From f875a886c2a2ad479ad35fba0bd8e67a200020d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 6 Jul 2020 16:00:19 +0200 Subject: sync with transifex --- po/uk.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 97 insertions(+), 59 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 76baeb4a..3ea4a0d4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,13 +4,14 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Oleh, 2018 +# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018 # zubr139, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 -# Vlad - , 2019 # ZenWalker , 2019 -# Микола Ткач , 2019 +# Микола Ткач , 2020 +# Oleksii Khalikov , 2020 +# Yuri Chornoivan , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач , 2019\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3 #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "Аналізатор використання диску MATE" +msgstr "Аналізатор використання диска MATE" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -39,17 +40,18 @@ msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий прос #. file name)! #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:8 msgid "mate-disk-usage-analyzer" -msgstr "" +msgstr "mate-disk-usage-analyzer" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14 msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" msgstr "" +"MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;мате;перевірка;диск;використання;аналіз;вжиток;розмір;простір;місце;" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Параметри засобу використання диску" +msgstr "Параметри засобу використання диска" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "_Зміст" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1236 #: baobab/src/callbacks.c:107 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Аналізатор використання диску" +msgstr "Аналізатор використання диска" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236 msgid "Scan home folder" @@ -223,6 +225,11 @@ msgid "" " use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays " "summary information in ring or treemap charts." msgstr "" +"Як можна зрозуміти з назви, «Аналізатор використання диска» — програма з " +"графічним інтерфейсом, якою ви можете скористатися для перегляду і " +"спостереження за використанням диска вашого комп'ютера та структури " +"каталогів. Програма показує підсумки аналізу у форматі кругової діаграми або" +" мозаїчної карти." #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -230,6 +237,11 @@ msgid "" "local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " "changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." msgstr "" +"Ви можете виконувати сканування у файловій системі, вашому домашньому " +"каталозі або будь-якій іншій теці — локальній або віддаленій. Також " +"передбачено можливість постійного спостереження за будь-якими зовнішніми " +"змінами у домашньому каталозі і попередження користувача щодо додавання або " +"вилучення файлів." #: baobab/src/baobab.c:137 baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." @@ -298,7 +310,7 @@ msgstr "Зменшити" #: baobab/src/baobab.c:926 msgid "Save screenshot" -msgstr "Зберегти зняток екрану" +msgstr "Зберегти зняток екрана" #: baobab/src/baobab.c:1112 msgid "View as Rings Chart" @@ -326,7 +338,7 @@ msgstr "Не вдається визначити точку монтування #: baobab/src/baobab.c:1275 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "Неможливо проаналізувати використання диску без точки монтування." +msgstr "Неможливо проаналізувати використання диска без точки монтування." #: baobab/src/baobab-chart.c:203 msgid "Maximum depth" @@ -358,7 +370,7 @@ msgstr "Не вдається створити растрове зображен #: baobab/src/baobab-chart.c:1714 msgid "Save Snapshot" -msgstr "Зберегти зняток екрану" +msgstr "Зберегти зняток екрана" #: baobab/src/baobab-chart.c:1741 msgid "_Image type:" @@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "Не вдається сканувати «%s»" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 msgid "Custom Location" -msgstr "Инший шлях" +msgstr "Інший шлях" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 msgid "SSH" @@ -484,7 +496,7 @@ msgid "" "disk usage details." msgstr "" "Вміст Вашого домашнього каталогу змінився. Для оновлення інформації про " -"використання диску потрібне повторне сканування." +"використання диска потрібне повторне сканування." #: baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" @@ -606,7 +618,7 @@ msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:109 msgid "About Disk Usage Analyzer" -msgstr "Про аналізатор використання диску" +msgstr "Про аналізатор використання диска" #: baobab/src/callbacks.c:110 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." @@ -617,6 +629,8 @@ msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2005-2010 Фабіо Марзокка\n" +"Copyright © 2011-2020 Розробники MATE" #: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 @@ -652,6 +666,12 @@ msgid "" " contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" " exclusion, etc.." msgstr "" +"«Знаряддя пошуку MATE» — проста, але потужна програма, за допомогою якої " +"можна шукати файли і теки на будь-якій змонтованій файловій системі. Її " +"інтерфейс надає вам негайний доступ до спектра параметрів для кожного " +"пошуку, зокрема, можна виконувати пошук у тексті, який міститься у файлі, " +"вибирати параметри належності файла, вказувати дату внесення змін, розмір " +"файла, виключати певні теки." #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -661,7 +681,7 @@ msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп' #. file name)! #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:7 msgid "system-search" -msgstr "" +msgstr "system-search" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -669,6 +689,7 @@ msgstr "" msgid "" "MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;" msgstr "" +"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;мате;пошук;файли;розташування;документи;теки;комп'ютер;назва;ім'я;вміст;пошук;знайти;інструмент;" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5 msgid "Search history" @@ -903,7 +924,7 @@ msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на инших файлових " +"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на інших файлових " "системах\" при запуску програми пошуку." #: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 @@ -931,7 +952,7 @@ msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" #: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Неможливо передати URI документу у лейбу типу «Посилання»" +msgstr "Неможливо передати URI документа у лейбу типу «Посилання»" #: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" @@ -1027,7 +1048,7 @@ msgstr "Переходити за символічними посиланням #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Не шукати на инших файлових системах" +msgstr "Не шукати на інших файлових системах" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 msgid "Show version of the application" @@ -1448,7 +1469,7 @@ msgstr "Не вдається зберегти документ." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1650 msgid "You did not select a document name." -msgstr "Ви не вибрали назву документу." +msgstr "Ви не вибрали назву документа." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1680 #, c-format @@ -1475,7 +1496,7 @@ msgstr "Вибраний Вами документ є текою." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817 msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Бракує прав для запису документу." +msgstr "Бракує прав для запису документа." #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -1510,7 +1531,7 @@ msgstr " (копія)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 msgid " (another copy)" -msgstr " (инша копія)" +msgstr " (інша копія)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 @@ -1539,7 +1560,7 @@ msgstr "%s (копія)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (инша копія)%s" +msgstr "%s (інша копія)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 @@ -1589,13 +1610,14 @@ msgstr "Перегляд та контроль системних журналі #. file name)! #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:7 msgid "mate-system-log" -msgstr "" +msgstr "mate-system-log" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13 msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;" msgstr "" +"MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;мате;монітор;спостереження;перегляд;система;журнал;файли;" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5 msgid "Log file to open up on startup" @@ -1689,7 +1711,7 @@ msgstr "Ефект:" #: logview/src/logview-about.h:42 mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 msgid "Sun GNOME Documentation Team " -msgstr "Sun GNOME Команда документування" +msgstr "Команда з документування GNOME Sun " #: logview/src/logview-app.c:371 #, c-format @@ -1715,7 +1737,7 @@ msgstr "Неправильний регулярний вираз: %s" #: logview/src/logview-filter-manager.c:237 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Вкажіть будь-ласка або колір тексту або тла!" +msgstr "Вкажіть, будь ласка, або колір тексту, або тла!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:289 msgid "Edit filter" @@ -1837,6 +1859,8 @@ msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 1998-2008 Фундація вільного програмного забезпечення.\n" +"Авторське право © 2011-2020 Розробники MATE" #: logview/src/logview-window.c:775 msgid "A system log viewer for MATE." @@ -1928,7 +1952,7 @@ msgstr "Керування фільтрами" #: logview/src/logview-window.c:845 msgid "Manage filters" -msgstr "Керуваня фільтрами" +msgstr "Керування фільтрами" #: logview/src/logview-window.c:848 msgid "Open the help contents for the log viewer" @@ -1998,13 +2022,14 @@ msgstr "Пошук слів та їх написання у інтерактив #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:9 #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "accessories-dictionary" -msgstr "" +msgstr "accessories-dictionary" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13 msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" msgstr "" +"MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;мате;словник;аплет;тезаурус;правопис;визначення;інтерактивний;" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8 msgid "A dictionary for MATE Desktop" @@ -2017,6 +2042,10 @@ msgid "" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query." msgstr "" +"«Словник MATE» надає вам змогу шукати слова у інтернет-словниках. До складу" +" пакунка з програмою вже включено список серверів Dict (RFC 2229), до якого " +"ви можете додати власні джерела. Також можна вибирати певні сервери для " +"виконання вказаних вами запитів." #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Dictionary Applet Factory" @@ -2259,7 +2288,7 @@ msgstr "Помилка при пошуку визначення" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" -msgstr "Триває инша операція пошуку " +msgstr "Триває інша операція пошуку " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 @@ -2453,6 +2482,8 @@ msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2005-2006 Еммануель Бассі\n" +"Авторське право © 2011-2020 Розробники MATE" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please @@ -2766,7 +2797,7 @@ msgstr "_Передогляд..." #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "Preview this document" -msgstr "Передогляд документу" +msgstr "Передогляд документа" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "_Print..." @@ -2952,17 +2983,17 @@ msgstr "Стратегії" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 msgid "MATE Disk Image Mounter" -msgstr "" +msgstr "Монтування образів диска MATE" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Attach and mount one or more disk image files" -msgstr "" +msgstr "Під'єднати і змонтувати один або декілька файлів образів диска" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:8 msgid "drive-removable-media" -msgstr "" +msgstr "drive-removable-media" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:57 msgid "An error occurred" @@ -2970,7 +3001,7 @@ msgstr "Виникла помилка" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78 msgid "Allow writing to the image" -msgstr "" +msgstr "Дозволити записування до образу" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98 msgid "All Files" @@ -2994,27 +3025,29 @@ msgstr "_Змонтувати" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:128 msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати монтування _лише для читання" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:129 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" +"Якщо вказано, монтування буде лише для читання. Це зручно, коли ви не " +"бажаєте, щоб образ диска змінювався" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:173 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "Помилка з'єднання до служби udisks: %s (%s, %d)" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:181 msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "" +msgstr "Під'єднати і змонтувати один або декілька файлів образу диска." #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:229 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -msgstr "" +msgstr "Неможливо відкрити «%s» — можливо, том не змонтовано?" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 #, c-format @@ -3024,15 +3057,15 @@ msgstr "Помилка відкриття `%s': %m" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:257 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "Помилка під'єднання образу диска: %s (%s, %d)" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Знімок MATE" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Засіб створення знятків екрану для середовища MATE" +msgstr "Засіб створення знятків екрана для середовища MATE" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -3041,6 +3074,10 @@ msgid "" "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format." msgstr "" +"«Знімок MATE» — проста допоміжна програма, за допомогою якої ви можете " +"створювати знімки вашої стільниці або вікон програм. Ви можете скопіювати " +"створені знімки до буфера обміну даними або зберегти їх у форматі зображення" +" Portable Network Graphics (.png)." #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 @@ -3056,17 +3093,18 @@ msgstr "Збереження зображень стільниці чи окре #. file name)! #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:9 msgid "applets-screenshooter" -msgstr "" +msgstr "applets-screenshooter" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13 msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" msgstr "" +"MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;знімок;зняток;мате;стільниця;вікно;зображення;" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9 msgid "Save Screenshot" -msgstr "Зберегти зняток екрану" +msgstr "Зберегти зняток екрана" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:52 msgid "C_opy to Clipboard" @@ -3078,16 +3116,16 @@ msgstr "Зберегти у _теці:" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5 msgid "Screenshot delay" -msgstr "Затримка знятку екрану" +msgstr "Затримка знятку екрана" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" -"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено зняток екрану." +"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено зняток екрана." #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10 msgid "Screenshot directory" -msgstr "Каталог знятків екрану" +msgstr "Каталог знятків екрана" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11 msgid "The directory the last screenshot was saved in." @@ -3099,7 +3137,7 @@ msgstr "Включити рамку" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Включити рамку упорядника вікон у зняток екрану" +msgstr "Включити рамку упорядника вікон у зняток екрана" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20 msgid "Include Pointer" @@ -3107,7 +3145,7 @@ msgstr "Включити вказівник" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Включити вказівник миші у зняток екрану" +msgstr "Включити вказівник миші у зняток екрана" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25 msgid "Border Effect" @@ -3176,11 +3214,11 @@ msgstr "Ефекти" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Зробити з_няток екрану" +msgstr "Зробити з_няток екрана" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Помилка при збереженні знятку екрану" +msgstr "Помилка при збереженні знятку екрана" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654 #, c-format @@ -3189,9 +3227,9 @@ msgid "" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" -"Не вдається зберегти зняток екрану у %s.\n" +"Не вдається зберегти зняток екрана у %s.\n" " Виникла помилка %s.\n" -" Виберіть инше місце та спробуйте знову." +" Виберіть інше місце та спробуйте знову." #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 msgid "Screenshot taken" @@ -3204,20 +3242,20 @@ msgstr "Не вдається зробити зняток поточного в #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "Зняток екрану як %s.png" +msgstr "Зняток екрана як %s.png" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "Зняток екрану як %s - %d.png" +msgstr "Зняток екрана як %s - %d.png" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Зробити зняток вікна, а не усього екрану" +msgstr "Зробити зняток вікна, а не усього екрана" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Захопити лише частину екрану" +msgstr "Захопити лише частину екрана" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" @@ -3253,7 +3291,7 @@ msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Зробити зняток екрану" +msgstr "Зробити зняток екрана" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355 msgid "" @@ -3279,7 +3317,7 @@ msgid "" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -"Помилка при завантаженні UI файлу визначення для програми знятків екрану: \n" +"Помилка при завантаженні UI файлу визначення для програми знятків екрана: \n" "%s\n" "\n" "Перевірте встановлення mate-utils." @@ -3308,11 +3346,11 @@ msgid "" "screenshot to disk." msgstr "" "Дочірній процес збереження несподівано завершився. Не вдається зберегти " -"зняток екрану на диск." +"зняток екрана на диск." #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрану на диск" +msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрана на диск" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" -- cgit v1.2.1