From f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:24:09 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/sk.po | 3917 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1962 insertions(+), 1955 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 551a066b..fc2419d1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Dušan Kazik , 2015 # Ivan Noris , 2005 -# Ján Ďanovský , 2013-2015 +# Ján Ďanovský , 2013-2016 # pavolzetor , 2008, 2009, 2010 # pavolzetor , 2008-2010 # Stanislav Višňovský , 2003 @@ -15,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 18:31+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analyzátor využitia disku MATE" +msgstr "Analyzátor využitia disku prostredia MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -66,7 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -79,7 +81,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Zabaliť všetky" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" @@ -96,18 +99,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Využité miest_o" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyzátor využitia disku" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "Monitorovať domáci priečinok" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Či majú byť sledované akékoľvek zmeny v domovskom priečinku." +msgstr "Určuje, či majú byť sledované akékoľvek zmeny v domovskom priečinku." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" @@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Panel nástrojov je viditeľný" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Či má byť panel nástrojov viditeľný v hlavnom okne." +msgstr "Určuje, či má byť panel nástrojov viditeľný v hlavnom okne." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" @@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "Stavový panel je viditeľný" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný v dolnej časti hlavného okna." +msgstr "Určuje, či má byť stavový riadok viditeľný v dolnej časti hlavného okna." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "Tipy pre podpriečinky sú viditeľné" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Či sú vykresľované nápoveda podpriečinkov z vybraného priečinka." +msgstr "Určuje, či sú vykresľované nápoveda podpriečinkov z vybraného priečinka." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" @@ -231,12 +236,12 @@ msgstr "dostupných:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Počítajú sa percentuálne tabuľky..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" @@ -473,7 +478,7 @@ msgstr "Obsah vášho domovského priečinka sa zmenil. Na aktualizovanie podrob msgid "_Rescan" msgstr "Znovu p_rehľadať" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "Priečinok" msgid "Usage" msgstr "Využitie" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -511,43 +516,43 @@ msgstr "„%s“ nie je platný priečinok" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento priečinok." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Nepodarilo sa presunúť súbor do Koša" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -555,7 +560,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Tento program je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení GNU General Public License (Všeobecná verejná licencia GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -563,2506 +568,2508 @@ msgid "" "more details." msgstr "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU General Public License." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\nPavol Klačanský \nJán Ďanovský \nTibor Kaputa " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokument neexistuje." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Priečinok neexistuje." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Predvolený server slovníka" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Nástroj na hľadanie súborov prostredia MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Slovník MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

 Nástroj na hľadanie súborov MATE je jednoduchým, ale silným nástrojom, ktorý vám umožňuje hľadať súbory, alebo priečinky v pripojených súborových systémoch. Jeho prostredie vám dáva prístup ku širokému spektru parametrov vyhľadávania, ako napr. text obsiahnutý v súbore, vlastníctvo, dátum poslednej úpravy, veľkosť súboru, vylúčenie priečinkov, atď.

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Skontrolovať definície alebo pravopis slov v online slovníku" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Vyhľadávací nástroj MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Slovník pre prostredie MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu alebo obsahu" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "História vyhľadávania" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Tento kľúč určuje položky, ktoré boli vyhľadávané v minulosti." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Zobraziť ďalšie možnosti" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Zakázať rýchle hľadanie" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

Slovník MATE umožňuje vyhľadanie slov v online slovníkoch. Je predkonfigurovaný so zoznamom slovníkových serverov (RFC-2229), ku ktorým môžete pridať vlastné zdroje, pričom môžete pre dané slovo zvoliť použitý server.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu locate pri jednoduchom hľadaní mien súborov." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Cesty vynechané z rýchleho hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník („!“) znamená, že má mate-dictionary hľadať vo všetkých databázach na danom serveri." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z rýchleho hľadania. Sú podporované zástupné znaky „*“ a „?“. Predvolené hodnoty sú /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Zakázať druhý cyklus rýchleho hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, ak je dostupný. Predvolený postup je 'exact', a tak hľadá presne zodpovedajúce slová." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu find po vykonaní rýchleho hľadania." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Cesty vynechané z druhého cyklu rýchleho hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači definície." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z druhého cyklu pri rýchlom hľadaní. Druhý cyklus používa príkaz find na hľadanie súborov. Účelom druhého cyklu je nájsť súbory, ktoré neboli indexované. Sú podporované zástupné znaky „*“ a „?“. Predvolená hodnota je /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Názov používaného zdroja slovníka" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Poradie stĺpcov výsledkov hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Názov zdroja slovníka používaného na získavanie definícií slov." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Tento kľúč určuje poradie stĺpcov vo výsledkoch hľadania. Tento kľúč by používatelia nemali meniť." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Španielske slovníky" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Predvolená šírka okna" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo thajsko-anglické slovníky" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Tento kľúč definuje šírku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú šírku." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Názov klienta" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Predvolená výška okna" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Názov klienta kontextového objektu" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Tento kľúč definuje výšku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú výšku." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Názov hostiteľa" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Predvolené maximalizované okno" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Názov hostiteľa servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Tento kľúč určuje, či sa okno nástroja na hľadanie spustí v maximalizovanom stave." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Hľadať v priečinku" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Port servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Tento kľúč definuje predvolenú hodnotu prvku „Hľadať v priečinku“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Obsahuje text“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Stavový kód, tak ako bol vrátený serverom slovníka" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny menej ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Žiadne spojenie k serveru slovníka na '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny viac ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa '%s': nenájdené vhodné zdroje" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť aspoň“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť najviac“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': hostiteľ nenájdený" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Súbor je prázdny“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'. Server odpovedal kódom %d (server je nedostupný)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní používateľ“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní skupina“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nenájdená žiadna definícia pre '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nerozpoznaný vlastník“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Neplatná databáza '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov nesmie obsahovať“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Neplatný postup '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov vyhovuje regulárnemu výrazu“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Zobraziť skryté súbory a priečinky“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nasledovať symbolické odkazy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vynechať iné súborové systémy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Zlý príkaz '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Zlé parametre pre príkaz '%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná položka „Version“ v .desktop súbore „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka '%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "Spúšťa sa %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka '%s'" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n%s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na '%s:%d'" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustiteľná položka" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadať identifikátor správy relácií" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Iba lokálne" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Identifikátor" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Či kontext používa iba lokálne slovníky alebo nie" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy relácií:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Obnoviť zoznam dostupných databáz" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobraziť možnosti správy relácií" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Obsahuje _text" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Chyba počas porovnávania" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Čas zmeny _menej než" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Nič nenájdené" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dní" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Nájsť:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Čas zmeny viac ako" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "P_redchádzajúci" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Veľkosť _aspoň" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúci" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajtov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Chyba pri vyhľadávaní definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "V_eľkosť najviac" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Prebieha iné hľadanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Súbor je prázdny" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Vlastní po_užívateľ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Chyba počas získavania definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Vlastní _skupina" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Nerozpoznaný vlastník" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Názov súboru použitý týmto zdrojom slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Názov ne_smie obsahovať" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Názov vyhovuje _regulárnemu výrazu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Zobrazený názov pre tento zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Zobraziť skryté a záložné súbory" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Nasledovať symbolické odkazy" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Popis tohto zdroja slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Vynechať iné súborové systémy" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Databáza" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Predvolená databáza pre tento zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "REŤAZEC" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Postup" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CESTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Predvolená stratégia pre tento zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DNÍ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Mechanizmus transportu použitý týmto zdrojom slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBAJTOV" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "POUŽÍVATEĽ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext spojený s týmto zdrojom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "SKUPINA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Neplatný typ transportu '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "VZORKA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Databáza národných nastavení nebola pravdepodobne vytvorená." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v definícii zdroja slovníka: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Konverzia znakovej sady pre „%s“ zlyhala" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v súbore definície zdroja slovníka: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Hľadá sa..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Hľadať súbory" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Nenájdené žiadne súbory" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(zastavené)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nenájdené žiadne súbory" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Zdroj slovníka nemá názov" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d nájdený súbor" +msgstr[1] "%'d nájdené súbory" +msgstr[2] "%'d nájdených súborov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Zdroj slovníka '%s' má neplatný transport '%s'" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d nájdený súbor" +msgstr[1] "%'d nájdené súbory" +msgstr[2] "%'d nájdených súborov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Zmenená položka volaná pre možnosť bez položiek!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Nastaviť text pre „Názov obsahuje“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Hľadať cesty použité týmto objektom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Nastaviť text pre „Hľadať v priečinku“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Zoradiť súbory podľa: name (názvu), folder (priečinka), size (veľkosti), type (typu) alebo date (dátumu)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Nájdené zdroje slovníkov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Nastaviť poradie triedenia na zostupné, predvolené je vzostupné" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Vymazať zoznam podobných slov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automaticky spustiť hľadanie" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie definície slova" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Databáza používaná pri dopyte na GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Vyberte možnosť hľadania „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Postup používaný pri dopyte na GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Vyberte a nastavte možnosť hľadania „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Obnoviť zoznam dostupných postupov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Zadaná neplatná možnosť pre parameter príkazového riadka sortby." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Vymazať zoznam dostupných postupov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Príliš veľa chýb na zobrazenie ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú nastaviť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Výsledky hľadania môžu byť neplatné. Pri vyhľadávaní nastala chyba." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "PRÍZNAKY" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobraziť po_drobné informácie" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú vypnúť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle hľadanie?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Možnosti GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Zakázať _Rýchle hľadanie" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Zobraziť možnosti GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť id skupiny procesov pre potomka %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Vyhľadávanie slov v slovníkoch" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Chyba pri spracuvávaní príkazu pre hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Chyba pri spustení príkazu hľadania." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definícia pre '%s'\n Z '%s':\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadajte textovú hodnotu pre možnosť hľadania „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s“ v %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Pre použitie pozrite mate-dictionary --help\n" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadajte hodnotu v %s pre možnosť hľadania „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Odstrániť „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Chyba počas hľadania definície „%s“:\n%s" +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Kliknite pre odstránenie možnosti hľadania „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Slová na vyhľadávanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Dostupné možnosti:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "slovo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Dostupné možnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Slová na porovnávanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Vyberte zo zoznamu možnosť hľadania." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Zdroj slovníka, ktorý použiť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Pridať možnosť hľadania" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "zdroj" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Kliknite pre pridanie vybranej možnosti hľadania." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Zobraziť dostupné zdroje slovníkov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Výsled_ky hľadania:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Vypísať výsledky na konzolu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Zobraziť ako zoznam" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Databáza, ktorú použiť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Postup, ktorý použiť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Čas zmeny" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "postup" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Názov obsahuje:" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Zadajte názov súboru alebo jeho časť s prípadnými zástupnými znakmi." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Uložiť kópiu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Názov obsahuje" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Hľadať v priečinku:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Chyba počas zápisu do '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Prehliadať" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Vymazať nájdené definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Hľadať v priečinku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Vymazať definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Zadajte názov priečinka alebo zariadenia, kde chcete začať hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Vymazať text definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Vybrať ďalšie m_ožnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Tlačiť nájdené definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Vybrať ďalšie možnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Tlačiť definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Kliknite pre rozbalenie alebo zabalenie zoznamu možností hľadania." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Tlačiť text definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Uložiť nájdené definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Kliknutím zatvoríte „Hľadať súbory“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Uložiť definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Kliknutím vykonáte hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Uložiť text definície do súboru" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Kliknutím zastavíte hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Kliknite pre zobrazenie okna slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- Nástroj na hľadanie MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Prepnúť okno slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Zlyhala analýza parametrov príkazového riadka: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Zobraziť alebo skryť okno definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument s pomocníkom." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Zadajte slovo, ktoré chcete hľadať" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d dokument?" +msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumenty?" +msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumentov?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Položka slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Otvorí sa %d samostatné okno." +msgstr[1] "Otvoria sa %d samostatné okná." +msgstr[2] "Otvorí sa %d samostatných okien." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Nastavenia slovníka" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nie je dostupný kontext pre zdroj '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Nájsť označený text" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Vy_mazať" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Tlačiť" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložiť" +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Správca súborov caja nie je spustený." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_O programe" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinok?" +msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinky?" +msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinkov?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok dát '%s': %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Upraviť zdroje slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Chcete trvale odstrániť „%s“?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Pridať zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Kôš nie je dostupný. Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Odstrániť „%s“?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Toto natrvalo odstráni zdroj slovníka zo zoznamu." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Odstraňovanie „%s“ zlyhalo: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa zmazať zdroj '%s'" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Presúvanie „%s“ zlyhalo: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Pridať nový zdroj slovníka" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Odstrániť práve vybraný zdroj slovníka" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Otvoriť pomocou %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Upraviť momentálne zvolený zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otvoriť pomocou %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Nastaviť písmo použité pri tlačení definície" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Otvoriť _pomocou" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otvoriť obsiahnutý _priečinok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Uložiť výsledky _ako..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Uložiť výsledky hľadania ako..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Vyhľadáva sa '%s'..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nenájdené žiadne definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Nájdená 1 definícia" -msgstr[1] "Nájdené %d definície" -msgstr[2] "Nájdených %d definícií" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument „%s“ do „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Slovník" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokument „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Prejsť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "Nah_radiť" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Názov dokumentu, ktorý ste vybrali, je priečinkom." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nové vyhľadávanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Možno nemáte dostatočné práva na zápis dokumentu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložiť kópiu..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "dnes o %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Ná_hľad..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "včera o %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Náhľad tohto dokumentu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%-d.%-m.%Y, %-H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tlačiť..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "odkaz (neplatný)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Tlačiť tento dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "odkaz na %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_ať všetko" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v dokumente" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ďalšia kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Hľadať ďalej" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Nájsť _predchádzajúce" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavenia" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kópia)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Predchádzajúca definícia" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu definíciu" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Nasledujúca definícia" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu definíciu" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "P_rvá definícia" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Prejsť na prvú definíciu" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Pos_ledná definícia" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Prejsť na poslednú definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neplatný Unicode)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Podobné s_lová" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Zdroje slovníkov" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Dostupné _databázy" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Dostupné p_ostupy" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Zobraziť alebo sledovať súbory systémových záznamov" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočný panel" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Súbor so záznamom, ktorý sa má pri spustení otvoriť" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Určuje súbor so záznamom otvorený po spustení. Predvoleným je /var/adm/messages alebo /var/log/messages v závislosti od vášho systému." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Vybraný zdroj slovníka `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Veľkosť písma použitého na zobrazenie záznamov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Vybraný postup `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Určuje veľkosť písma s pevnou šírkou, ktoré sa použije pri zobrazení záznamov v hlavnom stromovom zobrazení. Predvolene sa použije veľkosť písma v termináli." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Vybraná databáza `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Výška hlavného okna v pixloch" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Vybrané slovo `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Určuje výšku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Šírka hlavného okna v pixloch" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Určuje šírku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Súbory so záznamami, ktoré sa majú pri spustení otvoriť" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Určuje zoznam záznamových súborov, ktoré sa majú otvoriť pri spustení. Predvolený zoznam je vytvorený zo súboru /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Hľadať:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Zoznam uložených filtrov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Podobné slová" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Zoznam uložených regexp filtrov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dostupné slovníky" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Dostupné postupy" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Regulárny výraz:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Zdroje slovníkov" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýrazniť" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Popredie:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Pí_smo tlače:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadie:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Tlač" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "P_opis:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Je nemožné otvoriť súbor %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Názov filtra je prázdny!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Názov _hostiteľa:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Názov filtra nesmie obsahovať znak „:“" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Názov zdroja" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Regulárny výraz je prázdny!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Regulárny výraz je neplatný: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Postupy" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Určte prosím, buď farbu popredia alebo pozadia!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Upraviť filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Žiadny" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Pridať nový filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Vrhnutý tieň" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Nájsť:" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Zahrnúť k_urzor" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Nájsť predchádzajúci" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Zahrnúť ok_raj okna" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Použiť _efekt:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Nájsť nasledujúci" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Zachytiť celú pracovnú p_lochu" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Vymazať hľadaný reťazec" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Zachytiť s _oneskorením" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súboru." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Súbor nie je normálny súbor alebo nie je textový súbor." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Urobiť snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Táto verzia systémových záznamov nepodporuje GZipované záznamy." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítava sa..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Urobiť _snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Chyba počas ukladania snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[SÚBORZÁZNAMU...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n Chyba bola %s.\n Prosím, zopakujte to s iným umiestením." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Prehliadať a sledovať záznamy" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zachytená snímka obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Prehliadač záznamov" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku aktuálneho okna" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Obrazovka-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "posledná aktualizácia: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Obrazovka-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d riadkov (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Obrazovka.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Otvoriť záznam" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Obrazovka-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Zalomené" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Zachytiť oblasť obrazovky namiesto celej obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Nič nenájdené" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Prehliadač systémových záznamov pre MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none - žiadny)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvoriť..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Otvoriť záznam zo súboru" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "Zav_rieť" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Zavrieť tento záznam" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Konfliktné možnosti: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Nástroj na tvorbu snímok obrazovky prostredia MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Ukončiť prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot je jednoduchým nástrojom, pomocou ktorého viete vytvoriť snímky vašej obrazovky, alebo daných okien. Môžete zvoliť ich skopírovanie do schránky systému, alebo ich môžete uložiť do obrázkového formátu Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovať" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Uložiť obrázky vašej pracovnej plochy alebo samostatných okien" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopírovať výber" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Uložiť snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybr_ať všetko" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "K_opírovať do schránky" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Vybrať celý záznam" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Názov:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Nájsť..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Uložiť _do priečinka:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v zázname" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Väčšia veľkosť textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Oneskorenie snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Menšia veľkosť textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Počet sekúnd, ktoré počkať pred zosnímaním obrazovky." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normálna veľkosť textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Priečinok snímok obrazoviek" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Spravovať filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Priečinok naposledy použitý pri zachytávaní snímky obrazovky." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Spravovať filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Vrátane okraja" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Otvoriť obsah pomocníka pre prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Zahrnúť okraj správcu okien do snímky" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Zahrnúť kurzor" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Zobraziť dialóg o programe pre prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Zahrnúť kurzor do snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efekty okraja" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať okolo okraja. Možné hodnoty sú „shadow“, „none“ a „border“." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Bočný _panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Došlo k chybe pri načítaní súboru popisujúceho UI pre program:\n%s\n\nProsím skontrolujte svoje nainštalované mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Vyberte priečinok" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Zobraziť len zhody" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Nepodarilo sa vymazať dočasný priečinok:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Zobraziť iba také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Proces na ukladanie neočakávane skončil. Nepodarilo sa uložiť snímku obrazovky na disk." +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Nemožno čítať z „%s“" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Pri ukladaní snímky obrazovky nastala neznáma chyba" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Verzia: " -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Nepomenované okno" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nasledujúce súbory:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Súbor už existuje" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Predvolený server slovníka" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Slovník MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "Nah_radiť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Skontrolovať definície alebo pravopis slov v online slovníku" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Ukladá sa súbor..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Slovník pre prostredie MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Nedá sa pristúpiť k zdrojovému súboru" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Slovník MATE umožňuje vyhľadanie slov v online slovníkoch. Je predkonfigurovaný so zoznamom slovníkových serverov (RFC-2229), ku ktorým môžete pridať vlastné zdroje, pričom môžete pre dané slovo zvoliť použitý server.

" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Nástroj na hľadanie súborov prostredia MATE" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Slovník" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

 Nástroj na hľadanie súborov MATE je jednoduchým, ale silným nástrojom, ktorý vám umožňuje hľadať súbory, alebo priečinky v pripojených súborových systémoch. Jeho prostredie vám dáva prístup ku širokému spektru parametrov vyhľadávania, ako napr. text obsiahnutý v súbore, vlastníctvo, dátum poslednej úpravy, veľkosť súboru, vylúčenie priečinkov, atď.

" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Slovník" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Vyhľadávací nástroj MATE" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Vyhľadanie v slovníku" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu alebo obsahu" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Vyhľadá slová v slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Obsahuje _text" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "Čas zmeny _menej než" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Názov predvolenej konkrétnej databázy nebo metadatabázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník („!“) znamená, že sa má hľadať vo všetkých databázach v zdroji slovníka." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dní" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Čas zmeny viac ako" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, ak je dostupný. Predvolený postup je „exact“, a tak hľadá presne zodpovedajúce slová." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Veľkosť _aspoň" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajtov" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači definície." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "V_eľkosť najviac" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Názov používaného zdroja slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Súbor je prázdny" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Názov zdroja slovníka používaného na získavanie definícií slov." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Vlastní po_užívateľ" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo thajsko-anglické slovníky" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Vlastní _skupina" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Názov klienta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Nerozpoznaný vlastník" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Názov klienta kontextového objektu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Názov ne_smie obsahovať" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Názov hostiteľa" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Názov vyhovuje _regulárnemu výrazu" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Názov hostiteľa servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Zobraziť skryté a záložné súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Nasledovať symbolické odkazy" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Port servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Vynechať iné súborové systémy" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Zobraziť verziu programu" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Stavový kód, tak ako bol vrátený serverom slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "REŤAZEC" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Žiadne spojenie k serveru slovníka na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CESTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa „%s“: nenájdené vhodné zdroje" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DNÍ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: hostiteľ nenájdený" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBAJTOV" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na „%s:%d“. Server odpovedal kódom %d (server je nedostupný)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "POUŽÍVATEĽ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n: „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "SKUPINA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Nenájdená žiadna definícia pre „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZORKA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Neplatná databáza „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Databáza národných nastavení nebola pravdepodobne vytvorená." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Neplatný postup „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Konverzia znakovej sady pre „%s“ zlyhala" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Zlý príkaz „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Hľadá sa..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Zlé parametre pre príkaz „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Hľadať súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Nenájdené žiadne súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(zastavené)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nenájdené žiadne súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d nájdený súbor" -msgstr[1] "%'d nájdené súbory" -msgstr[2] "%'d nájdených súborov" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d nájdený súbor" -msgstr[1] "%'d nájdené súbory" -msgstr[2] "%'d nájdených súborov" +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Zmenená položka volaná pre možnosť bez položiek!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Nastaviť text pre „Názov obsahuje“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Nastaviť text pre „Hľadať v priečinku“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Zoradiť súbory podľa: name (názvu), folder (priečinka), size (veľkosti), type (typu) alebo date (dátumu)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Iba lokálne" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Nastaviť poradie triedenia na zostupné, predvolené je vzostupné" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Určuje, či kontext používa iba lokálne slovníky alebo nie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Automaticky spustiť hľadanie" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Obnoviť zoznam dostupných databáz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Vyberte možnosť hľadania „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Vyberte a nastavte možnosť hľadania „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Chyba počas porovnávania" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Zadaná neplatná možnosť pre parameter príkazového riadka sortby." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Nájsť:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Príliš veľa chýb na zobrazenie ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "P_redchádzajúci" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Výsledky hľadania môžu byť neplatné. Pri vyhľadávaní nastala chyba." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Nasledujúci" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Zobraziť po_drobné informácie" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Chyba pri vyhľadávaní definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle hľadanie?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Prebieha iné hľadanie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Zakázať _Rýchle hľadanie" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť id skupiny procesov pre potomka %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Chyba počas získavania definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Chyba pri spracuvávaní príkazu pre hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Chyba pri spustení príkazu hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Názov súboru použitý týmto zdrojom slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadajte textovú hodnotu pre možnosť hľadania „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Zobrazený názov pre tento zdroj slovníka" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s“ v %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadajte hodnotu v %s pre možnosť hľadania „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Popis tohto zdroja slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Odstrániť „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Kliknite pre odstránenie možnosti hľadania „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Predvolená databáza pre tento zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Dostupné možnosti:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Postup" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Dostupné možnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Predvolená stratégia pre tento zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Vyberte zo zoznamu možnosť hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Pridať možnosť hľadania" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Mechanizmus transportu použitý týmto zdrojom slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Kliknite pre pridanie vybranej možnosti hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Výsled_ky hľadania:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext spojený s týmto zdrojom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Zobraziť ako zoznam" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Neplatný typ transportu „%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Čas zmeny" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v definícii zdroja slovníka: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Názov obsahuje:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v súbore definície zdroja slovníka: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Zadajte názov súboru alebo jeho časť s prípadnými zástupnými znakmi." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Zdroj slovníka nemá názov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Názov obsahuje" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Zdroj slovníka „%s“ má neplatný transport „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Hľadať v priečinku:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Prehliadať" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Hľadať v priečinku" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Hľadať cesty použité týmto objektom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Zadajte názov priečinka alebo zariadenia, kde chcete začať hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Vybrať ďalšie m_ožnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Nájdené zdroje slovníkov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Vybrať ďalšie možnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Vymazať zoznam podobných slov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Kliknite pre rozbalenie alebo zabalenie zoznamu možností hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie definície slova" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Databáza používaná pri dopyte na GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Kliknutím zatvoríte „Hľadať súbory“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Postup používaný pri dopyte na GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Kliknutím vykonáte hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Obnoviť zoznam dostupných postupov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Kliknutím zastavíte hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Vymazať zoznam dostupných postupov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- Nástroj na hľadanie MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú nastaviť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Zlyhala analýza parametrov príkazového riadka: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "PRÍZNAKY" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument s pomocníkom." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú vypnúť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d dokument?" -msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumenty?" -msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumentov?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Možnosti GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Otvorí sa %d samostatné okno." -msgstr[1] "Otvoria sa %d samostatné okná." -msgstr[2] "Otvorí sa %d samostatných okien." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Zobraziť možnosti GDict" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Vyhľadávanie slov v slovníkoch" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definícia pre „%s“\n Z '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Chyba: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Správca súborov caja nie je spustený." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Pre použitie pozrite mate-dictionary --help\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento dokument." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinok?" -msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinky?" -msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinkov?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Chcete trvale odstrániť „%s“?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Kôš nie je dostupný. Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Odstraňovanie „%s“ zlyhalo: %s." +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Chyba počas hľadania definície „%s“:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Presúvanie „%s“ zlyhalo: %s." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Slová na vyhľadávanie" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvoriť" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "slovo" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Otvoriť pomocou %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Slová na porovnávanie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Otvoriť pomocou %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Zdroj slovníka, ktorý použiť" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Otvoriť _pomocou" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "zdroj" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Otvoriť obsiahnutý _priečinok" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Vypísať výsledky na konzolu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Uložiť výsledky _ako..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Databáza, ktorú použiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Uložiť výsledky hľadania ako..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument." +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Uložiť kópiu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument „%s“ do „%s“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Nepomenovaný dokument" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokument „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Vymazať nájdené definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Názov dokumentu, ktorý ste vybrali, je priečinkom." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Vymazať definíciu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Možno nemáte dostatočné práva na zápis dokumentu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Vymazať text definície" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "dnes o %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Tlačiť nájdené definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "včera o %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Tlačiť definíciu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%-d.%-m.%Y, %-H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Tlačiť text definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "odkaz (neplatný)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Uložiť nájdené definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "odkaz na %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Uložiť definíciu" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Uložiť text definície do súboru" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (ďalšia kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Kliknite pre zobrazenie okna slovníka" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Prepnúť okno slovníka" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Zobraziť alebo skryť okno definície" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Zadajte slovo, ktoré chcete hľadať" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Položka slovníka" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kópia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Nastavenia slovníka" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom „%s“" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Nie je dostupný kontext pre zdroj „%s“" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neplatný Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Nájsť označený text" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Vy_mazať" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Tlačiť" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "História vyhľadávania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Tento kľúč určuje položky, ktoré boli vyhľadávané v minulosti." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Zobraziť ďalšie možnosti" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor „%s“ na „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Zakázať rýchle hľadanie" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok dát „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu locate pri jednoduchom hľadaní mien súborov." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Upraviť zdroje slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Cesty vynechané z rýchleho hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Pridať zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z rýchleho hľadania. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolené hodnoty sú /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Odstrániť „%s“?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Zakázať druhý cyklus rýchleho hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Toto natrvalo odstráni zdroj slovníka zo zoznamu." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu find po vykonaní rýchleho hľadania." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zmazať zdroj „%s“" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Cesty vynechané z druhého cyklu rýchleho hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Pridať nový zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z druhého cyklu pri rýchlom hľadaní. Druhý cyklus používa príkaz find na hľadanie súborov. Účelom druhého cyklu je nájsť súbory, ktoré neboli indexované. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolená hodnota je /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Odstrániť práve vybraný zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Poradie stĺpcov výsledkov hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Upraviť momentálne zvolený zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Tento kľúč určuje poradie stĺpcov vo výsledkoch hľadania. Tento kľúč by používatelia nemali meniť." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Nastaviť písmo použité pri tlačení definície" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Predvolená šírka okna" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Tento kľúč definuje šírku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú šírku." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Predvolená výška okna" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Tento kľúč definuje výšku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú výšku." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Vyhľadáva sa „%s“..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Predvolené maximalizované okno" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nenájdené žiadne definície" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Tento kľúč určuje, či sa okno nástroja na hľadanie spustí v maximalizovanom stave." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Nájdená 1 definícia" +msgstr[1] "Nájdené %d definície" +msgstr[2] "Nájdených %d definícií" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Hľadať v priečinku" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Slovník" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Tento kľúč definuje predvolenú hodnotu prvku „Hľadať v priečinku“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Prejsť" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Obsahuje text“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny menej ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nové vyhľadávanie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny viac ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Uložiť kópiu..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť aspoň“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Ná_hľad..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť najviac“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Náhľad tohto dokumentu" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Súbor je prázdny“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tlačiť..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní používateľ“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Tlačiť tento dokument" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní skupina“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v dokumente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nerozpoznaný vlastník“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Hľadať ďalej" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov nesmie obsahovať“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov vyhovuje regulárnemu výrazu“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavenia" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Zobraziť skryté súbory a priečinky“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Predchádzajúca definícia" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nasledovať symbolické odkazy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu definíciu" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vynechať iné súborové systémy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Nasledujúca definícia" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu definíciu" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná položka 'Version' v .desktop súbore '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "P_rvá definícia" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spúšťa sa %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Prejsť na prvú definíciu" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Pos_ledná definícia" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Prejsť na poslednú definíciu" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Podobné s_lová" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustiteľná položka" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Zdroje slovníkov" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Dostupné _databázy" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Dostupné p_ostupy" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "SÚBOR" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Bočný panel" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zadať identifikátor správy relácií" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Stavový riadok" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Identifikátor" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti správy relácií:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Vybraný postup „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Zobraziť možnosti správy relácií" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Vybraná databáza „%s“" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Vybrané slovo „%s“" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Zobraziť alebo sledovať súbory systémových záznamov" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Súbor so záznamom, ktorý sa má pri spustení otvoriť" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Určuje súbor so záznamom otvorený po spustení. Predvoleným je /var/adm/messages alebo /var/log/messages v závislosti od vášho systému." +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Veľkosť písma použitého na zobrazenie záznamov" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Určuje veľkosť písma s pevnou šírkou, ktoré sa použije pri zobrazení záznamov v hlavnom stromovom zobrazení. Predvolene sa použije veľkosť písma v termináli." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Hľadať:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Výška hlavného okna v pixloch" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Podobné slová" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Určuje výšku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dostupné slovníky" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Šírka hlavného okna v pixloch" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Dostupné postupy" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Určuje šírku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Zdroje slovníkov" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Súbory so záznamami, ktoré sa majú pri spustení otvoriť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Určuje zoznam záznamových súborov, ktoré sa majú otvoriť pri spustení. Predvolený zoznam je vytvorený zo súboru /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Zoznam uložených filtrov" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Pí_smo tlače:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Zoznam uložených regexp filtrov" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Tlač" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Regulárny výraz:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "P_opis:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Zvýrazniť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Skryť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Názov _hostiteľa:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Popredie:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Názov zdroja" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadie:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Postupy" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Je nemožné otvoriť súbor %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Nástroj na tvorbu snímok obrazovky prostredia MATE" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Názov filtra je prázdny!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot je jednoduchým nástrojom, pomocou ktorého viete vytvoriť snímky vašej obrazovky, alebo daných okien. Môžete zvoliť ich skopírovanie do schránky systému, alebo ich môžete uložiť do obrázkového formátu Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Názov filtra nesmie obsahovať znak „:“" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Urobiť snímku obrazovky" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Uložiť obrázky vašej pracovnej plochy alebo samostatných okien" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Regulárny výraz je prázdny!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Uložiť snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Regulárny výraz je neplatný: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opírovať do schránky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Určte prosím, buď farbu popredia alebo pozadia!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Uložiť _do priečinka:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Upraviť filter" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Pridať nový filter" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Oneskorenie snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Počet sekúnd, ktoré počkať pred zosnímaním obrazovky." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Nájsť:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Priečinok snímok obrazoviek" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Nájsť predchádzajúci" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Priečinok naposledy použitý pri zachytávaní snímky obrazovky." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Vrátane okraja" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Nájsť nasledujúci" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Zahrnúť okraj správcu okien do snímky" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Zahrnúť kurzor" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Vymazať hľadaný reťazec" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Zahrnúť kurzor do snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efekty okraja" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súboru." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať okolo okraja. Možné hodnoty sú „shadow“, „none“ a „border“." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Súbor nie je normálny súbor alebo nie je textový súbor." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Táto verzia systémových záznamov nepodporuje GZipované záznamy." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítava sa..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Vrhnutý tieň" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Zobraziť verziu programu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[SÚBORZÁZNAMU...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Zahrnúť k_urzor" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Prehliadať a sledovať záznamy" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Zahrnúť ok_raj okna" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Prehliadač záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Použiť _efekt:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Zachytiť celú pracovnú p_lochu" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "posledná aktualizácia: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d riadkov (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Otvoriť záznam" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Zachytiť s _oneskorením" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Zalomené" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Prehliadač systémových záznamov pre MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Urobiť _snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Chyba počas ukladania snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvoriť..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n Chyba bola %s.\n Prosím, zopakujte to s iným umiestením." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Otvoriť záznam zo súboru" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zachytená snímka obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "Zav_rieť" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku aktuálneho okna" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Zavrieť tento záznam" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Snímka obrazovky %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Ukončiť prehliadač systémových záznamov" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Snímka obrazovky %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovať" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopírovať výber" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Zachytiť oblasť obrazovky namiesto celej obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Vybrať celý záznam" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Nájsť..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v zázname" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Väčšia veľkosť textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none - žiadny)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Menšia veľkosť textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efekt" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normálna veľkosť textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Spravovať filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Spravovať filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Konfliktné možnosti: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Otvoriť obsah pomocníka pre prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Došlo k chybe pri načítaní súboru popisujúceho UI pre program:\n%s\n\nProsím skontrolujte svoje nainštalované mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Zobraziť dialóg o programe pre prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Obrazovka.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať dočasný priečinok:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Bočný _panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Proces na ukladanie neočakávane skončil. Nepodarilo sa uložiť snímku obrazovky na disk." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Zobraziť bočný panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Pri ukladaní snímky obrazovky nastala neznáma chyba" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Zobraziť len zhody" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Nepomenované okno" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Zobraziť iba také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Nemožno čítať z „%s“" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Verzia: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukladá sa súbor..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nasledujúce súbory:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Nedá sa pristúpiť k zdrojovému súboru" -- cgit v1.2.1