expand All" msgstr "Expan_dir tudo" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:87 msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../logview/src/logview-window.c:820 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:820 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_View" msgstr "_Exibir" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:108 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:115 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de st_atus" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:122 msgid "All_ocated Space" msgstr "E_spaço alocado" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../logview/src/logview-window.c:822 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:822 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. Help menu -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../logview/src/logview-window.c:848 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:848 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1238 -#: ../baobab/src/callbacks.c:107 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1236 +#: baobab/src/callbacks.c:107 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador de Uso do Disco" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236 msgid "Scan home folder" msgstr "Varre a pasta pessoal" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:225 msgid "Scan Home" msgstr "Varrer pasta pessoal" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:248 msgid "Scan filesystem" msgstr "Varre o sistema de arquivos" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:249 msgid "Scan Filesystem" msgstr "Varrer sistema de arquivos" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:265 msgid "Scan a folder" msgstr "Varre uma pasta" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:266 msgid "Scan Folder" msgstr "Varrer pasta" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:282 msgid "Scan a remote folder" msgstr "Varre uma pasta remota" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:283 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "Varrer pasta remota" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:312 msgid "Stop scanning" msgstr "Interrompe a varredura" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:328 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9 msgid "Monitor Home" msgstr "Monitorar pasta pessoal" -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "Se qualquer alteração na pasta pessoal deve ser monitorada." -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URIs das partições excluídas" -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:15 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Uma lista de URIs das partições a excluir da varredura." -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:21 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Barra de ferramentas visível" -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "Se a barra de ferramentas deve ser exibida na janela principal." -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:26 msgid "Statusbar is Visible" msgstr "Barra de status visível" -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:27 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "" "Se a barra de status visível deve ser exibida na parte inferior da janela " "principal." -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:31 msgid "Subfolder tips visible" msgstr "Dicas de subpasta visíveis" -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:32 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "" "Se as dicas de contexto devem ser exibidas para as subpastas da pasta " "selecionada." -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36 msgid "Active Chart" msgstr "Gráfico ativo" -#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 +#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Qual tipo de gráfico deve ser exibido." -#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" msgstr "" "Uma ferramenta de análise de uso do disco para o Ambiente de Trabalho MATE" -#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you can" +" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays " +"summary information in ring or treemap charts." +msgstr "" + +#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15 msgid "" -"

As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" -" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " -"displays summary information in ring or treemap charts.

You can " -"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " -"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " -"to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "" -"

Como o próprio nome indica, o Analisador de Uso do Disco é uma " -"ferramenta gráfica que você pode usar para exibir e monitorar a utilização " -"do espaço e a estrutura de pastas de seus discos. Ele exibe informações " -"resumidas em gráficos de anéis ou de mapas em árvore.

Você pode " -"executar varreduras em um sistema de arquivos, sua pasta pessoal ou qualquer" -" outra pasta, seja ela local ou remoto. Há também uma opção para monitorar " -"constantemente as alterações na pasta pessoal e avisar o usuário se um " -"arquivo for adicionado ou removido.

" - -#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357 +"You can perform scans on a file system, your home or any other folder - " +"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " +"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." +msgstr "" + +#: baobab/src/baobab.c:137 baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." msgstr "Varrendo..." -#: ../baobab/src/baobab.c:183 +#: baobab/src/baobab.c:183 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "Capacidade total do sistema de arquivos:" -#: ../baobab/src/baobab.c:184 +#: baobab/src/baobab.c:184 msgid "used:" msgstr "usado:" -#: ../baobab/src/baobab.c:185 +#: baobab/src/baobab.c:185 msgid "available:" msgstr "disponível:" -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299 -#: ../baobab/src/callbacks.c:272 +#: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:272 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculando barras de porcentagem..." -#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1302 -#: ../baobab/src/callbacks.c:276 +#: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:276 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: ../baobab/src/baobab.c:391 +#: baobab/src/baobab.c:391 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "Capacidade total do sistema de arquivos" -#: ../baobab/src/baobab.c:415 +#: baobab/src/baobab.c:415 msgid "Total filesystem usage" msgstr "Uso total do sistema de arquivos" -#: ../baobab/src/baobab.c:457 +#: baobab/src/baobab.c:457 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "contém hardlinks para:" -#: ../baobab/src/baobab.c:466 +#: baobab/src/baobab.c:466 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d item" msgstr[1] "%5d itens" -#: ../baobab/src/baobab.c:592 +#: baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Não foi possível iniciar o monitoramento" -#: ../baobab/src/baobab.c:593 +#: baobab/src/baobab.c:593 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Alterações na sua pasta pessoal não serão monitoradas." -#: ../baobab/src/baobab.c:916 +#: baobab/src/baobab.c:914 msgid "Move to parent folder" msgstr "Mover para a pasta mãe" -#: ../baobab/src/baobab.c:920 +#: baobab/src/baobab.c:918 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../baobab/src/baobab.c:924 +#: baobab/src/baobab.c:922 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../baobab/src/baobab.c:928 +#: baobab/src/baobab.c:926 msgid "Save screenshot" msgstr "Salvar captura de tela" -#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +#: baobab/src/baobab.c:1112 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Ver como Gráfico de Anéis" -#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +#: baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Ver como Gráfico de Mapa em Árvore" -#: ../baobab/src/baobab.c:1227 +#: baobab/src/baobab.c:1225 msgid "Show version" msgstr "Mostra a versão" -#: ../baobab/src/baobab.c:1228 +#: baobab/src/baobab.c:1226 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[PASTA]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1258 +#: baobab/src/baobab.c:1256 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Excesso de argumentos. Somente uma pasta pode ser especificada." -#: ../baobab/src/baobab.c:1275 +#: baobab/src/baobab.c:1273 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Não foi possível detectar nenhum ponto de montagem." -#: ../baobab/src/baobab.c:1277 +#: baobab/src/baobab.c:1275 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Sem um ponto de montagem o uso de disco não pode ser analisado." -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +#: baobab/src/baobab-chart.c:203 msgid "Maximum depth" msgstr "Profundidade máxima" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +#: baobab/src/baobab-chart.c:204 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "A profundidade máxima a desenhar no gráfico a partir da raiz" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +#: baobab/src/baobab-chart.c:213 msgid "Chart model" msgstr "Modelo de gráfico" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +#: baobab/src/baobab-chart.c:214 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Definir o modelo do gráfico" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +#: baobab/src/baobab-chart.c:221 msgid "Chart root node" msgstr "Nó raiz do gráfico" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +#: baobab/src/baobab-chart.c:222 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Definir o nó raiz do modelo" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1706 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1704 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Não foi possível criar uma imagem pixbuf!" -#. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1714 msgid "Save Snapshot" msgstr "Salvar captura de tela" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1741 msgid "_Image type:" msgstr "Tipo de _imagem:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "Analisar" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "Tipo de sistema de arquivos" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "Tamanho total" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "Não foi possível varrer a localização \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 msgid "Custom Location" msgstr "Localização personalizada" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Public FTP" msgstr "FTP público" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (com autenticação)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Windows share" msgstr "Compartilhamento Windows" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor. Você deve informar um nome para o " "servidor." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Informe um nome e tente novamente." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Localização (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:457 msgid "_Server:" msgstr "S_ervidor:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:473 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:470 msgid "Optional information:" msgstr "Informações opcionais:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 msgid "_Share:" msgstr "Comp_artilhamento:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:511 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:508 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:522 msgid "_User Name:" msgstr "Nome de _usuário:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:540 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nome de _domínio:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:601 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:598 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar ao servidor" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:617 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:614 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de serviço:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:735 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:732 msgid "_Scan" msgstr "_Varrer" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "Varrer novamente sua pasta pessoal?" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." @@ -505,91 +505,89 @@ msgstr "" "O conteúdo da sua pasta pessoal foi alterado. Selecione \"Varrer novamente\"" " para atualizar os detalhes de uso do disco." -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "Varrer _novamente" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "Utilização" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "Sumário" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 +#: baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 +#: baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "Mostrar pasta_s ocultas" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 +#: baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Não é possível verificar uma pasta excluída!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 +#: baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +#: baobab/src/baobab-utils.c:326 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Não foi possível analisar o uso de disco." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#: baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir pasta" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220 +#: baobab/src/baobab-utils.c:368 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1216 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397 +#: baobab/src/baobab-utils.c:397 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Não foi possível abrir a pasta \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:400 +#: baobab/src/baobab-utils.c:400 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Não há visualizador instalado capaz de exibir a pasta." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:467 +#: baobab/src/baobab-utils.c:467 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Não foi possível mover \"%s\" para a lixeira" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:475 +#: baobab/src/baobab-utils.c:475 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Não foi possível mover o arquivo para a lixeira" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:477 +#: baobab/src/baobab-utils.c:477 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalhes: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515 +#: baobab/src/baobab-utils.c:515 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ocorreu um erro ao exibir a ajuda." -#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/src/logview-about.h:45 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 +#: baobab/src/callbacks.c:77 logview/src/logview-about.h:45 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipe de Documentação do MATE" -#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/src/logview-about.h:50 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:60 +#: baobab/src/callbacks.c:82 logview/src/logview-about.h:50 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -601,8 +599,8 @@ msgstr "" "Software Foundation (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) " "qualquer versão." -#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:65 +#: baobab/src/callbacks.c:87 logview/src/logview-about.h:54 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -614,32 +612,29 @@ msgstr "" " PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais " "detalhes. " -#: ../baobab/src/callbacks.c:92 ../logview/src/logview-about.h:58 +#: baobab/src/callbacks.c:92 logview/src/logview-about.h:58 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:109 +#: baobab/src/callbacks.c:109 msgid "About Disk Usage Analyzer" msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:110 +#: baobab/src/callbacks.c:110 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar o uso de disco." -#: ../baobab/src/callbacks.c:111 +#: baobab/src/callbacks.c:111 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" -"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +"Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" -"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" -"Copyright © 2011-2019 desenvolvedores do MATE" -#. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 +#: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 msgid "translator-credits" msgstr "" "Equipe de tradução no Transifex:\n" @@ -664,60 +659,67 @@ msgstr "" "Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" "vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" -#: ../baobab/src/callbacks.c:215 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:859 +#: baobab/src/callbacks.c:215 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:855 msgid "The document does not exist." msgstr "O documento não existe." -#: ../baobab/src/callbacks.c:296 +#: baobab/src/callbacks.c:296 msgid "The folder does not exist." msgstr "A pasta não existe." -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:7 +#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:3 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Ferramenta de Busca MATE" + +#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" msgstr "Uma ferramenta de busca de arquivos para o Ambiente de Trabalho MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:10 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "" -"

A Ferramenta de Busca MATE é um utilitário simples, mas poderoso, que " -"permite a você procurar por arquivos e pastas em qualquer sistema de " -"arquivos montado. Sua interface oferece acesso instantâneo a uma grande " -"variedade de parâmetros de busca, tais como texto contido num arquivo, a " -"quem o arquivo pertence, data de modificação, tamanho do arquivo, exclusão " -"de pastas, etc...

" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Ferramenta de Busca MATE" +"MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to search " +"for files and folders on any mounted file system. Its interface gives you " +"instant access to a wide variety of parameters for each search, such as text" +" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" +" exclusion, etc.." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Localizar documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:7 +msgid "system-search" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:13 +msgid "" +"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;" +msgstr "" + +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5 msgid "Search history" msgstr "Histórico de busca" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:6 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "Essa chave define os itens que foram buscados no passado." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10 msgid "Show Additional Options" msgstr "Mostra opções adicionais" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14 msgid "Disable Quick Search" msgstr "Desabilitar a busca rápida" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." @@ -725,11 +727,11 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a ferramenta de busca desabilita o uso do comando " "\"locate\" ao realizar buscas simples por nomes de arquivos." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "Caminhos excluídos da busca rápida" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:20 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " @@ -739,11 +741,11 @@ msgstr "" " rápida. Os caracteres curinga \"*\" e \"?\" são válidos. Os valores padrão " "são /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "Desabilitar a segunda varredura da busca rápida" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:25 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." @@ -751,11 +753,11 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a ferramenta de busca desabilita o uso do comando " "\"find\" após realizar uma busca rápida." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "Caminhos excluídos da segunda varredura da busca rápida" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:30 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " "when performing a quick search. The second scan uses the find command to " @@ -769,11 +771,11 @@ msgstr "" " é localizar arquivos que não tenham sido indexados. Os caracteres curinga " "\"*\" e \"?\" são válidos. O valor padrão é /." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34 msgid "Search Result Columns Order" msgstr "Ordem das colunas dos resultados da busca" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." @@ -781,11 +783,11 @@ msgstr "" "Esta chave define a ordem das colunas nos resultados das buscas. Ela não " "deve ser modificada pelo usuário." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:39 msgid "Default Window Width" msgstr "Largura padrão da janela" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:40 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " @@ -795,11 +797,11 @@ msgstr "" " ferramenta de busca entre sessões. Defini-la como -1 fará a ferramenta de " "busca usar a largura padrão." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:44 msgid "Default Window Height" msgstr "Altura padrão da janela" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:45 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" @@ -809,26 +811,26 @@ msgstr "" "ferramenta de busca entre sessões. Defini-la como -1 fará a ferramenta de " "busca usar a altura padrão." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49 msgid "Default Window Maximized" msgstr "Janela padrão maximizada" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:50 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" "Esta chave determina se a janela da ferramenta de busca iniciará em modo " "maximizado." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54 msgid "Look in Folder" msgstr "Buscar na pasta" -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "Esta chave define o valor padrão do controle \"Buscar na pasta\"." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." @@ -836,7 +838,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Contendo o texto\" estará selecionada " "quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:66 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." @@ -844,7 +846,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Última modificação antes de\" estará " "selecionada quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:70 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." @@ -852,7 +854,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Última modificação depois de\" estará " "selecionada quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:74 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." @@ -860,7 +862,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Tamanho mínimo\" estará selecionada quando" " a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:78 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." @@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Tamanho máximo\" estará selecionada quando" " a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:82 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." @@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Arquivo vazio\" estará selecionada quando " "a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:86 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." @@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Pertence ao usuário\" estará selecionada " "quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:90 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." @@ -892,7 +894,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Pertence ao grupo\" estará selecionada " "quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:94 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." @@ -900,7 +902,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Proprietário não reconhecido\" estará " "selecionada quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." @@ -908,7 +910,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Nome não contém\" estará selecionada " "quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:102 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." @@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Nome corresponde a expressão regular\" " "estará selecionada quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:106 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." @@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "" "A chave determina se a opção \"Mostra arquivos e pastas ocultos\" estará " "selecionada quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:110 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Seguir links simbólicos\" estará " "selecionada quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:114 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." @@ -940,261 +942,257 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção \"Excluir outros sistemas de arquivos\" " "estará selecionada quando a ferramenta de busca for iniciada." -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão '%s' do arquivo .desktop não reconhecida" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 -#, c-format +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Não é possível passar URIs de documentos para um item de desktop " "caracterizado por 'Type=Link'" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" msgstr "O item não é executável" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica o ID de gerenciamento de sessão" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" -#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249 +#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Exibe as opções de gerenciamento de sessão" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 msgid "Contains the _text" msgstr "Contendo o _texto" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "_Date modified less than" msgstr "Última mo_dificação antes de" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" msgstr "Última modificação depois de" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" msgstr "Tamanho mí_nimo" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" msgstr "Tamanho má_ximo" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "File is empty" msgstr "Arquivo vazio" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _user" msgstr "Pertence ao _usuário" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owned by _group" msgstr "Pertence ao _grupo" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Proprietário não reconhecido" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Na_me does not contain" msgstr "No_me não contém" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "Nome corresponde à e_xpressão regular" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Mostrar arquivos ocultos e de backup" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Seguir links simbólicos" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Excluir outros sistemas de arquivos" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 msgid "Show version of the application" msgstr "Mostra a versão do aplicativo" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 msgid "STRING" msgstr "EXPRESSÃO" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 msgid "DAYS" msgstr "DIAS" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBYTES" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "USER" msgstr "USUÁRIO" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "" "É provável que não tenha sido criado nenhum banco de dados para o comando " "\"locate\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "A conversão do conjunto de caracteres falhou para \"%s\"" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057 msgid "Search for Files" msgstr "Buscar arquivos" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 msgid "No files found" msgstr "Nenhum arquivo localizado" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 msgid "(stopped)" msgstr "(parado)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 msgid "No Files Found" msgstr "Nenhum arquivo localizado" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "%'d Arquivo Localizado" msgstr[1] "%'d Arquivos Localizados" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%'d arquivo localizado" msgstr[1] "%'d arquivos localizados" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "" "Uma alteração de entrada foi chamada para uma opção que não é uma entrada!" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Define o texto da opção de busca \"Nome contém\"" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "Define o texto da opção de busca \"Buscar na pasta\"" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "" "Ordenar arquivos por um dos critérios: nome, pasta, tamanho, tipo ou data" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "" "Define o sentido da ordenação como decrescente. O sentido padrão é " "crescente." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 msgid "Automatically start a search" msgstr "Iniciar uma busca automaticamente" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Seleciona a opção de busca \"%s\"" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Seleciona e define a opção de busca \"%s\"" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "Opção inválida passada para o argumento de linha de comando \"sortby\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." @@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr "" "\n" "... Erros demais para mostrar ..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." @@ -1210,11 +1208,11 @@ msgstr "" "Os resultados da busca podem ser inválidos. Houve erros durante a execução " "da busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar mais _detalhes" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" @@ -1222,302 +1220,298 @@ msgstr "" "Os resultados da busca podem ser inválidos ou estar desatualizados. Deseja " "desabilitar a busca rápida?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Desabilitar _busca rápida" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Falha ao definir o id do grupo de processo para o filho %d: %s.\n" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Erro ao analisar o comando de busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 msgid "Error running the search command." msgstr "Erro ao executar o comando de busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Informe uma expressão para a opção de busca \"%s\"." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" em %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Informe uma expressão em %s para a opção de busca \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Remover \"%s\"" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Clique para remover a opção de busca \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opções disponí_veis:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201 msgid "Available options" msgstr "Opções disponíveis" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Selecione uma opção de busca a partir da lista suspensa." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Add search option" msgstr "Adicionar uma opção de busca" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Clique para adicionar a opção de busca disponível selecionada." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309 msgid "S_earch results:" msgstr "R_esultados da busca:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352 msgid "List View" msgstr "Visão em lista" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificação" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803 msgid "_Name contains:" msgstr "_Nome contém:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" "Digite um nome de arquivo completo ou parcial, com ou sem caracteres " "curingas." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 msgid "Name contains" msgstr "Nome contém" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Buscar na pasta:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Look in folder" msgstr "Busca na pasta" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "" "Selecione a pasta ou dispositivo a partir do qual deseja iniciar a busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859 msgid "Select more _options" msgstr "Selecionar mais _opções" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Select more options" msgstr "Selecionar mais opções" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Clique para expandir ou recolher a lista de opções disponíveis." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Clique para exibir o manual de ajuda." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Clique para fechar \"Buscar arquivos\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947 msgid "Click to perform a search." msgstr "Clique para realizar uma busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948 msgid "Click to stop a search." msgstr "Clique para interromper uma busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- a Ferramenta de Busca do MATE" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Falha ao analisar os argumentos da linha de comando: %s\n" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:195 msgid "Could not open help document." msgstr "Não foi possível abrir o documento de ajuda." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:346 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja abrir %d documento?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja abrir %d documentos?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:555 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:351 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Isso abrirá %d janela distinta." msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas distintas." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:396 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:425 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir a pasta \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:433 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "O gerenciador de arquivos Caja não está em execução." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Não há visualizador instalado capaz de exibir o documento." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Tem certeza de que deseja abrir %d pasta?" msgstr[1] "Tem certeza de que deseja abrir %d pastas?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:705 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:701 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Não foi possível mover \"%s\" para a lixeira." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:736 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:732 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Deseja excluir \"%s\" permanentemente?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:739 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "" "A lixeira está indisponível. Não foi possível mover \"%s\" para a lixeira." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:783 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:779 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Não foi possível excluir \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:895 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "A tentativa de excluir \"%s\" falhou: %s." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:907 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:903 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "A tentativa de mover \"%s\" falhou: %s." -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1034 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1064 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1030 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1060 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1085 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Abrir com %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1120 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1153 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _com" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir pasta correspondente" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1242 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1238 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Salvar resultados como..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1624 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1620 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Salvar resultados da busca como..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1653 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1649 msgid "Could not save document." msgstr "Não foi possível salvar o documento." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1654 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1650 msgid "You did not select a document name." msgstr "Você não selecionou um nome de documento." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1684 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1680 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Não foi possível salvar o documento \"%s\" em \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1713 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O documento \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Se você substituir um arquivo existente, seu conteúdo será sobrescrito." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736 -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1732 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1785 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "O nome de documento que você selecionou é uma pasta." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1821 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Você pode não ter permissões de escrita para o documento." @@ -1526,138 +1520,126 @@ msgstr "Você pode não ter permissões de escrita para o documento." #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-H:%M" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-H:%M" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d de %B de %Y às %-H:%M:%S" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" msgstr "link (quebrado)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link para %s" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260 msgid " (copy)" msgstr " (cópia)" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 msgid " (another copy)" msgstr " (outra cópia)" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 msgid "th copy)" msgstr "ª cópia)" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 msgid "st copy)" msgstr "ª cópia)" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 msgid "nd copy)" msgstr "ª cópia)" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 msgid "rd copy)" msgstr "ª cópia)" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cópia)%s" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (outra cópia)%s" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª cópia)%s" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª cópia)%s" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª cópia)%s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª cópia)%s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode inválido)" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445 msgid " (" msgstr " (" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3 msgid "Log File Viewer" msgstr "Visualizador de arquivos de log" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4 msgid "View or monitor system log files" msgstr "Ver ou monitorar arquivos de log do sistema" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:7 +msgid "mate-system-log" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13 +msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;" +msgstr "" + +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Arquivo de log para abrir ao iniciar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:6 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." @@ -1665,11 +1647,11 @@ msgstr "" "Especifica o arquivo de log exibido ao iniciar. O padrão é /var/adm/messages" " ou /var/log/messages, a depender do seu sistema operacional." -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Tamanho da fonte usada para exibir o log" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:11 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." @@ -1678,29 +1660,29 @@ msgstr "" "visão em árvore principal. O padrão é derivado do tamanho da fonte padrão do" " terminal." -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "Altura da janela principal, em pixels" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:16 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "" "Especifica a altura da janela principal do visualizador de log, em pixels." -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:20 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Largura da janela principal, em pixels" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:21 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "" "Especifica a largura da janela principal do visualizador de log, em pixels." -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:25 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "Arquivo de log para abrir ao iniciar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:26 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." @@ -1708,399 +1690,391 @@ msgstr "" "Especifica uma lista de arquivos de log para abrir ao iniciar. Uma lista " "padrão é criada a partir do arquivo /etc/syslog.conf." -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30 msgid "List of saved filters" msgstr "Lista de filtros salvos" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31 msgid "List of saved regexp filters" msgstr "Lista de filtros de expressões regulares salvos" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +#: logview/data/logview-filter.ui:24 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:150 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +#: logview/data/logview-filter.ui:36 msgid "_Regular Expression:" msgstr "Expressão _regular:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +#: logview/data/logview-filter.ui:87 msgid "Highlight" msgstr "Destacar" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +#: logview/data/logview-filter.ui:98 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +#: logview/data/logview-filter.ui:121 msgid "Foreground:" msgstr "Cor de frente:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +#: logview/data/logview-filter.ui:153 msgid "Background:" msgstr "Plano de fundo:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +#: logview/data/logview-filter.ui:196 msgid "Effect:" msgstr "Efeito:" -#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 +#: logview/src/logview-about.h:42 mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 msgid "Sun GNOME Documentation Team " msgstr "Sun GNOME Equipe de documentação " -#: ../logview/src/logview-app.c:371 +#: logview/src/logview-app.c:371 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Impossível abrir o arquivo %s" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:91 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:91 msgid "Filter name is empty!" msgstr "O nome do filtro está vazio!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:104 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:104 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "O nome do filtro não pode conter o caractere \":\"" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:127 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:127 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "A expressão regular está vazia!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:143 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:143 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Expressão regular inválida: %s" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:237 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:237 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Por favor informe a cor de frente e/ou a cor de fundo!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:291 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:289 msgid "Edit filter" msgstr "Editar filtro" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:291 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:289 msgid "Add new filter" msgstr "Adicionar novo filtro" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:519 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:517 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:169 +#: logview/src/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" msgstr "_Localizar:" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:184 +#: logview/src/logview-findbar.c:184 msgid "Find Previous" msgstr "Localizar anterior" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:187 +#: logview/src/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão pesquisada" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:192 +#: logview/src/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" msgstr "Localizar próximo" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 +#: logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Localiza a próxima ocorrência da expressão pesquisada" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:202 +#: logview/src/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" msgstr "Limpar a expressão de pesquisa" -#: ../logview/src/logview-log.c:588 +#: logview/src/logview-log.c:588 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" "Erro ao descompactar arquivo de log compactado com o GZip. O arquivo pode " "estar corrompido." -#: ../logview/src/logview-log.c:635 +#: logview/src/logview-log.c:635 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o arquivo." -#: ../logview/src/logview-log.c:650 +#: logview/src/logview-log.c:650 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Este arquivo não é um arquivo comum ou não é um arquivo de texto." -#: ../logview/src/logview-log.c:732 +#: logview/src/logview-log.c:732 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" "Esta versão do Visualizador de Logs não suporta logs compactados com o GZip." -#. TRANSLATORS: "strftime format options, see the man page for strftime(3) for -#. further information." -#: ../logview/src/logview-loglist.c:103 +#: logview/src/logview-loglist.c:103 msgid "%A, %e %b" msgstr "" -#: ../logview/src/logview-loglist.c:314 +#: logview/src/logview-loglist.c:314 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." -#: ../logview/src/logview-main.c:61 +#: logview/src/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra a versão do aplicativo" -#: ../logview/src/logview-main.c:63 +#: logview/src/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[ARQUIVODELOG...]" -#: ../logview/src/logview-main.c:67 +#: logview/src/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Navegar e monitorar logs" -#: ../logview/src/logview-main.c:100 +#: logview/src/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Logs" -#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:768 +#: logview/src/logview-window.c:38 logview/src/logview-window.c:768 msgid "System Log Viewer" msgstr "Visualizador de Logs do Sistema" -#: ../logview/src/logview-window.c:213 +#: logview/src/logview-window.c:213 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "última atualização: %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:217 +#: logview/src/logview-window.c:217 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d linhas (%s) - %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:322 +#: logview/src/logview-window.c:322 msgid "Open Log" msgstr "Abrir log" -#: ../logview/src/logview-window.c:361 +#: logview/src/logview-window.c:361 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:475 +#: logview/src/logview-window.c:475 msgid "Wrapped" msgstr "Quebrado" -#: ../logview/src/logview-window.c:490 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 +#: logview/src/logview-window.c:490 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" -#: ../logview/src/logview-window.c:770 +#: logview/src/logview-window.c:770 msgid "About System Log Viewer" msgstr "" -#: ../logview/src/logview-window.c:771 +#: logview/src/logview-window.c:771 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +"Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" -"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2011-2019 desenvolvedores do MATE" -#: ../logview/src/logview-window.c:775 +#: logview/src/logview-window.c:775 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Um visualizador de logs de sistema para o Ambiente de Trabalho MATE." -#: ../logview/src/logview-window.c:818 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 +#: logview/src/logview-window.c:818 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../logview/src/logview-window.c:821 +#: logview/src/logview-window.c:821 msgid "_Filters" msgstr "_Filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:824 +#: logview/src/logview-window.c:824 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../logview/src/logview-window.c:824 +#: logview/src/logview-window.c:824 msgid "Open a log from file" msgstr "Abre um log a partir de um arquivo" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 +#: logview/src/logview-window.c:826 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 +#: logview/src/logview-window.c:826 msgid "Close this log" msgstr "Fecha este log" -#: ../logview/src/logview-window.c:828 +#: logview/src/logview-window.c:828 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../logview/src/logview-window.c:828 +#: logview/src/logview-window.c:828 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Sai do visualizador de logs" -#. Edit menu -#: ../logview/src/logview-window.c:831 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: logview/src/logview-window.c:831 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: logview/src/logview-window.c:831 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: logview/src/logview-window.c:833 msgid "Select the entire log" msgstr "Seleciona todo o log" -#: ../logview/src/logview-window.c:835 +#: logview/src/logview-window.c:835 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../logview/src/logview-window.c:835 +#: logview/src/logview-window.c:835 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Localiza uma palavra ou frase no arquivo de log" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: logview/src/logview-window.c:838 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: logview/src/logview-window.c:838 msgid "Bigger text size" msgstr "Tamanho de texto maior" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: logview/src/logview-window.c:840 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: logview/src/logview-window.c:840 msgid "Smaller text size" msgstr "Tamanho de texto menor" -#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: logview/src/logview-window.c:842 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: logview/src/logview-window.c:842 msgid "Normal text size" msgstr "Tamanho de texto normal" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: logview/src/logview-window.c:845 msgid "Manage Filters" msgstr "Gerenciar filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: logview/src/logview-window.c:845 msgid "Manage filters" msgstr "Gerencia filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:848 +#: logview/src/logview-window.c:848 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Abre o sumário da ajuda para o visualizador de logs" -#: ../logview/src/logview-window.c:850 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 +#: logview/src/logview-window.c:850 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../logview/src/logview-window.c:850 +#: logview/src/logview-window.c:850 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Mostra a janela \"Sobre\" para o visualizador de logs" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: logview/src/logview-window.c:855 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: logview/src/logview-window.c:855 msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostra a barra de status" -#: ../logview/src/logview-window.c:857 +#: logview/src/logview-window.c:857 msgid "Side _Pane" msgstr "_Barra lateral" -#: ../logview/src/logview-window.c:857 +#: logview/src/logview-window.c:857 msgid "Show Side Pane" msgstr "Mostra o painel lateral" -#: ../logview/src/logview-window.c:859 +#: logview/src/logview-window.c:859 msgid "Show matches only" msgstr "Mostrar somente ocorrências" -#: ../logview/src/logview-window.c:859 +#: logview/src/logview-window.c:859 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "" "Mostrar somente linhas que correspondam a algum dos filtros fornecidos" -#: ../logview/src/logview-window.c:991 +#: logview/src/logview-window.c:991 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Não é possível ler \"%s\"" -#: ../logview/src/logview-window.c:1416 +#: logview/src/logview-window.c:1416 msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1522 +#: logview/src/logview-window.c:1522 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Não foi possível abrir os seguintes arquivos:" -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Servidor de dicionário padrão" +#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Dictionary" msgstr "Dicionário MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "" "Consultar definições e ortografia de palavras em um dicionário on-line" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:9 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 +msgid "accessories-dictionary" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13 +msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" +msgstr "" + +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8 msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "Um dicionário para o Ambiente de Trabalho MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " "comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" +"query." msgstr "" -"

O Dicionário MATE permite consultar palavras em dicionários on-line. Ele" -" vem pré-configurado com uma lista de servidores Dict (RFC 2229), à qual " -"você pode adicionar suas próprias fontes de palavras. Também é possível " -"direcionar consultas a servidores específicos.

" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "Fábrica para o Applet de Dicionário" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Factory for the dictionary applet" -msgstr "Fábrica para o applet de dicionário" - -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Dictionary Look up" msgstr "Consultar Dicionário" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 -msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Consulta palavras num dicionário" - -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6 msgid "The default database to use" msgstr "O banco de dados padrão a utilizar" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -2111,11 +2085,11 @@ msgstr "" "todos os bancos de dados presentes numa fonte de dicionário devem ser " "consultados" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11 msgid "The default search strategy to use" msgstr "A estratégia de consulta padrão a utilizar" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -2124,84 +2098,84 @@ msgstr "" "caso disponível. A estratégia padrão é \"exact\", que exige que a palavra " "seja idêntica ao termo buscado." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16 msgid "The font to be used when printing" msgstr "A fonte para usar ao imprimir" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "A fonte para usar ao imprimir uma definição." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "O nome da fonte de dicionário usada" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" "O nome da fonte de dicionário usada para recuperar as definições de " "palavras." -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dicionário Longdo Tailandês-Inglês" +#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "Nome do cliente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "Servidor" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "O nome do servidor de dicionário para conexão" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "A porta do servidor de dicionário para conexão" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "O código de status como retornado pelo servidor de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Nenhuma conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" "Falha na consulta ao servidor \"%s\": nenhum recurso apropriado foi " "localizado" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Falha na consulta ao servidor \"%s\": %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Falha na consulta ao servidor \"%s\": servidor não localizado" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2210,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor" " respondeu com o código %d (servidor fora do ar)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2219,47 +2193,47 @@ msgstr "" "Não foi possível analisar a resposta do servidor de dicionário\n" ": \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Nenhuma definição localizada para \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Banco de dados '%s' inválido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Estratégia '%s' inválida" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Comando '%s' inválido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Parâmetros inválidos para o comando '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Nenhum banco de dados localizado no servidor de dicionário em '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Nenhuma estratégia localizada no servidor de dicionário em '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Falha na conexão ao servidor de dicionário em %s:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2268,159 +2242,157 @@ msgstr "" "Erro ao ler a resposta do servidor:\n" "%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Tempo esgotado para conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 -#, c-format +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 -#, c-format +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 msgid "Unable to create socket" msgstr "Não foi possível criar o socket" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Não foi possível definir o canal como não-bloqueante: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" msgstr "Apenas dicionários locais" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Se o contexto usa apenas dicionários locais" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarrega a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Limpa a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "Erro durante a comparação" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 msgid "F_ind:" msgstr "Lo_calizar:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 msgid "_Next" msgstr "_Próxima" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Erro ao consultar a definição" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" msgstr "Existe outra consulta em andamento" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Aguarde a consulta atual terminar." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Erro ao recuperar a definição" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "O nome de arquivo usado por esta fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "O nome de exibição desta fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "A descrição desta fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "O banco de dados padrão desta fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Strategy" msgstr "Estratégia" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "A estratégia padrão desta fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 msgid "Transport" msgstr "Transporte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "O mecanismo de transporte usado por esta fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "O objeto GdictContext associado a esta fonte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Tipo de transporte '%d' inválido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "Nenhum grupo '%s' localizado na definição da fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "Não foi possível obter a chave '%s' na definição da fonte de dicionário: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" @@ -2428,87 +2400,85 @@ msgstr "" "Não foi possível obter a chave '%s' no arquivo de definição da fonte de " "dicionário: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 -#, c-format +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "A fonte de dicionário não tem nome" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "A fonte de dicionário '%s' tem um transporte '%s' inválido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Recarrega a lista de fontes disponíveis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Caminhos de consulta usados por este objeto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Fontes de dicionário localizadas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Limpa a lista de palavras similares" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "O objeto GdictContext usado para obter a definição da palavra" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "O banco de dados usado para consultar o objeto GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "A estratégia usada para consultar o objeto GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Recarrega a lista de estratégias disponíveis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Limpa a lista de estratégias disponíveis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "Sinalizadores de depuração do GDict a ativar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" msgstr "SINALIZADORES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Sinalizadores de depuração do GDict a desativar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "Opções do GDict" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "Mostra as opções do GDict" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Consultar palavras em dicionários" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:70 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:70 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2518,29 +2488,26 @@ msgstr "" " programa; se não, escreva para a Fundação do Software Livre (FSF) Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:89 msgid "About Dictionary" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:90 msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" -"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +"Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" -"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" -"Copyright © 2011-2019 desenvolvedores do MATE" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:210 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2553,21 +2520,20 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:224 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:224 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:250 -#, c-format +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:250 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Veja mate-dictionary --help para instruções de uso\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:263 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:263 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Não foi possível localizar uma fonte de dicionário apropriada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:297 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:297 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" @@ -2576,621 +2542,625 @@ msgstr "" "Erro ao consultar a definição de \"%s\":\n" "%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 msgid "Words to look up" msgstr "Palavras a consultar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 msgid "word" msgstr "palavra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 msgid "Words to match" msgstr "Palavras a comparar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Fonte de dicionário a utilizar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "source" msgstr "fonte" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 msgid "Print result to the console" msgstr "Imprimir resultado no console" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 msgid "Database to use" msgstr "Banco de dados a utilizar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 msgid "db" msgstr "bd" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Consultar palavras em dicionários" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:962 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvar uma cópia" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:972 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sem título" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Erro ao gravar em '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Limpa as definições localizadas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear definition" msgstr "Limpar definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Limpa o texto da definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the definitions found" msgstr "Imprime as definições localizadas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 msgid "Print definition" msgstr "Imprimir definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Imprime o texto da definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 msgid "Save the definitions found" msgstr "Salva as definições localizadas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 msgid "Save definition" msgstr "Salvar definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Salva o texto da definição em um arquivo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Clique para ver a janela do dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Alternar janela do dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Mostra ou oculta a janela de definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Informe a palavra que deseja consultar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" msgstr "Entrada de dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferências do dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 -#, c-format +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Ocorreu um erro ao exibir a ajuda" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nenhuma fonte de dicionário disponível com o nome '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Não foi possível localizar a fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nenhum contexto disponível para a fonte '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 msgid "Unable to create a context" msgstr "Não foi possível criar um contexto" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "Consultar o texto se_lecionado" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171 msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Não foi possível renomear o arquivo '%s' para '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta de dados '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Editar fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Adicionar fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Remover \"%s\"?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Isso removerá permanentemente a fonte de dicionário da lista." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Não foi possível remover a fonte '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Adiciona uma nova fonte de dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Remove a fonte de dicionário selecionada atualmente" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Edita a fonte de dicionário selecionado atualmente" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Define a fonte utilizada para imprimir as definições" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Não foi possível visualizar: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo de fonte" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de fonte" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Consultando '%s'..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 msgid "No definitions found" msgstr "Nenhuma definição localizada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Uma definição localizada" msgstr[1] "%d definições localizadas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "New look up" msgstr "Nova consulta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salvar uma cópia..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "P_review..." msgstr "Visualiza_r..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "Preview this document" msgstr "Visualiza este documento" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar _próxima" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar an_terior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definição _anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Vai para a definição anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Next Definition" msgstr "_Próxima definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the next definition" msgstr "Vai para a próxima definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_First Definition" msgstr "Primeira _definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the first definition" msgstr "Vai para a primeira definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_Last Definition" msgstr "Ú_ltima definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the last definition" msgstr "Vai para a última definição" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 msgid "Similar _Words" msgstr "Palavras _similares" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fontes de dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Available _Databases" msgstr "Bancos de _dados disponíveis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available St_rategies" msgstr "Est_ratégias Disponíveis" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "S_tatusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Fonte de dicionário '%s' selecionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Estratégia '%s' selecionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Banco de dados '%s' selecionado" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Palavra '%s' selecionada" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Clique duas vezes na palavra a consultar" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Clique duas vezes na estratégia de comparação a utilizar" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Clique duas vezes na fonte de dicionário a utilizar" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Clique duas vezes no banco de dados a utilizar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697 msgid "Look _up:" msgstr "_Consultar:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772 msgid "Similar words" msgstr "Palavras similares" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dicionários disponíveis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803 msgid "Available strategies" msgstr "Estratégias disponíveis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fontes de dicionário" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Selecione uma fonte de dicionário para consultar palavras:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:236 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162 msgid "_Print font:" msgstr "Fonte de im_pressão:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:39 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:67 msgid "_Transport:" msgstr "_Transporte:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:94 msgid "H_ostname:" msgstr "Servid_or:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:154 msgid "Source Name" msgstr "Nome da fonte" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:273 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:307 msgid "Strategies" msgstr "Estratégias" -#: ../mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 +#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 msgid "MATE Disk Image Mounter" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 +#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Attach and mount one or more disk image files" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:57 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:8 +msgid "drive-removable-media" +msgstr "" + +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:57 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:78 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78 msgid "Allow writing to the image" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:98 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:102 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:102 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:118 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:118 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:122 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:122 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:128 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:128 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:129 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:129 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:173 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:173 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:181 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:181 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:229 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:229 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" msgstr "" -#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:257 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:257 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7 +msgid "MATE Screenshot" +msgstr "" + +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "Um utilitário de captura de tela para o Ambiente de Trabalho MATE" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10 msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of " +"your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" +"format." msgstr "" -"

A Captura de Tela MATE é um utilitário simples que permite capturar " -"imagens da sua área de trabalho ou de janelas de aplicativos. Você pode " -"copiar estas imagens para a área de transferência ou salvá-las em arquivos " -"no formato PNG.

" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar imagem da tela" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Salvar imagens da sua área de trabalho ou de janelas individuais" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:9 +msgid "applets-screenshooter" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13 +msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" +msgstr "" + +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9 msgid "Save Screenshot" msgstr "Salvar captura de tela" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:52 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Copiar para a área de transferência" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:166 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvar na _pasta:" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5 msgid "Screenshot delay" msgstr "Atraso na captura de tela" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Quantos segundos aguardar antes de realizar a captura de tela." -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10 msgid "Screenshot directory" msgstr "Pasta de captura de tela" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Pasta em que a última captura de tela foi salva." -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15 msgid "Include Border" msgstr "Incluir borda" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas na captura de tela" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20 msgid "Include Pointer" msgstr "Incluir cursor" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Inclui o cursor na captura de tela" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25 msgid "Border Effect" msgstr "Efeito de borda" -#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:26 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." @@ -3198,74 +3168,68 @@ msgstr "" "Efeito para adicionar externamente a uma borda. Os valores permitidos são " "\"shadow\", \"none\" e \"border\"." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 msgid "Error loading the help page" msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 msgid "Drop shadow" msgstr "Sombra projetada" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252 msgid "Border" msgstr "Borda" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353 msgid "Include _pointer" msgstr "Incluir cu_rsor" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362 msgid "Include the window _border" msgstr "Incluir _borda da janela" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplicar _efeito:" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Capturar _toda a área de trabalho" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "Capturar a _janela atual" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" msgstr "_Selecionar área para capturar" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturar após a_guardar" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 msgid "Take _Screenshot" msgstr "C_apturar" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Erro ao salvar captura de imagem da tela" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -3276,75 +3240,69 @@ msgstr "" " O erro foi %s.\n" " Selecione outro local e tente novamente." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de tela realizada" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Não foi possível capturar uma imagem da janela atual" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Captura de tela em %s.png" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Captura de tela em %s - %d.png" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Captura uma janela ao invés da tela inteira" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Captura uma área da tela ao invés da tela inteira" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "Enviar área arrastada diretamente para a área de transferência" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Remove a borda da janela da captura de tela" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Captura imagem da tela após aguardar o tempo informado [em segundos]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efeito para adicionar à borda (sombra, borda ou nenhum)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "effect" msgstr "efeito" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "Interactively set options" msgstr "Define as opções de forma interativa" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 msgid "Print version information and exit" msgstr "Exibe as informações de versão e sai" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Tira uma foto da tela" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355 -#, c-format +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" @@ -3352,8 +3310,7 @@ msgstr "" "Conflito de opções: --clipboard e --interactive não devem ser usados ao " "mesmo tempo.\n" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 -#, c-format +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" @@ -3361,7 +3318,7 @@ msgstr "" "Opções conflitantes: --window e --area não devem ser usadas ao mesmo " "tempo.\n" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:205 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3374,16 +3331,16 @@ msgstr "" "\n" "Verifique a instalação do mate-utils." -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:228 msgid "Select a folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325 -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:323 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura_de_tela.png" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" @@ -3392,7 +3349,7 @@ msgstr "" "Não foi possível limpar a pasta temporária:\n" "%s" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." @@ -3400,23 +3357,23 @@ msgstr "" "O processo filho para gravação de arquivos terminou de maneira inesperada. " "Não é possível salvar a captura de tela no disco." -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Erro desconhecido ao salvar a captura de tela no disco" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "O arquivo já existe" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "Salvando arquivo..." -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de fonte" -- cgit v1.2.1