From 0568d8eeb506deff95f100b4ba55508b74e44542 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Barciela Date: Thu, 26 Dec 2019 19:55:55 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/uk.po | 555 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 323 insertions(+), 232 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b928e44b..cb921324 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,18 +7,19 @@ # Oleh, 2018 # zubr139, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 -# dsafsadf , 2019 +# Stefano Karapetsas , 2019 +# Vlad - , 2019 # Микола Ткач , 2019 +# ZenWalker , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-10 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач , 2019\n" +"Last-Translator: ZenWalker , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Сканувати _віддалену теку..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../logview/src/logview-window.c:822 +#: ../logview/src/logview-window.c:819 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" @@ -81,7 +82,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "З_горути усе" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../logview/src/logview-window.c:823 +#: ../logview/src/logview-window.c:820 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" @@ -99,15 +100,15 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Зайнятий _простір" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../logview/src/logview-window.c:825 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187 +#: ../logview/src/logview-window.c:822 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../logview/src/logview-window.c:851 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" @@ -221,8 +222,8 @@ msgstr "" "

Як випливає з назви, Аналізатор Використання Диску це графічний засіб, " "який дає змогу переглядати та контролювати використання дискового простору і" " структуру тек. Він показує зведену інформацію у кільцевих або TreeMap " -"діяграмах..

Ви можете виконувати сканування файлової системи, " -"Вашої Домашньої директорії або будь-якої иньшої теки - локальної чи " +"діаграмах..

Ви можете виконувати сканування файлової системи, " +"Вашої Домашньої директорії або будь-якої иншої теки - локальної чи " "віддаленої. Існує також можливість постійно відстежувати будь-які зовнішні " "зміни у домашній директорії і попереджувати користувача, якщо файл " "додається/вилучається.

" @@ -297,11 +298,11 @@ msgstr "Зменшити" #: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Save screenshot" -msgstr "Зберегти знімок екрану" +msgstr "Зберегти зняток екрану" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Показати у вигляді кругової діяграми" +msgstr "Показати у вигляді кругової діаграми" #: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" @@ -327,40 +328,40 @@ msgstr "Не вдається визначити точку монтування msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Неможливо проаналізувати використання диску без точки монтування." -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 msgid "Maximum depth" msgstr "Щонайбільша глибина" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Щонайбільша глибина кілець, що відображаються у діаграмі від кореню" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 msgid "Chart model" msgstr "Модель діаграми" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Встановити модель діаграми" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 msgid "Chart root node" msgstr "Кореневий вузол діаграми" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Встановити кореневий вузол діяграми" +msgstr "Встановити кореневий вузол діаграми" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1706 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Не вдається створити растрове зображення!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716 msgid "Save Snapshot" msgstr "Зберегти зняток екрану" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743 msgid "_Image type:" msgstr "Тип _зображення:" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:400 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Немає проґрами відображення здатної відобразити цю теку." +msgstr "Немає програми відображення здатної відобразити цю теку." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:467 #, c-format @@ -577,9 +578,9 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Ця проґрама є вільним проґрамним забезпеченням. Ви можете поширювати та/або " +"Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Ви можете поширювати та/або " "змінювати її, відповідно до умов Загальної ліцензії GNU (GNU General Public " -"License), яка оголошена Фундацією вільного проґрамного забезпечення (Free " +"License), яка оголошена Фундацією вільного програмного забезпечення (Free " "Software Foundation) під версією 2 або новішою (на Ваш розсуд)." #: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54 @@ -590,7 +591,7 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Ця проґрама поширюється зі сподіванням на те, що може бути корисною, однак " +"Ця програма поширюється зі сподіванням на те, що може бути корисною, однак " "БЕЗ ЖОДНИХ ЗАПОРУК; навіть без ймовірної запоруки про МОЖЛИВІСТЬ ПРОДАЖУ чи " "ВІДПОВІДНІСТЬ ВИРІШЕННЯ ПОСТАВЛЕНИХ ЗАВДАНЬ. Для уточнення деталей " "зверніться до Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License)." @@ -601,6 +602,10 @@ msgid "" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Ви повинні були отримати копію Генеральної публічної ліцензії GNU разом із " +"цією програмою; якщо ні, пишіть у Фундацію вільного програмного " +"забезпечення, Inc., Франклін Стріт, 51, П'ятий поверх, Бостон, MA " +"02110-1301, США." #: ../baobab/src/callbacks.c:109 msgid "About Disk Usage Analyzer" @@ -615,6 +620,8 @@ msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2005-2010 Фабіо Марзокка\n" +"Авторське право © 2011-2019 Розробники MATE" #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64 @@ -683,7 +690,7 @@ msgid "" "command when performing simple file name searches." msgstr "" "Цей ключ визначає, чи забороняє знаряддя пошуку використання команди locate " -"для прискорення пошуку." +"для пришвидшення пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Quick Search Excluded Paths" @@ -708,7 +715,7 @@ msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." msgstr "" -"Цей ключ визначає чи забороняє проґрама пошуку використання проґрами find " +"Цей ключ визначає чи забороняє програма пошуку використання програми find " "для прискорення пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 @@ -723,7 +730,7 @@ msgid "" "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." msgstr "" -"Цей ключ визначає шляхи, які проґрама пошуку буде виключати при другому " +"Цей ключ визначає шляхи, які програма пошуку буде виключати при другому " "проході. Другий прохід використовує команду \"find\" для пошуку файлів. Мета" " другого проходу - знайти файли, які не були проіндексовані. Підтримуються " "шаблони '*' и '?'. Типові значення - /." @@ -770,12 +777,12 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Типовий стан мінімізації вікна" +msgstr "Типовий стан унайменшення вікна" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Цей ключ визначає чи проґрама запускається у розгорнутому стані." +msgstr "Цей ключ визначає чи програма запускається у розгорнутому стані." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 msgid "Look in Folder" @@ -791,7 +798,7 @@ msgid "" "when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Містить текст\" при запуску " -"проґрами пошуку." +"програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" @@ -799,7 +806,7 @@ msgid "" "selected when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни менша за\"" -" при запуску проґрами пошуку." +" при запуску програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -807,7 +814,7 @@ msgid "" "selected when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни більша " -"за\" при запуску проґрами пошуку." +"за\" при запуску програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" @@ -815,7 +822,7 @@ msgid "" "the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір принаймні\" при запуску " -"проґрами пошуку." +"програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" @@ -823,7 +830,7 @@ msgid "" "the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір не більше\" при запуску " -"проґрами пошуку." +"програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" @@ -831,7 +838,7 @@ msgid "" "the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Файл порожній\" при запуску " -"проґрами пошуку." +"програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -839,7 +846,7 @@ msgid "" "the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить користувачу\" при " -"запуску проґрами пошуку." +"запуску програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" @@ -847,7 +854,7 @@ msgid "" " the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить групі\" при запуску " -"проґрами пошуку." +"програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -855,7 +862,7 @@ msgid "" "selected when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Власник невідомий\" при запуску" -" проґрами пошуку." +" програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 msgid "" @@ -863,7 +870,7 @@ msgid "" "selected when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва не містить\" при запуску " -"проґрами пошуку." +"програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -871,7 +878,7 @@ msgid "" " is selected when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва відповідає регулярному " -"виразу\" при запуску проґрами пошуку." +"виразу\" при запуску програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" @@ -879,7 +886,7 @@ msgid "" "is selected when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Показувати приховані файли та " -"резервні копії файлів\" при запуску проґрами пошуку." +"резервні копії файлів\" при запуску програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -887,15 +894,15 @@ msgid "" "selected when the search tool is started." msgstr "" "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Переходити за символічними " -"посиланнями\" при запуску проґрами пошуку." +"посиланнями\" при запуску програми пошуку." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на иньших файлових " -"системах\" при запуску проґрами пошуку." +"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на инших файлових " +"системах\" при запуску програми пошуку." #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Запускаю '%s'" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка" +msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format @@ -934,7 +941,7 @@ msgstr "Елемент не запускається" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами" +msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -1022,11 +1029,11 @@ msgstr "Переходити за символічними посиланням #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Не шукати на иньших файлових системах" +msgstr "Не шукати на инших файлових системах" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 msgid "Show version of the application" -msgstr "Вивести версію проґрами" +msgstr "Вивести версію програми" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 @@ -1059,7 +1066,7 @@ msgstr "ГРУПА" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 msgid "PATTERN" -msgstr "ШАБЛЬОН" +msgstr "ШАБЛОН" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." @@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "У аргументі sortby передано неправильний параметр." +msgstr "У арґументі sortby передано неправильний параметр." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 msgid "" @@ -1166,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" -msgstr "Показати _подробиці" +msgstr "Показати _докладно" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 msgid "" @@ -1249,7 +1256,7 @@ msgid "List View" msgstr "Перегляд переліку" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1361,11 +1368,11 @@ msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Керівник файлами caja не запущений." +msgstr "Упорядник файлів caja не запущений." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Немає проґрами відображення здатної відобразити документ." +msgstr "Немає програми відображення здатної відобразити документ." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550 #, c-format @@ -1416,17 +1423,17 @@ msgstr "_Відкрити" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089 #, c-format msgid "_Open with %s" -msgstr "Відкрити _у проґрамі %s" +msgstr "Відкрити _у програмі %s" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "Відкрити у проґрамі %s" +msgstr "Відкрити у програмі %s" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Відкрити у п_роґрамі" +msgstr "Відкрити у п_рограмі" #. Popup menu item: Open Containing Folder #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202 @@ -1461,7 +1468,7 @@ msgstr "Документ \"%s\" вже існує. Бажаєте його за #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Якщо Ви заміните існуючий файл, його вміст буде втрачено." +msgstr "Якщо Ви заміните наявний файл, його вміст буде втрачено." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 @@ -1553,7 +1560,7 @@ msgstr "%s (копія)%s" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (иньша копія)%s" +msgstr "%s (инша копія)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1647,7 +1654,7 @@ msgstr "Ширина у точках головного вікна" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Вказує у точках ширину вікна проґрами перегляду журналу." +msgstr "Вказує у точках ширину вікна програми перегляду журналу." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" @@ -1700,94 +1707,100 @@ msgstr "Ефект:" #: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 msgid "Sun GNOME Documentation Team " -msgstr "" +msgstr "Sun GNOME Команда документування" -#: ../logview/src/logview-app.c:376 +#: ../logview/src/logview-app.c:371 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Не вдається відкрити файл %s" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:91 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Ім'я фільтру порожнє!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:104 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Фільтр не може містити символ двокрапки" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:127 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Регулярний вираз порожній!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:143 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Неправильний регулярний вираз: %s" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:237 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Вкажіть будь-ласка або колір тексту або тла!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:291 msgid "Edit filter" msgstr "Редагувати фільтр" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:291 msgid "Add new filter" msgstr "Додати новий фільтр" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:519 msgid "Filters" msgstr "_Фільтри" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:172 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" msgstr "З_найти:" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:187 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:184 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:190 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайти попередній примірник рядка пошуку" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:198 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Знайти наступний примірник рядка пошуку" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:205 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" msgstr "Очистити рядок пошуку" -#: ../logview/src/logview-log.c:593 +#: ../logview/src/logview-log.c:588 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" "Помилка при розпакуванні журналу запакованого GZip. Можливо файл пошкоджено." -#: ../logview/src/logview-log.c:640 +#: ../logview/src/logview-log.c:635 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Бракує прав для читання файлу." -#: ../logview/src/logview-log.c:655 +#: ../logview/src/logview-log.c:650 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Файл не є ані звичайним ані текстовим файлом." -#: ../logview/src/logview-log.c:737 +#: ../logview/src/logview-log.c:732 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтримує журнали, запаковані GZip." -#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +#. TRANSLATORS: "strftime format options, see the man page for strftime(3) for +#. further information." +#: ../logview/src/logview-loglist.c:103 +msgid "%A, %e %b" +msgstr "%A, %e %b" + +#: ../logview/src/logview-loglist.c:314 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: ../logview/src/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" -msgstr "Вивести версію проґрами" +msgstr "Вивести версію програми" #: ../logview/src/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" @@ -1801,195 +1814,197 @@ msgstr " - Перегляд та контроль журналів" msgid "Log Viewer" msgstr "Перегляд журналів" -#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:768 msgid "System Log Viewer" msgstr "Переглядач системних журналів" -#: ../logview/src/logview-window.c:217 +#: ../logview/src/logview-window.c:213 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "останнє оновлення : %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:221 +#: ../logview/src/logview-window.c:217 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d рядків (%s) - %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:325 +#: ../logview/src/logview-window.c:322 msgid "Open Log" msgstr "Відкрити журнал" -#: ../logview/src/logview-window.c:364 +#: ../logview/src/logview-window.c:361 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка показу довідки: %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:478 +#: ../logview/src/logview-window.c:475 msgid "Wrapped" msgstr "Згорнуто" -#: ../logview/src/logview-window.c:493 +#: ../logview/src/logview-window.c:490 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: ../logview/src/logview-window.c:773 +#: ../logview/src/logview-window.c:770 msgid "About System Log Viewer" msgstr "Про переглядач системних журналів" -#: ../logview/src/logview-window.c:774 +#: ../logview/src/logview-window.c:771 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 1998-2008 Фундація вільного програмного забезпечення, Inc.\n" +"Авторське право © 2011-2019 Розробники MATE" -#: ../logview/src/logview-window.c:778 +#: ../logview/src/logview-window.c:775 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Перегляд системних журналів для MATE." -#: ../logview/src/logview-window.c:821 +#: ../logview/src/logview-window.c:818 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../logview/src/logview-window.c:824 +#: ../logview/src/logview-window.c:821 msgid "_Filters" msgstr "_Фільтри" -#: ../logview/src/logview-window.c:827 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../logview/src/logview-window.c:827 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "Open a log from file" msgstr "Відкрити новий файл журналу" -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:826 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "Close this log" msgstr "Закрити цей журнал" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../logview/src/logview-window.c:828 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../logview/src/logview-window.c:828 msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Вийти з проґрами перегляду журналів" +msgstr "Вийти з програми перегляду журналів" #. Edit menu -#: ../logview/src/logview-window.c:834 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../logview/src/logview-window.c:834 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "Copy the selection" msgstr "Копіювати виділене" -#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../logview/src/logview-window.c:833 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити усе" -#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "Select the entire log" msgstr "Виділити увесь журнал" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:835 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:835 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Знайти слово чи фразу у журналі" -#: ../logview/src/logview-window.c:841 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: ../logview/src/logview-window.c:841 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Bigger text size" msgstr "Більший розмір тексту" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Smaller text size" msgstr "Менший розмір тексту" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: ../logview/src/logview-window.c:842 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звичайний розмір" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: ../logview/src/logview-window.c:842 msgid "Normal text size" msgstr "Звичайний розмір тексту" -#: ../logview/src/logview-window.c:848 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "Manage Filters" msgstr "Керування фільтрами" -#: ../logview/src/logview-window.c:848 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "Manage filters" msgstr "Керуваня фільтрами" -#: ../logview/src/logview-window.c:851 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Відкрити вміст довідки переглядача журналу" -#: ../logview/src/logview-window.c:853 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190 +#: ../logview/src/logview-window.c:850 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_About" -msgstr "_Про проґраму" +msgstr "_Про програму" -#: ../logview/src/logview-window.c:853 +#: ../logview/src/logview-window.c:850 msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Відкрити вікно \"Про проґраму\" проґрами перегляду журналу" +msgstr "Відкрити вікно \"Про програму\" програми перегляду журналу" -#: ../logview/src/logview-window.c:858 +#: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель с_тану" -#: ../logview/src/logview-window.c:858 +#: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Show Status Bar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../logview/src/logview-window.c:860 +#: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../logview/src/logview-window.c:860 +#: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Show Side Pane" msgstr "Показувати бічну панель" -#: ../logview/src/logview-window.c:862 +#: ../logview/src/logview-window.c:859 msgid "Show matches only" msgstr "Показувати лише відповідні" -#: ../logview/src/logview-window.c:862 +#: ../logview/src/logview-window.c:859 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Показувати рядки, які відповідають одному з вказаних фільтрів" -#: ../logview/src/logview-window.c:994 +#: ../logview/src/logview-window.c:991 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"" -#: ../logview/src/logview-window.c:1419 +#: ../logview/src/logview-window.c:1416 msgid "Version: " msgstr "Версія: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1527 +#: ../logview/src/logview-window.c:1522 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Не вдається відкрити такі файли:" @@ -2017,7 +2032,7 @@ msgid "" "query.

" msgstr "" "

MATE Словник дозволяє шукати слова у мережних словниках. Він початково " -"зконфігурований з переліком словникових серверів (RFC 2229), у якому Ви " +"сконфігурований з переліком словникових серверів (RFC 2229), у якому Ви " "можете додати свої власні джерела, в той час як Ви можете вибрати певні " "сервери для конкретного запиту.

" @@ -2118,27 +2133,27 @@ msgstr "Статус" msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Код статусу, який повертається словниковим сервером" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Відсутнє з'єднання зі словниковим сервером '%s:%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': не знайдено відповідний ресурс" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': вузол не знайдено" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2147,7 +2162,7 @@ msgstr "" "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'. Сервер повернув код " "%d (сервер вимкнений)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2156,47 +2171,47 @@ msgstr "" "Не вдається розібрати відповідь словникового сервера\n" ": '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Немає визначення для '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Неправильна база даних '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Неправильна стратегія '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Неправильна команда '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Неправильні параметри для команди '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Відсутні бази даних на словниковому сервері '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером %s:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2205,28 +2220,28 @@ msgstr "" "Помилка при читанні відповіді сервера:\n" "%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Не вдається створити сокет" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Не вдається встановити канал у неблокуючий режим: %s" +msgstr "Не вдається встановити канал у неблоківний режим: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'" @@ -2239,15 +2254,15 @@ msgstr "Лише локальні" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Перезавантажити перелік доступних баз даних" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Очистити перелік доступних баз даних" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" @@ -2283,92 +2298,92 @@ msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна опе msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Помилка при отриманні визначення" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Назва файлу, що використовується цим джерелом словників" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "Назва відображення цього джерела словників" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Опис цього джерела словників" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "Database" msgstr "База даних" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "Типова база даних цього джерела словників" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Strategy" msgstr "Стратегія" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "Типова стратегія цього джерела словників" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "Об'єкт GdictContext, що пов'язаний з цим джерелом" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Неправильний тип транспорту '%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "У визначенні джерела словників відсутня група '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "У визначенні джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" "У файлі визначення джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Джерело словників не має назви" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'" @@ -2377,19 +2392,19 @@ msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Перезавантажити перелік доступних джерел" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 msgid "Paths" msgstr "Шляхи" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Шляхи пошуку, що використовуються цим об'єктом " -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 msgid "Sources" msgstr "Джерела" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Знайдено джерела словників" @@ -2439,7 +2454,7 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Показувати параметри GDict" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Пошук слів у словниках" @@ -2450,7 +2465,7 @@ msgid "" "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом з цією " -"проґрамою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software " +"програмою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 @@ -2469,6 +2484,8 @@ msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2005-2006 Еммануель Бас\n" +"Авторське право © 2011-2019 Розробники MATE" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please @@ -2549,130 +2566,130 @@ msgstr "БД" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Пошук слів у словниках" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972 msgid "Untitled document" msgstr "Документ без заголовку" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Помилка при запису у '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Очистити знайдені визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear definition" msgstr "Очистити визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Очистити текст визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the definitions found" msgstr "Друкувати знайдені визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 msgid "Print definition" msgstr "Друкувати визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Друкувати текст визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 msgid "Save the definitions found" msgstr "Зберегти знайдені визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 msgid "Save definition" msgstr "Зберегти визначення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Зберегти текст визначення у файл" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Показати/сховати вікно словника" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Показати чи сховати вікно словника" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Уведіть слово, яке треба знайти" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" msgstr "Словниковий запис" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Параметри словника" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Помилка при відображенні довідки" +msgstr "Помилка при показу довідки" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Не вдається знайти джерело словника" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 msgid "Unable to create a context" msgstr "Не вдається створити контекст" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Шукати виділений текст" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистити" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174 msgid "_Print" msgstr "Д_рук" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" @@ -2710,19 +2727,19 @@ msgstr "Це призведе до остаточного вилучення д msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Не дається вилучити джерело '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:645 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Додати нове джерело словників" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:651 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Вилучити виділене джерело словників" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:657 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Редагувати вибране джерело словників" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Встановити шрифт для друку визначення" @@ -2756,7 +2773,7 @@ msgstr "Не знайдено визначень" #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "знайдено визначення" +msgstr[0] "%d знайдено визначення" msgstr[1] "%d знайдено визначення" msgstr[2] "%d знайдено визначень" msgstr[3] "%d знайдено визначень" @@ -2979,6 +2996,78 @@ msgstr "Словники" msgid "Strategies" msgstr "Стратегії" +#: ../mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 +msgid "MATE Disk Image Mounter" +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 +msgid "Attach and mount one or more disk image files" +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:57 +msgid "An error occurred" +msgstr "Виникла помилка" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:78 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:98 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:102 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "Образи дисків (*.img, *.iso)" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:118 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "Вибрати образ(и) диска для монтування" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:122 +msgid "_Mount" +msgstr "_Змонтувати" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:128 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:129 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:173 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:181 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" +msgstr "" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 +#, c-format +msgid "Error opening `%s': %m" +msgstr "Помилка відкриття `%s': %m" + +#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:257 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "" + #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "Засіб створення знятків екрану для середовища MATE" @@ -2990,7 +3079,7 @@ msgid "" "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format.

" msgstr "" -"

MATE Screenshot це простий засіб, що дозволяє робити знімки усієї " +"

MATE Screenshot це простий засіб, що дозволяє робити знятки усієї " "стільниці або вікна застосунку. Ви можете вибрати копіювання їх у буфер " "обміну чи зберігання їх у форматі зображення Portable Network Graphics " "(.png) .

" @@ -2999,7 +3088,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зробити знімок" +msgstr "Зробити зняток" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" @@ -3007,7 +3096,7 @@ msgstr "Збереження зображень стільниці чи окре #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" -msgstr "Зберегти знімок екрану" +msgstr "Зберегти зняток екрану" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" @@ -3024,7 +3113,7 @@ msgstr "Затримка знятку екрану" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" -"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено знімок екрану." +"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено зняток екрану." #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" @@ -3040,7 +3129,7 @@ msgstr "Включити рамку" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Включити рамку керівника вікнами у знімок екрану" +msgstr "Включити рамку упорядника вікон у зняток екрану" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" @@ -3048,7 +3137,7 @@ msgstr "Включити вказівник" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Включити вказівник миші у знімок екрану" +msgstr "Включити вказівник миші у зняток екрану" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" @@ -3059,7 +3148,7 @@ msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" -"Ефект, що додається навколо рамки. Можливі варіянти: \"shadow\", \"none\", " +"Ефект, що додається навколо рамки. Можливі варіанти: \"shadow\", \"none\", " "та \"border\"." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 @@ -3136,9 +3225,9 @@ msgid "" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" -"Не вдається зберегти знімок екрану у %s.\n" +"Не вдається зберегти зняток екрану у %s.\n" " Виникла помилка %s.\n" -" Виберіть інше місце та спробуйте знову." +" Виберіть инше місце та спробуйте знову." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 msgid "Screenshot taken" @@ -3173,7 +3262,7 @@ msgstr "Захопити лише частину екрану" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Надіслати захоплену ділянку безпосередньо у буфер обміну" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Include the window border with the screenshot" @@ -3213,6 +3302,8 @@ msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" msgstr "" +"Параметри суперечливі: --clipboard та --interactive не слід застосовувати " +"одночасно.\n" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 #, c-format @@ -3231,7 +3322,7 @@ msgid "" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -"Помилка при завантаженні UI файлу визначення для проґрами знятків екрану: \n" +"Помилка при завантаженні UI файлу визначення для програми знятків екрану: \n" "%s\n" "\n" "Перевірте встановлення mate-utils." -- cgit v1.2.1