From c4875f6e60243d35e46e984ea6e03b9b4ec2d5b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: raveit65
Date: Tue, 19 Jun 2018 13:24:22 +0200
Subject: sync with transifex
---
po/LINGUAS | 22 +-
po/af.po | 580 +++++-----
po/am.po | 670 ++++++------
po/ar.po | 799 ++++++++------
po/as.po | 708 +++++++------
po/ast.po | 747 +++++++------
po/az.po | 597 +++++------
po/be.po | 664 +++++++-----
po/bg.po | 820 ++++++++------
po/bn.po | 784 ++++++++------
po/bn_IN.po | 764 ++++++++------
po/br.po | 861 +++++++++------
po/bs.po | 622 +++++------
po/ca.po | 857 +++++++++------
po/ca@valencia.po | 821 ++++++++------
po/cmn.po | 523 ++++-----
po/crh.po | 694 +++++++-----
po/cs.po | 749 +++++++------
po/cy.po | 723 +++++++------
po/da.po | 727 +++++++------
po/de.po | 905 +++++++++-------
po/dz.po | 782 ++++++++------
po/el.po | 891 +++++++++-------
po/en_AU.po | 696 +++++++-----
po/en_CA.po | 711 +++++++------
po/en_GB.po | 705 ++++++++-----
po/eo.po | 522 ++++-----
po/es.po | 858 +++++++++------
po/es_AR.po | 478 ++++-----
po/es_CL.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/es_CO.po | 550 +++++-----
po/es_ES.po | 3050 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/es_MX.po | 482 ++++-----
po/es_PR.po | 3050 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/et.po | 737 +++++++------
po/eu.po | 742 +++++++------
po/fa.po | 693 ++++++------
po/fi.po | 720 +++++++------
po/fr.po | 851 +++++++++------
po/frp.po | 462 ++++----
po/fur.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/fy.po | 3051 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/ga.po | 527 ++++-----
po/gl.po | 891 +++++++++-------
po/gu.po | 706 +++++++------
po/ha.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/he.po | 742 +++++++------
po/hi.po | 712 +++++++------
po/hr.po | 762 +++++++------
po/hu.po | 750 +++++++------
po/hy.po | 754 +++++++------
po/ia.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/id.po | 777 ++++++++------
po/ig.po | 3041 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/is.po | 575 +++++-----
po/it.po | 848 +++++++++------
po/ja.po | 648 ++++++------
po/ka.po | 749 +++++++------
po/kk.po | 543 +++++-----
po/kn.po | 736 +++++++------
po/ko.po | 593 ++++++-----
po/ks.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/ku.po | 536 +++++-----
po/ku_IQ.po | 459 ++++----
po/ky.po | 501 ++++-----
po/li.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/lt.po | 769 ++++++++------
po/lv.po | 724 +++++++------
po/mai.po | 643 ++++++-----
po/mg.po | 775 ++++++++------
po/mi.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/mk.po | 727 +++++++------
po/ml.po | 876 +++++++++------
po/mn.po | 616 +++++------
po/mr.po | 727 +++++++------
po/ms.po | 731 +++++++------
po/nb.po | 747 +++++++------
po/nds.po | 561 +++++-----
po/ne.po | 708 +++++++------
po/nl.po | 846 +++++++++------
po/nn.po | 722 +++++++------
po/nso.po | 3050 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/oc.po | 521 ++++-----
po/or.po | 764 ++++++++------
po/pa.po | 708 +++++++------
po/pl.po | 780 ++++++++------
po/pms.po | 450 ++++----
po/ps.po | 507 ++++-----
po/pt.po | 782 ++++++++------
po/pt_BR.po | 846 +++++++++------
po/ro.po | 836 +++++++++------
po/ru.po | 894 +++++++++-------
po/rw.po | 466 ++++----
po/sc.po | 3053 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/si.po | 571 +++++-----
po/sk.po | 818 ++++++++------
po/sl.po | 741 +++++++------
po/sq.po | 670 ++++++------
po/sr.po | 774 ++++++++------
po/sr@latin.po | 763 +++++++------
po/sv.po | 738 +++++++------
po/ta.po | 771 ++++++++------
po/te.po | 798 ++++++++------
po/th.po | 637 ++++++-----
po/tk.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/tr.po | 771 ++++++++------
po/tt.po | 3041 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/ug.po | 708 ++++++++-----
po/uk.po | 797 ++++++++------
po/ur.po | 515 ++++-----
po/uz.po | 548 +++++-----
po/vi.po | 721 +++++++------
po/wa.po | 562 +++++-----
po/xh.po | 687 ++++++------
po/yi.po | 3048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/yo.po | 3041 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/zh_CN.po | 576 +++++-----
po/zh_HK.po | 515 ++++-----
po/zh_TW.po | 543 +++++-----
po/zu.po | 3050 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
120 files changed, 94724 insertions(+), 30411 deletions(-)
create mode 100644 po/es_CL.po
create mode 100644 po/es_ES.po
create mode 100644 po/es_PR.po
create mode 100644 po/fur.po
create mode 100644 po/fy.po
create mode 100644 po/ha.po
create mode 100644 po/ia.po
create mode 100644 po/ig.po
create mode 100644 po/ks.po
create mode 100644 po/li.po
create mode 100644 po/mi.po
create mode 100644 po/nso.po
create mode 100644 po/sc.po
create mode 100644 po/tk.po
create mode 100644 po/tt.po
create mode 100644 po/yi.po
create mode 100644 po/yo.po
create mode 100644 po/zu.po
(limited to 'po')
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f62e9cff..6e4f54f6 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,5 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
af
am
ar
@@ -6,8 +8,8 @@ ast
az
be
bg
-bn_IN
bn
+bn_IN
br
bs
ca
@@ -26,8 +28,11 @@ en_GB
eo
es
es_AR
+es_CL
es_CO
+es_ES
es_MX
+es_PR
et
eu
fa
@@ -35,15 +40,20 @@ fi
fr
fr_CA
frp
+fur
+fy
ga
gl
gu
+ha
he
hi
hr
hu
hy
+ia
id
+ig
is
it
ja
@@ -52,13 +62,16 @@ ka
kk
kn
ko
+ks
ku
ku_IQ
ky
+li
lt
lv
mai
mg
+mi
mk
ml
mn
@@ -69,6 +82,7 @@ nds
ne
nl
nn
+nso
oc
or
pa
@@ -80,6 +94,7 @@ pt_BR
ro
ru
rw
+sc
si
sk
sl
@@ -90,7 +105,9 @@ sv
ta
te
th
+tk
tr
+tt
ug
uk
ur
@@ -98,6 +115,9 @@ uz
vi
wa
xh
+yi
+yo
zh_CN
zh_HK
zh_TW
+zu
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 4dcfc824..8e05ef1a 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# F Wolff , 2010
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/af/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Juanita Nell , 2018\n"
+"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigeer"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Bekyk"
@@ -91,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Nutsbalk is sigbaar"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Toestel"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
-msgstr ""
+msgstr "Pasgemaakte ligging"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Sekure WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
@@ -414,44 +414,44 @@ msgstr "Tik asseblief 'n naam en probeer weer."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ligging (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Bediener:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Opsionele inligting:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Gids:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Gebruikernaam:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domeinnaam:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koppel aan bediener"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "Diens_tipe:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr ""
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
msgid "Folder"
-msgstr "Gids"
+msgstr "Gidse"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Open gids"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Skui_f na asblik"
@@ -523,7 +523,9 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die gids te vertoon nie."
+msgstr ""
+"Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die gids te vertoon "
+"nie."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Kon nie die lêer skuif na die asblik nie"
msgid "Details: %s"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Daar was 'n fout by vertoon van hulp."
@@ -549,7 +551,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Hierdie program is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe."
+msgstr ""
+"Hierdie program is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig "
+"onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos "
+"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die "
+"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -557,14 +563,21 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
+msgstr ""
+"Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
+"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
+"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU "
+"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -574,11 +587,14 @@ msgstr "'n Grafiese program om skyfgebruik mee te analiseer."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Friedel Wolff"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
+" maiatoday https://launchpad.net/~maiatoday"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Die dokument bestaan nie."
@@ -809,7 +825,7 @@ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Begin tans %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -819,21 +835,22 @@ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
+msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -994,15 +1011,15 @@ msgstr "Geen lêers gevind nie"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d lêer gevind"
-msgstr[1] "%'d lêers gevind"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d lêer gevind"
-msgstr[1] "%'d lêers gevind"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr ""
+msgstr "Wys meer beson_derhede"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
@@ -1214,147 +1231,149 @@ msgstr "- die MATE-soekprogram"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Kon nie hulpdokument oopmaak nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Wil u definitief %d dokument oopmaak?"
-msgstr[1] "Wil u definitief %d dokumente oopmaak?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Dit sal %d afsonderlike venster oopmaak."
-msgstr[1] "Dit sal %d afsonderlike vensters oopmaak."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Kon nie dokument \"%s\" oopmaak nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Kon nie gids \"%s\" oopmaak nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Die Caja-lêerbestuurder loop nie tans nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die dokument te vertoon nie."
+msgstr ""
+"Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die dokument te "
+"vertoon nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Wil u definitief %d gids oopmaak?"
-msgstr[1] "Wil u definitief %d gidse oopmaak?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Kon nie \"%s\" skuif na die asblik nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Wil u \"%s\" permanent skrap?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Asblik is nie beskikbaar nie. Kon nie \"%s\" na asblik skuif nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Kon nie \"%s\" skrap nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Die skrap van \"%s\" het misluk: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Die skuif van \"%s\" het misluk: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Open met %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Open met %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Open me_t"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Stoor resultate as..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Stoor soekresultate as..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Kon nie dokument stoor nie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Die dokument \"%s\" bestaan reeds. Wil u dit vervang?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Indien u 'n bestaande lêer vervang, sal die inhoud oorskryf word."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "Ve_rvang"
+msgstr "_Vervang"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Dalk het u nie skryfregte vir die dokument nie."
@@ -1378,7 +1397,7 @@ msgstr "%A %-d %B %Y om %-H:%M"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
-msgstr ""
+msgstr "skakel (gebroke)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
@@ -1408,7 +1427,7 @@ msgstr " (nog 'n kopie)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "de kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
@@ -1429,13 +1448,13 @@ msgstr "de kopie)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (nog 'n kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1613,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Soek:"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find Previous"
@@ -1621,7 +1640,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1629,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1653,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Besig om te laai..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
@@ -1671,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr ""
@@ -1689,152 +1708,152 @@ msgstr ""
msgid "Open Log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Nie gevind nie"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Lêer"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_Open..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Sluit"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Verlaat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopieer"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer die seleksie"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "Merk _alles"
+msgstr "Selekteer _almal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vind..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Statusstaaf"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Sy_paneel"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr ""
@@ -1872,11 +1891,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Woordeboeknaslaan"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Slaan woorde na in 'n woordeboek"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1984,7 +2003,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Kan nie die woordeboekbediener se antwoord ontleed nie\n: '%s'"
+msgstr ""
+"Kan nie die woordeboekbediener se antwoord ontleed nie\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2093,21 +2114,21 @@ msgstr "Vo_rige"
msgid "_Next"
msgstr "Vo_lgende"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fout met naslaan van definisie"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "'n Ander soektog is onderweg"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Wag asb. tot die huidige soektog klaar is."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr ""
@@ -2251,7 +2272,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "MERKERS"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
@@ -2266,14 +2287,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Slaan woorde na in woordeboeke"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Woordeboek"
@@ -2287,7 +2308,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Definisie vir '%s'\n Uit '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Definisie vir '%s'\n"
+" Uit '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2308,7 +2333,9 @@ msgstr "Kan nie 'n geskikte woordeboekbron kry nie"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Fout tydens naslaan van die definisie vir \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"Fout tydens naslaan van die definisie vir \"%s\":\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2350,132 +2377,132 @@ msgstr ""
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Slaan woorde na in woordeboeke"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Stoor 'n kopie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamlose dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Fout tydens skryf na '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Stoor definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Stoor die teks van die definisie na 'n lêer"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Tik die woord om na te slaan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Woordeboekinskrywing"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Woordeboekvoorkeure"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Geen woordeboekbron beskikbaar met die naam '%s' nie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kan nie woordeboekbron kry nie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Geen konteks beskikbaar vir bron '%s' nie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kan nie konteks skep nie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "S_laan gemerkte teks na"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Druk"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeure"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2511,19 +2538,19 @@ msgstr "Dit sal die woordeboekbron permanent verwyder uit die lys."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kon nie die bron '%s' skrap nie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Voeg 'n nuwe woordeboekbron by"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr ""
@@ -2557,179 +2584,179 @@ msgstr "Geen definisies gevind nie"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "'n Definisie is gevind"
-msgstr[1] "%d definisies is gevind"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Woordeboek"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Gaan"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nuwe"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Stoor 'n kopie..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Voo_rskou..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Voorskou van dié dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Druk..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr "Druk dié dokument"
+msgstr "Druk hierdie dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Vind vo_lgende"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vind vor_ige"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeure"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Vo_rige definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Gaan na die vorige definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "Vo_lgende definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Gaan na die volgende definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Eerste definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Gaan na die eerste definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Laaste definisie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Gaan na die laaste definisie"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Soortgelyke _woorde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Woordeboekbronne"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Beskikbare _databasisse"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Beskikbare st_rategieë"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Kantbalk"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusbalk"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr ""
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklik op die woord om na te slaan"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr ""
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklik op die bron om te gebruik"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklik op die databasis om te gebruik"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "Slaan _na:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Soortgelyke woorde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Beskikbare woordeboeke"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Beskikbare strategieë"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Woordeboekbronne"
@@ -2787,8 +2814,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem skermskoot"
@@ -2850,92 +2877,95 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout met laai van hulpblad"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Rand"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sluit _wyser in"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sluit venster_raam in"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pas _effek toe:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Gryp die hele _werkskerm"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Gryp die huidige _venster"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Merk 'n _area om te gryp"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Gryp n_a 'n wagtyd van"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "sekondes"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Neem _skermskoot"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Fout met stoor van skermskoot"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Dit is onmoontlik om die skermskoot te stoor na %s.\n Die fout was %s.\n Kies gerus 'n ander ligging en probeer weer."
+msgstr ""
+"Dit is onmoontlik om die skermskoot te stoor na %s.\n"
+" Die fout was %s.\n"
+" Kies gerus 'n ander ligging en probeer weer."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skermskoot geneem"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Kan nie 'n skermskoot van die huidige venster neem nie"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2943,57 +2973,59 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n venster en plaas van die hele skerm"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n area van die skerm in plaas van die hele skerm"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sluit die vensterraam in by die skermskoot"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Verwyder die vensterraam uit die skermskoot"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Neem 'n skermskoot na 'n gespesifiseerde wagtyd [in sekondes]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "effek"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Stel keuses interaktief"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Neem 'n foto van die skerm"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Konflik van keuses: --window en --area mag nie gelyktydig gebruik word nie.\n"
+msgstr ""
+"Konflik van keuses: --window en --area mag nie gelyktydig gebruik word "
+"nie.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3009,7 +3041,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "Kies 'n gids"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skermskoot.png"
@@ -3026,7 +3058,7 @@ msgid ""
"screenshot to disk."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Onbekende fout tydens stoor van skermskoot na die skyf"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 45e43676..a9c9676b 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Ge'ez Frontier Foundation , 2002
-# samson , 2013-2015,2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: samson \n"
-"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n"
+"Language-Team: Amharic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,15 +28,15 @@ msgstr "የፎልድር መጠኖችን እና ዝግጁ የዲስክ ቦታዎ
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ምርጫዎች "
+msgstr "የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ምርጫዎች "
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ከፋይል ስርአት ጋር የሚታሰሱ የሚጨመሩ _አካሎችን ይምረጡ "
+msgstr "ከ ፋይል ስርአት ጋር የሚታሰሱ የሚጨመሩ _አካሎችን ይምረጡ "
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "የቤት ፎልደር ለውጦችን _መቆጣጠሪያ"
+msgstr "የ ቤት ፎልደር ለውጦችን _መቆጣጠሪያ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
@@ -45,11 +44,11 @@ msgstr "_መርማሪ "
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "_የቤት ፎልደር ማሰሻ "
+msgstr "የ _ቤት ፎልደር ማሰሻ "
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "_የፋይል ስርአት ማሰሻ "
+msgstr "የ _ፋይል ስርአት ማሰሻ "
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
@@ -60,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "የርቀት ፎልደር ማ_ሰሻ..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_ማረሚያ"
@@ -74,36 +73,36 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "ሁሉንም _ማሳነሻ "
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr "_መመልከቻ "
+msgstr "_መመልከቻ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_እቃ መደርደሪያ "
+msgstr "_እቃ መደርደሪያ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
-msgstr "ሁኔ_ዎች መደርደሪያ "
+msgstr "የሁ_ኔታ መደርደሪያ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "ቦታዎች መ_ለያ "
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
-msgstr "_እርዳታ "
+msgstr "_እርዳታ"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
-msgstr "_ይዞታዎች "
+msgstr "_ይዞታዎች"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "ዝርዝር የ URIs ክፍልፋይ የማይካተቱ በ ማሰሻ
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "የእቃ መደርደሪያው ይታያል "
+msgstr "የ እቃ መደርደሪያው ይታያል "
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -254,8 +253,8 @@ msgstr "hardlinks ይዟል ለ:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d እቃ "
-msgstr[1] "%5d እቃዎች "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "ማሰሻ"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
-msgstr "አካል "
+msgstr "አካል"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
@@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "FTP (with login)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
-msgstr "መስኮት ማካፈያ"
+msgstr "መስኮቶች ማካፈያ"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -415,44 +414,44 @@ msgstr "እባክዎን ስም ያስገቡ እና እንደገና ይሞክሩ
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_አካባቢ (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_ሰርቨር:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "አማራጭ መረጃዎች:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_ማካፈያ:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_ፎልደር:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_የተጠቃሚ ስም:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_የግዛት ስም:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "የግልጋሎት _አይነት:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_ማሰሻ "
@@ -480,11 +479,11 @@ msgstr "አጠቃቀም "
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
msgid "Size"
-msgstr "መጠን"
+msgstr "መጠን "
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr "ይዞታዎች "
+msgstr "ይዞታዎች"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
@@ -513,9 +512,9 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "ፎልደር _መክፈቻ "
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ወደ ቆሻሻ ማን_ቀሳቀሻ "
+msgstr "ወደ ቆሻሽ ማንቀ_ሳቀሻ"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
@@ -540,9 +539,9 @@ msgstr "ፋይሉን ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም "
msgid "Details: %s"
msgstr "ዝርዝሮች: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታን በማሳየት ላይ "
+msgstr "ስህተት እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ"
#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
@@ -575,11 +574,11 @@ msgstr "በ ንድፍ መሳሪያ የ ዲስክ አጠቃቀም መመርመሪ
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "ምስጋና ለተርጓሚ "
+msgstr "Samson-Belete-Belayineh"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "ሰነዱ አልተገኘም "
@@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "ሰነዶች እና ፎልደሮች ፈልጎ ማግኛ በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዘት"
+msgstr "ሰነዶች ወይንም ፎልደሮች በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዞታ ፈልጎ ማግኛ"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -628,7 +627,8 @@ msgstr "በፍጥነት መፈለጊያን ማሰናከያ "
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ ጊዜ"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ ጊዜ"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -639,7 +639,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚገልጸው መንገድ የ መፈለጊያ መሳሪያ ነው: በፍጥነት መፈለጊያ አያካትትም: ሁሉ ገብ ካርድ '*' እና '?' የ ተደገፉ ናቸው: ነባር ዋጋዎች እነዚህ ናቸው /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚገልጸው መንገድ የ መፈለጊያ መሳሪያ ነው: በፍጥነት መፈለጊያ አያካትትም: ሁሉ ገብ ካርድ '*' እና '?'"
+" የ ተደገፉ ናቸው: ነባር ዋጋዎች እነዚህ ናቸው /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
+"and /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -649,7 +652,9 @@ msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ ለ ሁለተኛ ጊዜ ማሰናከያ"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ መሳሪያ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ ጊዜ"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ መሳሪያ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ "
+"ጊዜ"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -683,7 +688,9 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት ስፋት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ ውስጥ ነው: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር ስፋት ይጠቀማል"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት ስፋት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ ውስጥ "
+"ነው: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር ስፋት ይጠቀማል"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -694,7 +701,9 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት እርዝመት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ ውስጥ: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር እርዝመት ይጠቀማል"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት እርዝመት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ "
+"ውስጥ: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር እርዝመት ይጠቀማል"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -723,13 +732,15 @@ msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"ጽሁፉ የያዘው\" መፈለጊ
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ያንሳል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"
+msgstr ""
+"ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ያንሳል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ይበልጣል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"
+msgstr ""
+"ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ይበልጣል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
@@ -753,7 +764,8 @@ msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ፋይሉ ባዶ ሲሆን ነው\
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ ተጠቃሚው ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ ተጠቃሚው ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
@@ -777,35 +789,42 @@ msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስም ያልያዘ ከሆነ\"
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስሙ ተመሳሳይ ከሆነ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስሙ ተመሳሳይ ከሆነ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ "
+"መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"የ ተደበቁ ፋይሎች ለማሳየት ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"የ ተደበቁ ፋይሎች ለማሳየት ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር "
+"ጊዜ:"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነ \"የ symbolic አገናኝ መከተያ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነ \"የ symbolic አገናኝ መከተያ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ሌሎች የ ፋይል ስርአት አያካትትም\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ሌሎች የ ፋይል ስርአት አያካትትም\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር "
+"ጊዜ:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ .ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም "
+msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ .ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "የማይታወቅ የ ዴስክቶፕ ፋይል እትም '%s'"
+msgstr "ያልታወቀ የ ዴስክቶፕ ፋይል አይነት እትም '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -815,7 +834,7 @@ msgstr "በማስጀመር ላይ %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "መተግባሪያው ሰነዶችን አይቀበልም በ ትእዛዝ መስመር ውስጥ"
+msgstr "መተግበሪያው ሰነድ በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -825,24 +844,24 @@ msgstr "ያልታወቀ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "የ ሰነድ URIs ማለፍ አልተቻለም ወደ የ 'Type=Link' ዴስክቶፕ አገናኝ"
+msgstr "የ ሰነድ URIs ማለፍ አልተቻለም ወደ የ 'አይነት=አገናኝ' ዴስክቶፕ ማስገቢያ"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "እቃው የሚጀምር አይደለም"
+msgstr "እቃው የሚጀምር አይነት አይደለም"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ለ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማሰናከያ "
+msgstr "ከ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ጋር ግንኙነት ማሰናከያ"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ፋይል መወሰኛ የ ተቀመጠውን ማዋቀሪያ የያዘውን"
+msgstr "የ ተቀመጠውን የ ማሰናጃ ፋይል የያዘውን መወሰኛ"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr "ፋይል "
+msgstr "ፋይል"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
@@ -850,15 +869,15 @@ msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ "
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "መለያ"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "የ ክፍል ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ:"
+msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "የ ክፍል ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ:"
+msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -935,11 +954,11 @@ msgstr "ሐረግ "
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
-msgstr "መንገድ "
+msgstr "መንገድ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
-msgstr "ዋጋ "
+msgstr "ዋጋ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
@@ -995,15 +1014,15 @@ msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም "
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d ፋይል ተገኝቷል "
-msgstr[1] "%'d ፋይሎች ተገኝተዋል "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d ፋይል ተገኝቷል"
-msgstr[1] "%'d ፋይሎች ተገኝተዋል "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1047,7 +1066,9 @@ msgstr "ዋጋ የሌለው ምርጫ አልፏል በ ትእዛዝ መስመር
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... ስህተቱ በጣም በርካታ ነው ለማሳየት ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... ስህተቱ በጣም በርካታ ነው ለማሳየት ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
@@ -1057,13 +1078,15 @@ msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ዋጋ የሌለው ነው
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝር ማሳያ"
+msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ "
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ጊዜው ያለፈበት ወይንም ዋጋ የሌለው ነው: እርስዎ ይህን በፍጥነት መፈለጊያ ማሰናከል ይፈልጋሉ?"
+msgstr ""
+"የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ጊዜው ያለፈበት ወይንም ዋጋ የሌለው ነው: እርስዎ ይህን በፍጥነት መፈለጊያ ማሰናከል "
+"ይፈልጋሉ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1072,7 +1095,9 @@ msgstr "ማሰናከያ _ፋጥኖ መፈለጊያ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "የ ቡድን መለያ ለ ልጆች ማሰናዳት አልተቻለም: %d: %s.\n\n"
+msgstr ""
+"የ ቡድን መለያ ለ ልጆች ማሰናዳት አልተቻለም: %d: %s.\n"
+"\n"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
@@ -1135,7 +1160,7 @@ msgstr "የ_ፍለጋው ውጤቶች:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
-msgstr "ዝርዝር መመልከቻ "
+msgstr "ዝርዝር መመልከቻ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
@@ -1148,7 +1173,7 @@ msgstr "አይነት"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
-msgstr "የተሻሻለበት ቀን"
+msgstr "የ ተሻሻለበት ቀን"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
@@ -1168,7 +1193,7 @@ msgstr "በፎልደር ውስጥ _መመልከቻ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
-msgstr "መቃኛ "
+msgstr "መቃኛ…"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
@@ -1215,147 +1240,147 @@ msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "የ ትእዛዝ - መስመር ክርክሮችን መተንተን አልተቻለም: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "የእርዳታ ሰነዱን መክፈት አልተቻለም "
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "በእርግጥ ሰነዱን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"
-msgstr[1] "በእርግጥ ሰነዶቹን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ይህ የተለየ መስኮት %d ይከፍታል "
-msgstr[1] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "ሰነዱን መክፈት አልተቻለም \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "ፎልደሩን መክፈት አልተቻለም \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "የ caja fፋይል አስተዳዳሪ እየሄደ አይደለም "
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "ሰነዱን ለማሳየት የ ተገጠመ መመልከቻ የለም "
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "በእርግጥ ፎልደሩን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"
-msgstr[1] "በእርግጥ ፎልደሮቹን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "ማንቀሳቀስ አልተቻለም \"%s\" ወደ ቆሻሻ"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "በቋሚነት ማጥፋት \"%s\" ይፈልጋሉ?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም "
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "ማጥፋት አልተቻለም \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "ማጥፋት \"%s\" አልተቻለም : %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም : %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
-msgstr "_መክፈቻ "
+msgstr "_መክፈቻ"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_መክፈቻ በ %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "መክፈቻ በ %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "መክፈቻ በ_ "
+msgstr "መክፈቻ በ_"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "የያዘውን _ፎልደር መክፈቻ"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "ውጤቱን _ማስቀመጫ እንደ..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "ውጤቱን ማስቀመጫ እንደ..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "ሰነዱን ማስቀመጥ አልተቻለም "
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "የሰነድ ስም አልመረጡም "
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "ማስቀመጥ አልተቻለም \"%s\" ሰነዱን ወደ \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ይህ ሰነድ \"%s\" ቀደም ሲል ነበር ፡ መቀየር ይፈልጋሉ?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "የነበረውን ፋይል ከ ቀየሩት በ ነበረው ይዛታ ተደርቦ ይጻፍበታል"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_መቀየሪያ"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "የመረጡት የሰነድ ስም የፎልደር ነው"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "ሰነዱ ላይ ለመጻፍ በቂ ፍቃድ የሎትም"
@@ -1379,7 +1404,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
-msgstr "አገናኝ (የተሰበረ) "
+msgstr "አገናኝ (የተሰበረ)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
@@ -1409,22 +1434,22 @@ msgstr " (ሌላ ኮፒ)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
-msgstr " ኛ ኮፒ)"
+msgstr "ኛ ኮፒ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
-msgstr " ኛ ኮፒ)"
+msgstr "ኛ ኮፒ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
-msgstr " ኛ ኮፒ)"
+msgstr "ኛ ኮፒ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
-msgstr " ኛ ኮፒ)"
+msgstr "ኛ ኮፒ)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
@@ -1470,7 +1495,7 @@ msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ዋጋ የሌለው Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
@@ -1499,7 +1524,9 @@ msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል መክፈቻ"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል ማሳያ መወሰኛ: ነባሩ ከ እነዚህ አንዱ ነው /var/adm/messages ወይንም /var/log/messages, እንደ መስሪያ ስርአቱ አይነት ይለያያል"
+msgstr ""
+"በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል ማሳያ መወሰኛ: ነባሩ ከ እነዚህ አንዱ ነው /var/adm/messages ወይንም "
+"/var/log/messages, እንደ መስሪያ ስርአቱ አይነት ይለያያል"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1618,7 +1645,7 @@ msgstr "_መፈለጊያ:"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find Previous"
-msgstr "ቀደም ያለውን መፈለጊያ "
+msgstr "ያለፈውን መፈለጊያ "
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -1626,7 +1653,7 @@ msgstr "ያለፈውን ሁኔታ መፈለጊያ በ መፈለጊያ ሀረግ
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
-msgstr "የሚቀጥለውን መፈለጊያ "
+msgstr "ቀጥሎ መፈለጊያ "
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -1672,7 +1699,7 @@ msgstr "መቃኛ እና መግቢያ መቆጣጠሪያ"
msgid "Log Viewer"
msgstr "መግቢያ መመልከቻ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "የአርአት መግቢያ መመልከቻ"
@@ -1690,152 +1717,152 @@ msgstr "%d መስመሮች (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "መግቢያ መክፈቻ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "ስህተት እርዳታን በማሳየት ላይ: %s"
+msgstr "እርዳታ በ ማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "ተጠቅልሏል"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "አልተገኘም "
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "የ ስርአት መግቢያ መመልከቻ ለ ሜት"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_ፋይል"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_ማጣሪያዎች"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_መክፈቻ..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "መግቢያ ከ ፋይል ውስጥ መክፈቻ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_መዝጊያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "ይህን መግቢያ መዝጊያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
-msgstr "_ማጥፊያ "
+msgstr "_ማጥፊያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "የመግቢያ መመልከቻውን ማጥፊያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
-msgstr "_ኮፒ"
+msgstr "_ኮፒ "
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "_ሁሉንም መምረጫ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "ጠቅላላ መግቢያውን መምረጫ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_መፈለጊያ..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "በ መግቢያ ውስጥ አረፍተ ነገር መፈለጊያ "
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "በትልቅ የጽሁፍ መጠን "
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "በትንሽ የጽሁፍ መጠን "
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "በመደበኛ የጽሁፍ መጠን "
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ "
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ "
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "የ እርዳታ ይዞታዎች መክፈቻ ለ መግቢያ መመልከቻ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "_ሰለ "
+msgstr "_ስለ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "ስለ መግቢያ መመልከቻ ንግግር ማሳያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_የሁኔታውች መደርደሪያ "
+msgstr "የ _ሁኔታ መደርደሪያ "
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "የሁኔታውች መደርደሪያ "
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "የጎን _ክፍል "
+msgstr "የ ጎን _ክፍል "
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "የጎን ክፍል ማሳያ "
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "ተመሳሳይ ብቻ ማሳያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "አንድ የ ተሰጠውን ማጣሪያ የሚመሳሰል መስመር ብቻ ማሳያ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "ማንበብ አልተቻለም ከ \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "እትም: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "የሚከተሉትን ፋይሎች መክፈት አልተቻለም: "
@@ -1947,7 +1974,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
-msgstr "ሁኔታው"
+msgstr "ሁኔታው "
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
@@ -1978,14 +2005,17 @@ msgstr "መፈለጊያ አልተሳካም ለ ጋባዡ '%s': ጋባዡ አል
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "ወደ መዝገበ ቃላትሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'. ሰርቨሩ መልሷል በ ኮድ %d (ሰርቨሩ አይሰራም)"
+msgstr ""
+"ወደ መዝገበ ቃላትሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'. ሰርቨሩ መልሷል በ ኮድ %d (ሰርቨሩ አይሰራም)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "የ መዝገበ ቃላቱን ምላሽ መተንተን አልተቻለም\n: '%s'"
+msgstr ""
+"የ መዝገበ ቃላቱን ምላሽ መተንተን አልተቻለም\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2032,7 +2062,9 @@ msgstr "ግንኙነቱ አልተሳካም ወደ መዝገበ ቃላት ሰር
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "የ ሰርቨሩን መልስ በማንበብ ላይእንዳለ ስህተት ተፈጥሯል:\n%s"
+msgstr ""
+"የ ሰርቨሩን መልስ በማንበብ ላይእንዳለ ስህተት ተፈጥሯል:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2088,27 +2120,27 @@ msgstr "መ_ፈለጊያ :"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "_ቀደም ያለው "
+msgstr "_ቀደም ያለው"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_የሚቀጥለው "
+msgstr "_የሚቀጥለው"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል "
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "ሌላ ፍለጋ በሂደት ላይ ነው "
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "እባክዎን ይቆዩ ይህ ፍለጋ እስከሚጨርስ ድረስ "
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፍቺውን በመፈለግ ላይ እንዳለ "
@@ -2267,14 +2299,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ቃላቶቹን በመዝገበ ቃላቱ ላይ መመልከቻ "
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "መዝገበ ቃላት"
@@ -2288,7 +2320,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "ፍቺ ለ '%s'\n ከ '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"ፍቺ ለ '%s'\n"
+" ከ '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2309,7 +2345,9 @@ msgstr "ተስማሚ የመዝገበ ቃላት ምንጭ ማግኘት አልተ
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል በ \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል በ \"%s\":\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2351,130 +2389,130 @@ msgstr "ዳቤ "
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "ቃላቶችን በመዝገበ ቃላት ላይ -መመልከቻ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ"
+msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "ስህተተ ተፈጥሯል በመጻፍ ላይ እንዳለ ወደ '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማጽጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "ፍቺውን ማጽጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማጽጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማተሚያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "ፍቺውን ማተሚያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማተሚያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማስቀመጫ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "ፍቺውን ማስቀመጫ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "የጽሁፉን ፍቺ ወደ ፋይል ማስቀመጫ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት ለመመልከት ይጫኑ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት መቀያየሪያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "የፍቺውን መስኮት ማሳያ ወይንም መደበቂያ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "ማየት የሚፈልጉትን ቃል ይጻፉ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ማስገቢያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምርጫዎች"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "በዚህ ስም ምንም የመዝገበ ቃላት ምንጭ አልተገኘም '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ማግኘት አልተቻለም "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "ለምንጩ ምንም አገባብ አልተገኘም '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "አገባብ መፍጠር አልተቻለም "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "የተመረጠውን ጽሁፍ _መመልከቻ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "ማጽ_ጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_ማተሚያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
-msgstr "_ማሰቀመጫ"
+msgstr "_ማስቀመጫ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"
@@ -2512,19 +2550,19 @@ msgstr "ይህ የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ከዝርዝር ውስጥ
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "ምንጩን ማስወገድ አልተቻለም '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "አዲስ የመዝገበ ቃልት ምንጭ መጨመሪያ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማስወገጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "አሁን የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማረሚያ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "ትርጉሙን ለማተም የሚጠቀሙበትን ፊደል ማሰናጃ"
@@ -2558,179 +2596,179 @@ msgstr "ምንም ፍቺ አልተገኘም "
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "ፍቺ ተገኝቷል "
-msgstr[1] "%d ፍቺዎች ተገኝተዋል "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - መዝገበ ቃላት"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_መሄጃ"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_አዲስ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "አዲስ መመልከቻ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ኮፒ _ማስቀመጫ..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "ቅ_ድመ እይታ..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "ይህን ሰነድ በቅድመ እይታ መመልከቻ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_ማተሚያ..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "ይህን ሰነድ ማተሚያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "በሰነዱ ውስጥ ቃላት ወይንም ሀረግ መፈለጊያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ቀ_ጥሎ መፈለጊያ "
+msgstr "_የሚቀጥለውን መፈለጊያ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_ምርጫዎች "
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_ቀደም ያለው ፍቺ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "ቀደም ወዳለው ፍቺ መሄጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_የሚቀጥለው ፍቺ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "ወደ ሚቀጥለው ፍቺ መሄጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_የመጀመሪያው ፍቺ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "ወደ መጀመሪያው ፍቺ መሄጃ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_የመጨረሻው ፍቺ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "ወደ መጨረሻው ፍቺ መሄጃ "
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "ተመሳሳይ _ቃላቶች "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "ዝግጁ _ዳታቤዞች "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "ዝግጁ _ዘዴዎች "
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_የጎን መደርደሪያ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "የ_ሁኔታዎች መደርደሪያ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ `%s' የተመረጠው"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "የተመረጡት `%s' ዘዴዎች "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ዳታቤዝ `%s' የተመረጠው "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "ቃላት `%s' የተመረጠው "
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "ለመመልከት ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ "
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ተመሳሳይ ዘዴዎችን ለመጠቀም ሁለት-ጊዜ ይጫኑ"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ምንጩን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ "
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ዳታቤዙን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "መመል _ከቻ:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "ተመሳሳይ ቃላቶች "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "ዝግጁ መዝገበ ቃላት "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "ዝግጁ ዘዴዎች "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጮች "
@@ -2753,7 +2791,7 @@ msgstr "ማተሚያ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
-msgstr "_መግለጫ"
+msgstr "_መግለጫ:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
@@ -2788,8 +2826,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ "
@@ -2851,74 +2889,74 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የእርዳት ገጽ በመጫን ላይ እንዳለ "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "ምንም "
+msgstr "ምንም"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "ጥላ መጣያ "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
-msgstr "ድንበር "
+msgstr "ድንበር"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "_ጠቋሚ _ማካተቻ "
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "የመስኮት _ድንበር ማካተቻ "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr " _ውጤቱን መፈጸሚያ:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "በሙሉ _ዴስክቶፕ ፎቶ ማንሻ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "የ አሁኑን _መስኮት ፎቶ ማንሻ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "ይምረጡ _ቦታ ፎቶ ለማንሳት"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "ፎቶ ማንሻ ከ ተወሰነ ማዘግያ _በኋላ"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
-msgstr "ሰከንዶች "
+msgstr "ሰኮንዶች"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "ተጽእኖዎች "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "መመልከቻውን _ፎቶ ማንሻ "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2926,17 +2964,17 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "መመልከቻው ፎቶ ተነስቷል "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "የ አሁኑን መስኮት ፎቶ ማንሳት አልተቻለም"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ-%s.png"
@@ -2944,52 +2982,52 @@ msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ በ %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን ብቻ ማንሻ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን አካባቢ ብቻ ማንሻ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማካተቻ "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማስወገጃ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "ተጽእኖ "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "የ እትም መረጃ ማሳያ እና መውጫ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3010,7 +3048,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "ፎልደር ይምረጡ "
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ.png"
@@ -3019,7 +3057,9 @@ msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "ጊዚያዊ ፎልደር ማጽዳታ አልተቻለም:\n%s"
+msgstr ""
+"ጊዚያዊ ፎልደር ማጽዳታ አልተቻለም:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
@@ -3027,7 +3067,7 @@ msgid ""
"screenshot to disk."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ እንዳለ"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 44f4c599..259f3994 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,26 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004
-# alibacha19 , 2015
-# Anas Afif Emad , 2006
-# Khaled Hosny , 2006-2008,2010
-# مهدي السطيفي , 2014
-# Mosaab Alzoubi , 2013
-# Mubarak Qahtani , 2016
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002
-# مهدي السطيفي , 2014-2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: alibacha19 , 2018\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -68,10 +59,10 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "افحص مجلّدا _بعيدا..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
+msgstr "_تحرير"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
@@ -82,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "قلّص ال_كل"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "شريط الأ_دوات"
+msgstr "ش_ريط الأدوات"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -100,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "ال_مساحة المحصّصة:"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+msgstr "_مساعدة"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
@@ -155,7 +146,7 @@ msgstr "أوقف الفحص"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
-msgstr "أعِد التّحميل"
+msgstr "تحديث"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
@@ -217,7 +208,12 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed.
"
-msgstr " كمل يدل اسمه، محلّل استخدام الأقراص أداة رسومية تستطيع استعمالها لعرض و مراقبة استخدام القرص و هيكلة المجلدات. يعرض أيضا معلومات ملخصة في حلقة أو جدول شجري.
تستطيع القيام بفحص نظام الملفات أو مجلد المنزل أو أي مجلد آخر -محليا أو بعيدا. هناك أيضا خيار للمراقبة الدائمة للتغييرات الخارجية على مجلد المنزل و تنبيه المستخدم إن أُصيف ملف أو أُزيل.
"
+msgstr ""
+" كمل يدل اسمه، محلّل استخدام الأقراص أداة رسومية تستطيع استعمالها لعرض و "
+"مراقبة استخدام القرص و هيكلة المجلدات. يعرض أيضا معلومات ملخصة في حلقة أو "
+"جدول شجري.
تستطيع القيام بفحص نظام الملفات أو مجلد المنزل أو أي "
+"مجلد آخر -محليا أو بعيدا. هناك أيضا خيار للمراقبة الدائمة للتغييرات "
+"الخارجية على مجلد المنزل و تنبيه المستخدم إن أُصيف ملف أو أُزيل.
"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -244,7 +240,7 @@ msgstr "يحسب أشرطة النسبة..."
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:263
msgid "Ready"
-msgstr "جاهز"
+msgstr "مستعد"
#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
@@ -262,12 +258,12 @@ msgstr "يحتوي على وصلات صلبة إلى:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "لا عناصر"
-msgstr[1] "عنصر واحد"
-msgstr[2] "عنصرين"
-msgstr[3] "%I 5d عناصر"
-msgstr[4] "%I 5d عنصرا"
-msgstr[5] "%I 5d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -380,7 +376,7 @@ msgstr "الحجم الكلي"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
-msgstr "متوفّر:"
+msgstr "متوفر"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
@@ -427,44 +423,44 @@ msgstr "الرجاء إدخال اسم و المحاولة مرة أخرى."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "ال_موقع (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادوم:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "معلومات اختيارية:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_شارِك:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منفذ:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "ال_مجلد:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "اسم ال_نطاق:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "اتصل بخادوم"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_نوع الخدمة:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "افحص"
@@ -476,7 +472,8 @@ msgstr "أأعيد فحص مجلّد المنزل؟"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "محتويات مجلّدك المنزلي تغيّرت. اختر أعِد الفحص لتحدّث تفاصيل استخدام القرص."
+msgstr ""
+"محتويات مجلّدك المنزلي تغيّرت. اختر أعِد الفحص لتحدّث تفاصيل استخدام القرص."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -484,7 +481,7 @@ msgstr "أ_عد الفحص"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
msgid "Folder"
-msgstr "مجلد"
+msgstr "مجلّد"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
@@ -525,7 +522,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "ا_فتح المجلّد"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ا_نقل للمهملات"
@@ -552,7 +549,7 @@ msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات"
msgid "Details: %s"
msgstr "تفاصيل: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
@@ -562,7 +559,10 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "هذا البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
+msgstr ""
+"هذا البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو"
+" أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -570,14 +570,19 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "يوزّع البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+msgstr ""
+"يوزّع البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
+"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -587,11 +592,13 @@ msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "مترجمو غنوم ٢."
+msgstr ""
+"فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"مصعب الزعبي\t"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "المستند غير موجود."
@@ -610,7 +617,11 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr " أداة بحث متّة هي أداة بسيطة و قوية تسمح لك بالبحث عن الملفات و المجلدات في أي نظام ملفات متصل. واجهته تمنحك الوصول الفوري لعدد هائل من العوامل لكل بحث، مثل النص المضمّن في الملف، المالك، تاريخ التعديل ، حجم الملف، اقصاء المجلدات، الخ..
"
+msgstr ""
+" أداة بحث متّة هي أداة بسيطة و قوية تسمح لك بالبحث عن الملفات و المجلدات "
+"في أي نظام ملفات متصل. واجهته تمنحك الوصول الفوري لعدد هائل من العوامل لكل "
+"بحث، مثل النص المضمّن في الملف، المالك، تاريخ التعديل ، حجم الملف، اقصاء "
+"المجلدات، الخ..
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "أداة بحث متّة"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "حدد موقع المستندات والمجلدات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
+msgstr "اعثر على المستندات و الملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -640,7 +651,9 @@ msgstr "عطّل البحث السّريع"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر locate بعد القيام ببحث سريع."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر locate بعد القيام "
+"ببحث سريع."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -651,7 +664,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع. الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيم الافتراضية هي /mnt/*، /media/*، /dev/*، /tmp/*، /proc/*، و /var/*."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع. "
+"الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيم الافتراضية هي /mnt/*، /media/*، /dev/*، "
+"/tmp/*، /proc/*، و /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -661,7 +677,9 @@ msgstr "عطّل الفحص الثاني للبحث السّريع"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر find بعد القيام ببحث سريع."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر find بعد القيام ببحث"
+" سريع."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -674,7 +692,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع الثاني. البحث الثاني يستعمل أمر find للبحث عن ملفّات. هدف البحث الثاني هو إيجاد الملفّات التي لم يتم اسرادها. الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيمة الافتراضية هي /."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع "
+"الثاني. البحث الثاني يستعمل أمر find للبحث عن ملفّات. هدف البحث الثاني هو "
+"إيجاد الملفّات التي لم يتم اسرادها. الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيمة "
+"الافتراضية هي /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -684,7 +706,9 @@ msgstr "ترتيب أعمدة نتائج البحث"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح ترتيب الأعمدة في نتائج البحث. من المستحسن عدم تغيير هذا المفتاح من طرف المستخدم."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح ترتيب الأعمدة في نتائج البحث. من المستحسن عدم تغيير هذا "
+"المفتاح من طرف المستخدم."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -695,7 +719,9 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح عرض النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين الجلسات. تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح عرض النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين الجلسات. "
+"تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -706,7 +732,9 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح ارتفاع النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين الجلسات. تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح ارتفاع النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين "
+"الجلسات. تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -729,85 +757,113 @@ msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لأداة
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"\"يحتوي النص\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"\"يحتوي النص\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"تاريخ التعديل أقل من\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"تاريخ التعديل أقل من\" مختارا عند "
+"بدأ أداة البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"تاريخ التعديل أكبر من\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"تاريخ التعديل أكبر من\" مختارا عند "
+"بدأ أداة البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الحجم على الأقل\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الحجم على الأقل\" مختارا عند بدأ "
+"أداة البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الحجم على الأكثر\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الحجم على الأكثر\" مختارا عند بدأ "
+"أداة البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الملف فارغ\" مختارا عند بدأ أداة البحث"
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الملف فارغ\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المستخدم\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المستخدم\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المجموعة\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المجموعة\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"المالك غير معرّف\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"المالك غير معرّف\" مختارا عند بدأ "
+"أداة البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم لا يحتوي\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم لا يحتوي\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم يطابق التعبير النمطي\"مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم يطابق التعبير النمطي\"مختارا "
+"عند بدأ أداة البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" مختارًا عند بدء أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" "
+"مختارًا عند بدء أداة البحث."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"اتبع الروابط الرمزية\" مختارا عند بدأ أداة البحث"
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"اتبع الروابط الرمزية\" مختارا عند "
+"بدأ أداة البحث"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"اشمل أنظمة الملفات الأخرى\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"اشمل أنظمة الملفات الأخرى\" مختارا "
+"عند بدأ أداة البحث."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -817,40 +873,40 @@ msgstr "الملف ليس ملف مُدخل سطح مكتب صالح"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "إصدارة مُدخل سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لمُدخل سطح المكتب '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "يبدأ %s"
+msgstr "بدء %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
+msgstr "لا يقبل التّطبيق مستندات في سطر الأوامر"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
+msgstr "خيار الإطلاق غير معروف: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى 'Type=Link' في مُدخل سطح المكتب"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "عنصر لا يمكن إطلاقه"
+msgstr "ليس عنصرًا قابلا للاطلاق"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+msgstr "عطّل الاتصال بمُدير الجلسات"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+msgstr "حدد ملفًا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -858,7 +914,7 @@ msgstr "الملف"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -882,7 +938,7 @@ msgstr "_تاريخ التّعديل أقل من"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
-msgstr "أيّام"
+msgstr "يوم"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
@@ -943,7 +999,7 @@ msgstr "اعرض إصدارة التّطبيق"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+msgstr "نص"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
@@ -1007,23 +1063,23 @@ msgstr "لم يعثر على أي ملفات"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "لم يعثر على أي ملفات"
-msgstr[1] "عثر على ملف واحد"
-msgstr[2] "عثر على ملفّين"
-msgstr[3] "عثر على %'d ملفّات"
-msgstr[4] "عثر على %'d ملفّا"
-msgstr[5] "عثر على %'d ملفّ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "لم يعثر على أي ملفات"
-msgstr[1] "عثر على ملف واحد"
-msgstr[2] "عثر على ملفّين"
-msgstr[3] "عثر على %'d ملفّات"
-msgstr[4] "عثر على %'d ملفّا"
-msgstr[5] "عثر على %'d ملفّ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1039,7 +1095,9 @@ msgstr "حدد نص خيار البحث \"ابحث في المجلد\""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "رتّب الملفات بحسب واحد من التالي: الاسم أو المجلّد أو الحجم أو النوع أو التاريخ"
+msgstr ""
+"رتّب الملفات بحسب واحد من التالي: الاسم أو المجلّد أو الحجم أو النوع أو "
+"التاريخ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1067,7 +1125,9 @@ msgstr "مُرّر خيار غير صحيح لمتغيّر سطر الأوامر
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... أخطاء كثيرة في العرض ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... أخطاء كثيرة في العرض ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
@@ -1077,7 +1137,7 @@ msgstr "قد تكون نتائج البحث غير صحيحة. حدثت أخطا
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر"
+msgstr "أ_ظهر مزيدًا من التّفاصيل"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
@@ -1188,7 +1248,7 @@ msgstr "ا_بحث في المجلد:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
-msgstr "استعرض"
+msgstr "تصفّح"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
@@ -1235,159 +1295,159 @@ msgstr "- أداة متّة للبحث"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "فشل تحليل معامل سطر الأوامر: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "تعذّر فتح مستند المساعدة."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح أي مستندات؟"
-msgstr[1] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح مستند واحد؟"
-msgstr[2] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح مستندين؟"
-msgstr[3] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستندات؟"
-msgstr[4] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستندا؟"
-msgstr[5] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستند؟"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
-msgstr[1] "سيفتح هذا نافذة واحدة منفصلة."
-msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
-msgstr[3] "سيفتح هذا %Id نوافذ منفصلة."
-msgstr[4] "سيفتح هذا %Id نافذة منفصلة."
-msgstr[5] "سيفتح هذا %Id نافذة منفصلة."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "تعذّر فتح المستند \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "مدير الملفّات كاجا لا يعمل."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "لا يوجد عارض مثبّت قادر على عرض المستند."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "هل أنت متأكدٌ أنّك لا تريد فتح أي مجلّدات؟"
-msgstr[1] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح مجلّد واحد؟"
-msgstr[2] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح مجلّدين؟"
-msgstr[3] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّدات؟"
-msgstr[4] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّدا؟"
-msgstr[5] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّد؟"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "هل تريد حذف \"%s\" نهائيّا؟"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "المهملات غير متوفّرة. تعذّر نقل \"%s\"·إلى المهملات."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "تعذّر حذف \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "فشل حذف \"%s\": %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "فشل نقل \"%s\": %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "ا_فتح باستخدام %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح با_ستخدام"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "افتح _المجلد الحاوي"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "ا_حفظ النتائج باسم..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "احفظ نتائج البحث باسم..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "تعذّر حفظ المستند."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "لم تختر اسم مستند."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "تعذّر حفظ المستند \"%s\" في \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "المستند \"%s\" موجود. هل تريد استبداله؟"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "سيكتب فوقق محتويات الملف إذا استبدلته."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "ا_ستبدل"
+msgstr "_استبدل"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "اسم المستند الذي اخترته مجلّد."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "قد لا تكون لديك تصاريح الكتابة في هذا المستند."
@@ -1531,7 +1591,9 @@ msgstr "ملف السجّل الذي سيفتح عند بدأ التشغيل"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "يحدّد ملف السّجل الذي سيفتح عند بدأ التشغيل. الافتراضي هو /var/adm/messages أو /var/log/messages، بحسب نظام تشغيلك."
+msgstr ""
+"يحدّد ملف السّجل الذي سيفتح عند بدأ التشغيل. الافتراضي هو /var/adm/messages "
+"أو /var/log/messages، بحسب نظام تشغيلك."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1541,7 +1603,9 @@ msgstr "حجم الخط المستعمل للسّجل"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الطّرفية."
+msgstr ""
+"يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. "
+"القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الطّرفية."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1567,7 +1631,9 @@ msgstr "ملفات السجلات التي ستفتح عند بدأ التشغي
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "يحدّد قائمة ملفات السّجل الذي ستفتح عند بدأ التشغيل. يتم إنشاء القائمة الافتراضية بقراءة /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"يحدّد قائمة ملفات السّجل الذي ستفتح عند بدأ التشغيل. يتم إنشاء القائمة "
+"الافتراضية بقراءة /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1654,7 +1720,7 @@ msgstr "ابحث عن السابق"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث"
+msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1690,7 +1756,7 @@ msgstr "يحمل..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
-msgstr "اعرض نسخة التّطبيق"
+msgstr "أظهر نسخة التّطبيق"
#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
@@ -1704,7 +1770,7 @@ msgstr "- راقِب و تصفّح السجلّات"
msgid "Log Viewer"
msgstr "معاين السجلات "
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "معاين سجلات النظام"
@@ -1722,152 +1788,152 @@ msgstr "%Id سطور (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "افتح السّجل"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة: %s"
+msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "انتهى"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "معاين سجلّات النظام لمتّة."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "المر_شحات:"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "افتح سجل من ملف"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr "أ_غلق"
+msgstr "_إغلاق"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "أغلق هذا السجل"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
-msgstr "ا_خرج"
+msgstr "_خروج"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ا_خرج من معاين السجلات"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr "انسخ التحديد"
+msgstr "انسخ المُحدّد"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "اخت_ر الكل"
+msgstr "اختر _الكل"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "اختر كامل السجلّ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "اب_حث..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في السجل"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "حجم نص أكبر"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "حجم نص أصغر"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "حجم نص عادي"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "أدر المرشحات"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "أدر المرشحات"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "افتح محتويات المساعدة لمعاين السجلات"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "_ْعن"
+msgstr "_عنْ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "أظهر حوار عن معاين السجلات"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "أظهر شريط الحالة"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "ال_شريط الجانبي"
+msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "أظهر التطابقات فقط"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "أظهر فقط السّطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "تعذّرت القراءة من \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "الإصدار:"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "تعذّر فتح الملفات التالية:"
@@ -1893,7 +1959,10 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr " قاموس متّة يسمح لك بمشاهدة الكلمات في القواميس عبر الخط. يأتي معدّا بقائمة لخوادم القواميس (RFC 2229)، التي تستطيع أن تضيف لهل مصادرك، كما تستطيع اختيار خادم معيّن لسؤال معيّن.
"
+msgstr ""
+" قاموس متّة يسمح لك بمشاهدة الكلمات في القواميس عبر الخط. يأتي معدّا "
+"بقائمة لخوادم القواميس (RFC 2229)، التي تستطيع أن تضيف لهل مصادرك، كما "
+"تستطيع اختيار خادم معيّن لسؤال معيّن.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1920,7 +1989,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "اسم قاعدة البيانات أو معلومات قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب (\"!\") تعني أنّه سيبحث في جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس."
+msgstr ""
+"اسم قاعدة البيانات أو معلومات قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس."
+" علامة التعجب (\"!\") تعني أنّه سيبحث في جميع قواعد البيانات الموجودة في "
+"مصدر القاموس."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1930,7 +2002,9 @@ msgstr "استراتيجية البحث الافتراضية المستخدمة"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "اسم استراتيجية البحث الافتراضية للإستعمال على مصدر قاموس، إذا كان متوفّرا. الالاستراتيجية الافتراضية هي 'exact' ، أي مطابقة كلية للكلمات."
+msgstr ""
+"اسم استراتيجية البحث الافتراضية للإستعمال على مصدر قاموس، إذا كان متوفّرا. "
+"الالاستراتيجية الافتراضية هي 'exact' ، أي مطابقة كلية للكلمات."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -2010,14 +2084,18 @@ msgstr "فشل إيجاد المستضيف '%s': المستضيف غير موج
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "لا يمكن الاتصال بخادوم القاموس على '%s:%d'. أجاب الخادوم بالرمز %d (الخادوم متوقف)"
+msgstr ""
+"لا يمكن الاتصال بخادوم القاموس على '%s:%d'. أجاب الخادوم بالرمز %d (الخادوم "
+"متوقف)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "تعذّر تحليل إجابة خادوم القاموس\n: '%s'"
+msgstr ""
+"تعذّر تحليل إجابة خادوم القاموس\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2064,7 +2142,9 @@ msgstr "فشل الاتصال بخادوم القواميس %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "خطأ عند قراءة الإجابة من الخادوم:\n%s"
+msgstr ""
+"خطأ عند قراءة الإجابة من الخادوم:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2126,21 +2206,21 @@ msgstr "ال_سابق"
msgid "_Next"
msgstr "ال_تالي"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "خطأ عند البحث عن التعريف"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "هناك بحث آخر قيد التنفيذ"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "رجاء الانتظار حتى إنهاء البحث الحالي"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "خطأ عند جلب التعريف"
@@ -2299,14 +2379,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "اعرض خيارات جقاموس"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "القاموس"
@@ -2320,7 +2400,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "تعريف '%s'\n من '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"تعريف '%s'\n"
+" من '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2341,7 +2425,9 @@ msgstr "تعذّر إيجاد مصدر قاموس مناسب"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "حدث خطأ عند البحث عن \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ عند البحث عن \"%s\":\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2383,132 +2469,132 @@ msgstr "القاعدة"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "مستند غير مسمّى"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "امسح التعريفات الموجودة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "امسح التعريف"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "امسح نصّ التعريف"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "اطبع التعريفات الموجودة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "اطبع التعريف"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "اطبع نص التعريف"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "احفظ التعريفات الموجودة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "احفظ التعريف"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "احفظ نصّ التعريف في ملف"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "انقر لعرض نافذة القاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "بدّل نافذة القاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "أظهر أو اخفِ نافذة التعريفات"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "اكتب الكلمة للبحث عنها"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "مُدْخلة القاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "تفضيلات القاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "حدث خطأ عند عرض محتويات المساعدة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "لا مصدر قاموس متوفر باسم '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "لا يمكن إيجاد مصدر القاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "لا سياق متوفّر للمصدر '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "لا يمكن إنشاء سياق"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "ا_بحث عن النص المحدد"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "ا_مسح"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "ا_طبع"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+msgstr "تفضيلات"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2544,19 +2630,19 @@ msgstr "سيحذف هذا مصدر القاموس من القائمة نهائي
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "لا يمكن حذف المصدر '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "أضِف مصدر قاموس جديد"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "احذف مصدر القاموس المحدد حاليا"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "حرّر مصدر القاموس المحدّد حاليا"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "حدّد الخط المستعمل لطباعة التعاريف"
@@ -2590,183 +2676,183 @@ msgstr "لم يُعثر على أي تعريفات"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "لا تعريفات"
-msgstr[1] "وُجِد تعريف واحد"
-msgstr[2] "وُجِد تعريفان"
-msgstr[3] "وُجِدت %Id تعريفات"
-msgstr[4] "وُجِد %Id تعريفا"
-msgstr[5] "وُجِد %Id تعريف"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - قاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_جديد"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "بحث جديد"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "_عاين..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "عاين هذا المستند"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ابحث عن كلمة أو جملة في المستند"
+msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ابحث عن الت_الي"
+msgstr "ال_تالي"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ابحث عن ال_سابق"
+msgstr "ال_سابق"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تّفضيلات"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "التعريف ال_سابق"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف السابق"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "التعريف ال_تالي"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف التالي"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "التعريف الأ_وّل"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف الأول"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "التعريف الأ_خير"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف الأخير"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "كلمات _مشابهة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "مصادر القاموس"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "قواعد البيانات الم_توفرة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "الا_ستراتيجيّات المتوفرة"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "مصدر القاموس `%s' المُحدد"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "اختيرت الاستراتيجيّة `%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "اختيرت قاعدة البيانات `%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "اختيرت ىالكلمة `%s'"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "انقر مرتين على الكلمة للبحث عنها"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "انقر مرتين على الاستراتيجيّة المطابقة للتستخدم"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "انقر مرتين على المصدر لتستخدمه"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "انقر مرتين على قاعدة البيانات للتستخدم"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "ا_بحث"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "كلمات مشابهة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "القواميس المتوفرة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "الاستراتيجيات المتوفرة"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "مصادر القاموس"
@@ -2821,11 +2907,14 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr "ملتقط متّة لصور الشاشة أداة بسيطة تسمح لك بالتقاط صور لسطح مكتبك أو نافذة تطبيقك. تستطيع نسخها إلى الحافظة أو حفظها إلى صورة بصيغة رسوميات الشبكة المحمولة (.png)."
+msgstr ""
+"ملتقط متّة لصور الشاشة أداة بسيطة تسمح لك بالتقاط صور لسطح مكتبك أو نافذة "
+"تطبيقك. تستطيع نسخها إلى الحافظة أو حفظها إلى صورة بصيغة رسوميات الشبكة "
+"المحمولة (.png)."
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "خذ لقطة للشاشة"
@@ -2887,92 +2976,95 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "التأثير المضاف لخارج الحافة. القيم الممكنة هي \"shadow\"، \"none\"، و \"border\"."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "خطأ عند تحميل صفحة المساعدة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "بلا"
+msgstr "لا شيء"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "ظل منسدل"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "حافة"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "ضمّن ال_حدود"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "ضمّن حا_فة النافذة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "طبِّق ال_تأثير:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "كل _سطح المكتب"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "ال_نافذة الحالية"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "التقط _بعد مدة"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "ثوانٍ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "التأثيرات"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ لقطة الشاشة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "تعذر حفظ لقطة الشاشة في %s.\n الخطأ كان %s.\n الرجاء اختيار موقع آخر ثم إعادة المحاولة."
+msgstr ""
+"تعذر حفظ لقطة الشاشة في %s.\n"
+" الخطأ كان %s.\n"
+" الرجاء اختيار موقع آخر ثم إعادة المحاولة."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "تعذّر أخذ لقطة للنافذة الحالية."
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "لقطة شاشة في %s.png"
@@ -2980,52 +3072,52 @@ msgstr "لقطة شاشة في %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "لقطة شاشة في %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "خذ صورة النافذة بدلًا من كل الشاشة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلًا من الشاشة كلها"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ضمّن حدّ النافذ مع لقطة الشاشة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "أزل حدّ النافذ من لقطة الشاشة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "خذ لقطة الشّاشة بعد مدة معيّنة [بالثواني]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "التأثير المضاف للحافة (ظل، حافة أو لاشيء)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "التأثير"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "حدد الخيارات تفاعليا"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "اطبع معلومات الإصدار واخرج"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "خذ صورة للشّاشة"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3039,14 +3131,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "خطأ في تحميل ملف تعريف الواجهة لبرنامج التقاط صور الشاشة: \n%s\n\nرجاء تفحّص تثبيتك لـ mate-utils."
+msgstr ""
+"خطأ في تحميل ملف تعريف الواجهة لبرنامج التقاط صور الشاشة: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"رجاء تفحّص تثبيتك لـ mate-utils."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr "اختر مجلّدًا"
+msgstr "حدّد مجلّدا"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "لقطة شاشة.png"
@@ -3055,15 +3151,18 @@ msgstr "لقطة شاشة.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "تعذّر مسح المجلد المؤقت:\n%s"
+msgstr ""
+"تعذّر مسح المجلد المؤقت:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "عملية الحفظ الابن انتهت بصورة غير متوقّعة. تعذّر كتابة لقطة الشاشة على لقرص."
+msgstr ""
+"عملية الحفظ الابن انتهت بصورة غير متوقّعة. تعذّر كتابة لقطة الشاشة على لقرص."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "خطأ مجهول عند حفظ لقطة الشاشة على القرص"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 39b18a81..6faa1415 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Amitakhya Phukan , 2008, 2009
-# Amitakhya Phukan , 2008
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/as/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n"
+"Language-Team: Assamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/as/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "এস দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
@@ -74,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "সকল"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
+msgstr "টুল-বাৰ (_T)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -92,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "সকল"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
@@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "মুঠ মাপ"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
-msgstr "Available"
+msgstr "উপস্থিত"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
@@ -415,44 +414,44 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰা
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "সেৱক: (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "ছেয়াৰ: (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডাৰ:(_F)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম: (_U)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "সেৱকৰ ধৰন: (_t) "
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "মাপ"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
@@ -513,7 +512,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "খোলক ফোল্ডাৰ"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবৰ্জানাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ কৰক(_v)"
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "অবৰ্জনাৰ বক্সত নথিপত্ৰ আঁত
msgid "Details: %s"
msgstr "বিৱৰণ: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।"
@@ -550,7 +549,10 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify iof the GNU General Public License as published by the Freversion 2 of the License, or (at your option"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify iof the"
+" GNU General Public License as published by the Freversion 2 of the License,"
+" or (at your option"
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -558,14 +560,20 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUWARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY oPARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License fo"
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUWARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"oPARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License fo"
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along witprogram; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 5Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"witprogram; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 5Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -578,8 +586,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
@@ -606,7 +614,9 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম বা অন্তৰ্ভুক্ত বিষয় অনুসাৰে এই কম্পিউটাৰে নথিপত্ৰ বা ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr ""
+"নাম বা অন্তৰ্ভুক্ত বিষয় অনুসাৰে এই কম্পিউটাৰে নথিপত্ৰ বা ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান "
+"কৰক"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -628,7 +638,9 @@ msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নি
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় নথিপত্ৰৰ নাম অনুসাৰে সাধাৰণ অনুসন্ধানৰ সময় অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা locate আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় নথিপত্ৰৰ নাম অনুসাৰে সাধাৰণ অনুসন্ধানৰ সময় "
+"অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা locate আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -639,7 +651,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় বৰ্জিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত হয় । '*' আৰু '?' ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /pৰoc/* আৰু /vaৰ/* ।"
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় বৰ্জিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত হয় । '*' "
+"আৰু '?' ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /pৰoc/* আৰু /vaৰ/* ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -649,7 +664,9 @@ msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয়
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানৰ পৰে অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা find আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানৰ পৰে অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা "
+"find আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -662,7 +679,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় উপেক্ষিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত হয় । দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় find আদেশেৰ সাহায্যে নথিপত্ৰ অনুসন্ধান কৰা হয় । মূলত ইনডেক্স নকৰা নথিপত্ৰ এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান কৰা হয় । '*' আৰু '?' ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, / ।"
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় উপেক্ষিত পাথসমূহ "
+"নিৰ্ধাৰিত হয় । দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় find আদেশেৰ সাহায্যে নথিপত্ৰ অনুসন্ধান কৰা"
+" হয় । মূলত ইনডেক্স নকৰা নথিপত্ৰ এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান কৰা হয় । '*' আৰু '?' "
+"ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, / ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -703,7 +724,9 @@ msgstr "অবিকল্পিত অবস্থায় উইন্ডো স
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় প্ৰাৰম্ভসময়ত অনুসন্ধানব্যৱস্থাৰ উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বোচ্চ মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নহয় ।"
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় প্ৰাৰম্ভসময়ত অনুসন্ধানব্যৱস্থাৰ উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত"
+" সৰ্বোচ্চ মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নহয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -711,96 +734,128 @@ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধা
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "\"চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" উইজেটৰ অবিকল্পিত মান এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" উইজেটৰ অবিকল্পিত মান এই চাবি দ্বাৰা "
+"নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা"
+" অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে"
+" চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি "
+"নিৰ্বাচিত হয়ে চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত "
+"নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
+"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"সৰ্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"সৰ্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
+"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
+"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে "
+"নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই "
+"চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি "
+"দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"নামত অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"নামত অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা"
+" অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে "
+"নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি "
+"নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত "
+"নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা"
+" এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্প নিৰ্বাচিত হয় নে নহয় সেইট"
+msgstr ""
+"\"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্প নিৰ্বাচিত "
+"হয় নে নহয় সেইট"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"
+msgstr "বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয় "
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -815,22 +870,22 @@ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
+msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশলৈ নথিৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -838,11 +893,11 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক"
+msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "নথিপত্ৰ: [1]"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
@@ -995,15 +1050,15 @@ msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
-msgstr[1] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
-msgstr[1] "%d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1015,11 +1070,14 @@ msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত উপস্
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "নথিপত্ৰসমূহ উল্লিখিত বিষয়েৰ যে কোনো এটা ক্ৰমে বিন্যাস কৰা হ'ব: নাম,ফোল্ডাৰ,মাপ,ধৰন বা তাৰিখ"
+msgstr ""
+"নথিপত্ৰসমূহ উল্লিখিত বিষয়েৰ যে কোনো এটা ক্ৰমে বিন্যাস কৰা হ'ব: "
+"নাম,ফোল্ডাৰ,মাপ,ধৰন বা তাৰিখ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1047,13 +1105,17 @@ msgstr "soৰtby আদেশ শাৰী তৰ্কে অবৈধ বি
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... অত্যাধিক ত্ৰুটিৰ ফলে বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... অত্যাধিক ত্ৰুটিৰ ফলে বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল সম্ভৱত বৈধ নহয় । অনুসন্ধান চলাকালীন চাবিছু সমস্যা উৎপন্ন হয়েছিল ।"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানৰ ফলাফল সম্ভৱত বৈধ নহয় । অনুসন্ধান চলাকালীন চাবিছু সমস্যা উৎপন্ন "
+"হয়েছিল ।"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1063,7 +1125,9 @@ msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰ
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল অচল বা অবৈধ হওয়াৰ সম্ভাবনা আছে । আপুনি ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানৰ ফলাফল অচল বা অবৈধ হওয়াৰ সম্ভাবনা আছে । আপুনি ঝটপট অনুসন্ধান "
+"ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1127,11 +1191,12 @@ msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত ব
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত উপলব্ধ বিকল্পত নিৰ্বাচিত বিকল্প যোগ কৰক ।"
+msgstr ""
+"ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত উপলব্ধ বিকল্পত নিৰ্বাচিত বিকল্প যোগ কৰক ।"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
-msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল: (_e)"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল: (_e)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
@@ -1215,147 +1280,151 @@ msgstr "MATE বিচাৰক"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
-msgstr[1] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা নাযায় ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ খোলা নাযায় ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা বৰ্তমানে চলছে না ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্ৰী ইনস্টল কৰা হয়নি ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "আপুনি \"%s\" স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "অবৰ্জনাৰ বাক্স উপলব্ধ নহয় । \"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা নাযায় ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ: %s ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" সৰাতে ব্যৰ্থ: %s ।"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "খোলো (_O)"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক (_O)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত সঞ্চালিত (_h)"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "নতুন ৰূপে ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "ডকুমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "ডকুমেন্টৰ কোনো নাম নিৰ্বাচন কৰা হয়নি ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\" ত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ডকুমেন্টটি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ডকুমেন্টটি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক মুছে নতুন ডকুমেন্ট "
+"স্থাপন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "উপস্থিত কোনো নথিপত্ৰৰ পৰিবৰ্তে নতুন নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হলে পুৰোনো নথিপত্ৰৰ বিষয়বস্তু মুছে ফেলা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"উপস্থিত কোনো নথিপত্ৰৰ পৰিবৰ্তে নতুন নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হলে পুৰোনো নথিপত্ৰৰ "
+"বিষয়বস্তু মুছে ফেলা হ'ব ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন(_R)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত এটা ফোল্ডাৰ ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "সম্ভৱত ডকুমেন্টে লেখাৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই ।"
@@ -1499,7 +1568,10 @@ msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰি । ব্যৱহৃত অপাৰেটিং প্ৰণালীৰ উপৰ ভিত্তি কৰি অবিকল্পিতৰূপে /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰি । ব্যৱহৃত অপাৰেটিং "
+"প্ৰণালীৰ উপৰ ভিত্তি কৰি অবিকল্পিতৰূপে /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages"
+" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1535,7 +1607,9 @@ msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰৰ তালিকা উল্লেখ কৰি । /etc/syslog.conf নথিপত্ৰৰ পৰা এটা অবিকল্পিত তালিকা নিৰ্মিত হয় ।"
+msgstr ""
+"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰৰ তালিকা উল্লেখ কৰি । /etc/syslog.conf "
+"নথিপত্ৰৰ পৰা এটা অবিকল্পিত তালিকা নিৰ্মিত হয় ।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1548,7 +1622,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম :(_N)"
+msgstr "নাম (_N):"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
@@ -1622,7 +1696,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক"
+msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1630,7 +1704,7 @@ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধা
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ জন্য চিহ্নিত পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1638,7 +1712,9 @@ msgstr "অনুসন্ধানৰ পংক্তিৰ লেখাৰ ক
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ আন-কম্প্ৰেছ কৰিবলৈ ত্ৰুটি দেখা দিছে । সম্ভৱত নথিপত্ৰটি ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।"
+msgstr ""
+"GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ আন-কম্প্ৰেছ কৰিবলৈ ত্ৰুটি দেখা দিছে । সম্ভৱত নথিপত্ৰটি "
+"ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।"
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1672,7 +1748,7 @@ msgstr " - লগ ব্ৰাউজ আৰু পৰ্যবেক্ষণ
msgid "Log Viewer"
msgstr "Log Vieweৰ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "System Log Vieweৰ"
@@ -1690,152 +1766,153 @@ msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "লগ খোলক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনৰ সময় এটা সমস্যা হয়েছে: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "বিভাজিত"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "পোৱা নাযায়"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰণালী লগ প্ৰদৰ্শক ।"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "ফিল্টাৰ (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "খোলক(_O)..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা এটা লগ খোলক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ (_C)"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "বৰ্তমান লগ বন্ধ কৰক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকৰ পৰা প্ৰস্থান"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "নকল কৰক (_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ নকল কৰক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "সম্পূৰ্ণ লগ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান কৰক...(_F)"
+msgstr "অনুসন্ধান... (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "লগত এটা শব্দ বা পংক্তি সন্ধান কৰক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "হৰফেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "হৰফেৰ স্বাভাবিক মাপ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা কৰক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "লগ প্ৰদৰ্শক সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "পৰিচিতি (_A)"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকেৰ পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ (_S)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "অকল মিলা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "উল্লিখিত যি কোনো এটা ফিল্টাৰৰ সৈতে মিল পোৱা পংক্তিসমূহ অকল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত যি কোনো এটা ফিল্টাৰৰ সৈতে মিল পোৱা পংক্তিসমূহ অকল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "সংস্কৰণ : "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "নিম্নলিখিত নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ:"
@@ -1873,11 +1950,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "অভিধানে সন্ধান"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1888,7 +1965,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "অভিধান সেৱকে ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেস বা মিটা-ডাটাবেসেৰ নাম । বিস্ময়সূচক চিহ্নৰ (\"!\") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট সেৱকে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানৰ নিৰ্দেশ দেওয়া হয় ।"
+msgstr ""
+"অভিধান সেৱকে ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেস বা মিটা-ডাটাবেসেৰ নাম । বিস্ময়সূচক "
+"চিহ্নৰ (\"!\") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট সেৱকে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানৰ "
+"নিৰ্দেশ দেওয়া হয় ।"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1978,14 +2058,18 @@ msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ পৰা কোড %d প্ৰাপ্ত হৈছে (সেৱক বৰ্তমানে বন্ধ আছে)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ পৰা কোড %d "
+"প্ৰাপ্ত হৈছে (সেৱক বৰ্তমানে বন্ধ আছে)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "অভিধান সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n: '%s'"
+msgstr ""
+"অভিধান সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2032,7 +2116,9 @@ msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ স
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পঢ়াসময়ত সমস্যা:\n%s"
+msgstr ""
+"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পঢ়াসময়ত সমস্যা:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2094,27 +2180,27 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "বৰ্তমানে এটা পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক ।"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
+msgstr "ফাইলেৰ নাম"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
@@ -2267,14 +2353,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "অপশন"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান কৰক"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "অভিধান"
@@ -2288,7 +2374,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "'%s'-ৰ সংজ্ঞা\n '%s'ৰ পৰা প্ৰাপ্ত:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'-ৰ সংজ্ঞা\n"
+" '%s'ৰ পৰা প্ৰাপ্ত:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2309,7 +2399,9 @@ msgstr "উপযুক্ত অভিধানৰ উৎস অনুসন্
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\"-ৰ ব্যাখ্যা অনুসন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা:\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"-ৰ ব্যাখ্যা অনুসন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2351,132 +2443,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "এটা প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' ত লিখিবলৈ সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞাসমূহ আঁতৰাওক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "সংজ্ঞা আঁতৰাওক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "সংজ্ঞাৰ লেখা আঁতৰাওক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "সংজ্ঞাৰ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰৰ টেক্সট এটা নথিপত্ৰৰ সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো টগল কৰা হ'ব"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হ'ব"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "অভিধানৰ শব্দেৰ এন্ট্ৰি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নহয়"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' উৎসেৰ বাবে কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নহয়"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "ৰিক্ত কৰা (_ম)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক(_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দসমূহ"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2512,19 +2604,19 @@ msgstr "এৰ ফলে অভিধান উৎসেৰ নাম স্থ
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা নাযায়"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হ'ব"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰক"
@@ -2558,179 +2650,179 @@ msgstr "সংজ্ঞা পোৱা নাযায়"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "A definition found"
-msgstr[1] "%d definitions found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - অভিধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "P_review..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Pৰeview"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টত এটা শব্দ বা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "ডকুমেন্টত একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞা (_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞা (_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞা (_F)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞায় চলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "অভিধান উৎস"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Available St_rategies"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidebaৰ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ(_t)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "শব্দকোষৰ উৎস `%s' নিৰ্ব্বাচন কৰা হৈছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategy `%s' selected"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ডাটাবেস `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "শব্দ `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দত দুবাৰ ক্লিক কৰক"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে উৎস"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসেৰ উপৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "সন্ধান:(_u)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "উপলব্ধ অভিধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Available strategies"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "অভিধান"
@@ -2788,8 +2880,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি নিন"
@@ -2851,92 +2943,95 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "মুঠ a শূণ্য আৰু."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ত্ৰুটি পৃষ্ঠা"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "ফেলে দাও"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Boৰdeৰ"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Include the window _border"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "ইফেক্ট:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Grab the whole _desktop"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Grab the current _window"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অংশ নিৰ্বাচন কৰক (_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "পৰে a মুঠ"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "ছেকেণ্ড"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Effects"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "%s ত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n উৎপন্ন ত্ৰুটি %s\n অনুগ্ৰহ কৰি ভিন্ন অবস্থান নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
+msgstr ""
+"%s ত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n"
+" উৎপন্ন ত্ৰুটি %s\n"
+" অনুগ্ৰহ কৰি ভিন্ন অবস্থান নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "a মুঠ"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2944,57 +3039,59 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে অকল এটা উইন্ডোৰ ছবি নিয়া হ'ব"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে, পৰ্দাৰ এটা অংশৰ ছবি নিয়া হ'ব"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবিতে উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "সনিৰ্দিষ্ট সময় [ছেকেণ্ডে ব্যক্ত] অতিক্ৰান্ত হওয়াৰ পৰে ছবি নিয়া হ'ব"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "শূণ্য"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "ইফেক্ট"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interactively set options"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ এটা ছবি নিন"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "দ্বন্দ্বপূৰ্ণ বিকল্প: --window আৰু --area বিকল্প দুটা একেলগে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।\n"
+msgstr ""
+"দ্বন্দ্বপূৰ্ণ বিকল্প: --window আৰু --area বিকল্প দুটা একেলগে ব্যৱহাৰ কৰা "
+"নাযাব ।\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3010,7 +3107,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Scৰeenshot.png"
@@ -3019,15 +3116,19 @@ msgstr "Scৰeenshot.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকাৰ বিষয়বস্তু মুছে ফেলা নাযায়:\n%s"
+msgstr ""
+"অস্থায়ী পঞ্জিকাৰ বিষয়বস্তু মুছে ফেলা নাযায়:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্ৰসেস অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়াৰ ফলে পৰ্দাৰ ছবি ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।"
+msgstr ""
+"সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্ৰসেস অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়াৰ ফলে পৰ্দাৰ"
+" ছবি ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "ডিস্কত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎপন্ন হৈছে"
@@ -3038,7 +3139,8 @@ msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উ
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক নতুনকৈ লিখিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক নতুনকৈ লিখিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5147d448..2b41b5d1 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# FIRST AUTHOR , 2008
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 , 2018\n"
+"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Preferencies del analizador d'usu de discu"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Seleicionar qué _preseos incluyir na exploración del sistema de ficheros:"
+msgstr ""
+"Seleicionar qué _preseos incluyir na exploración del sistema de ficheros:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -59,8 +60,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Esplorar carpeta _remota…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -73,8 +74,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contrayer too"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -91,16 +92,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Espaciu _ocupáu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
+msgstr "_Ayuda"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Índiz"
@@ -154,7 +155,9 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Conseña si cualesquier cambéu nel direutoriu personal tien de ser monitorizáu."
+msgstr ""
+"Conseña si cualesquier cambéu nel direutoriu personal tien de ser "
+"monitorizáu."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
@@ -170,7 +173,9 @@ msgstr "Barra Ferramientes Visible"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Conseña si la barra de ferramientes tien de ser adicable na ventana principal."
+msgstr ""
+"Conseña si la barra de ferramientes tien de ser adicable na ventana "
+"principal."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
@@ -178,7 +183,9 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Conseña si la barra d'estáu na estaya inferior de la ventana principal tien de ser adicable."
+msgstr ""
+"Conseña si la barra d'estáu na estaya inferior de la ventana principal tien "
+"de ser adicable."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
@@ -404,7 +411,8 @@ msgstr "WebDAV Seguru (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Nun pue coneutase col sirvidor. Tien d'introducir un nome pal sirvidor."
+msgstr ""
+"Nun pue coneutase col sirvidor. Tien d'introducir un nome pal sirvidor."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -414,44 +422,44 @@ msgstr "Por favor, meta un nome ya inténtelo darréu."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Llugar (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Sirvidor:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartir"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Puertu:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome d'_Usuariu:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nome de _Dominiu:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Coneutar al Sirvidor"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipu de serviciu:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Esplorar"
@@ -463,7 +471,9 @@ msgstr "¿Volver a escanear el to direutoriu home?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "El conteníu del to direutoriu home camudó. Escoye volver a escanear pa actualizar los detalles d'usu del discu"
+msgstr ""
+"El conteníu del to direutoriu home camudó. Escoye volver a escanear pa "
+"actualizar los detalles d'usu del discu"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -512,7 +522,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir Carpeta"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la Papelera"
@@ -539,7 +549,7 @@ msgstr "Nun puede movese l'archivu a la Basoria"
msgid "Details: %s"
msgstr "Detalles: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida."
@@ -574,11 +584,11 @@ msgstr "Una ferramienta gráfica pa analizar l'usu de discu"
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n nelo https://launchpad.net/~manelo88"
+msgstr "Softastur "
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "El documentu nun esiste."
@@ -627,7 +637,9 @@ msgstr "Desactivar la «Gueta rápida»"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Esta ferramienta determina si desactiva l'usu del comandu locate al facer guetes cencielles de nomes de ficheru."
+msgstr ""
+"Esta ferramienta determina si desactiva l'usu del comandu locate al facer "
+"guetes cencielles de nomes de ficheru."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -638,7 +650,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Esta clave define les rutes que la ferramienta de gueta excluyirá d'una gueta rápida. Los comodines «*» y «?» sopórtense. Los valores predeterminados son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Esta clave define les rutes que la ferramienta de gueta excluyirá d'una "
+"gueta rápida. Los comodines «*» y «?» sopórtense. Los valores "
+"predeterminados son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -648,7 +663,9 @@ msgstr "Desactivar el «Segundo analís de la gueta rápida»"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Esta clave determina si la ferramienta de gueta desactiva l'usu del comandu «find» dempués de facer una gueta rápida."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la ferramienta de gueta desactiva l'usu del comandu "
+"«find» dempués de facer una gueta rápida."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -661,7 +678,12 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Esta clave define les rutes que la ferramienta de gueta excluyirá d'un segundu analís al facer una gueta rápida. El segundu analís usa'l comandu «find» pa guetar ficheros. L'envís del segundu analís ye guetar ficheros que nun foron indizaos. Sopórtense los comodines «*X y «?». El valor predetermináu ye /."
+msgstr ""
+"Esta clave define les rutes que la ferramienta de gueta excluyirá d'un "
+"segundu analís al facer una gueta rápida. El segundu analís usa'l comandu "
+"«find» pa guetar ficheros. L'envís del segundu analís ye guetar ficheros que"
+" nun foron indizaos. Sopórtense los comodines «*X y «?». El valor "
+"predetermináu ye /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -671,7 +693,9 @@ msgstr "Orde de las columnes del resultáu de la gueta"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Esta clave define l'orde de les columnes nos resultaos de la gueta. Esta clave nun tendría de modificase pol usuariu."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'orde de les columnes nos resultaos de la gueta. Esta "
+"clave nun tendría de modificase pol usuariu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -682,7 +706,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Esta clave define l'anchor de la ventana, y úsase pa remembrar el tamañu de la ferramienta de gueta ente les sesiones. Afitándola a -1 fadrá que la ferramienta de gueta use l'anchor predetermináu."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'anchor de la ventana, y úsase pa remembrar el tamañu de "
+"la ferramienta de gueta ente les sesiones. Afitándola a -1 fadrá que la "
+"ferramienta de gueta use l'anchor predetermináu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -693,7 +720,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Esta clave define l'altor de la ventana, y úsase pa remembrar el tamañu de la ferramienta de gueta ente les sesiones. Afitándola a -1 fadrá que la ferramienta de gueta use l'altor predetermináu."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'altor de la ventana, y úsase pa remembrar el tamañu de "
+"la ferramienta de gueta ente les sesiones. Afitándola a -1 fadrá que la "
+"ferramienta de gueta use l'altor predetermináu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -702,7 +732,9 @@ msgstr "Ventana maximizada por omisión"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Esta clave determina si ventana de la ferramienta de gueta s'aniciar n'estáu maximizáu."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si ventana de la ferramienta de gueta s'aniciar n'estáu"
+" maximizáu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -716,79 +748,105 @@ msgstr ""
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Contién el testu» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Contién el testu» ta seleicionada cuando "
+"s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Data de modificación menor que» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Data de modificación menor que» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Data de modificación posterior a» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Data de modificación posterior a» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamañu de a lo menos» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Tamañu de a lo menos» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamañu como muncho de» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Tamañu como muncho de» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Ficheru ermu» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Ficheru ermu» ta seleicionada cuando "
+"s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuariu» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuariu» ta seleicionada"
+" cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupu» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupu» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Propietariu non reconocíu» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Propietariu non reconocíu» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «El nome nun contién» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «El nome nun contién» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «El nome concasa cola expresión regular» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «El nome concasa cola expresión regular» "
+"ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Amosar ficheros y carpetes anubríos» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Amosar ficheros y carpetes anubríos» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Esta clave determina si la opción «Siguir enllaces simbólicos» ta seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Siguir enllaces simbólicos» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -799,65 +857,66 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entamando %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la conexón col alministrador de sesiones"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FICHERU"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la ID d'alministración de sesión"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones d'alministración de la sesión:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -1022,7 +1081,9 @@ msgstr "Ordenar los ficheros por: nome, carpeta, tamañu, tipu o data"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Afitar el tipu d'ordenamientu como descendente, el predetermináu ye ascendente"
+msgstr ""
+"Afitar el tipu d'ordenamientu como descendente, el predetermináu ye "
+"ascendente"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
@@ -1040,19 +1101,24 @@ msgstr "Seleiciona y afita la opción de gueta «%s»"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "Pasóse una opción non válida pal argumentu «ordenar por» de la llinia de comandos."
+msgstr ""
+"Pasóse una opción non válida pal argumentu «ordenar por» de la llinia de "
+"comandos."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Abondos fallos p'amosar ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Abondos fallos p'amosar ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "El resultáu de la gueta pue ser inválido. Hebo fallos al facer la gueta."
+msgstr ""
+"El resultáu de la gueta pue ser inválido. Hebo fallos al facer la gueta."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1062,7 +1128,9 @@ msgstr "Amosar más _detalles"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Los resultaos de la gueta puen ser non válidos o nun tar al día. ¿Quier desactivar la gueta rápida?"
+msgstr ""
+"Los resultaos de la gueta puen ser non válidos o nun tar al día. ¿Quier "
+"desactivar la gueta rápida?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1167,7 +1235,7 @@ msgstr "_Mirar na carpeta:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
-msgstr "Esplorar"
+msgstr "Restolar"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
@@ -1214,147 +1282,147 @@ msgstr "- la ferramienta de gueta de MATE"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Nun se pue abrir el documentu d'aida."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "¿De xuru quier abrir %d documentu?"
-msgstr[1] "¿De xuru quier abrir %d documentos?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separtada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanes separtaes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Nun pue abrise'l documentu «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Nun se pue abrir la carpeta «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "El xestor de ficheros Caja nun se ta executando."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Nun hai un visor instaláu capaz d'amosar el documentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "¿De xuru quier abrir %d carpeta?"
-msgstr[1] "¿De xuru quier abrir %d carpetes?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nun se pue mover «%s» a la papelera."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "¿Quier desaniciar «%s» pa siempre?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "La papelera nun se pue emplegar. Nun se pue mover «%s» a la papelera."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nun se pue desaniciar «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Fallu al desaniciar «%s»: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Fallu al mover «%s»: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir C_on"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Guardar resultáu como..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Guardar los resultaos de la gueta como..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Nun se pue guardar el documentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Nun escoyisti un nome de documentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nun se pue guardar el documentu «%s» en «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El documentu «%s» yá esiste. ¿Deseya reemplazalu?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si troca un ficheru esistente, el so conteníu sobreescribiráse."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
+msgstr "_Trocar"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "El nome de documentu que escoyisti ye una carpeta."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Pue que nun tenga permisos d'escritura sobro'l documentu."
@@ -1498,7 +1566,10 @@ msgstr "Ficheru de socesos qu'abrir al aniciar"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Especifica el ficheru de socesos amosáu al aniciu. Los predeterminaos son «/var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo del so sistema operativu."
+msgstr ""
+"Especifica el ficheru de socesos amosáu al aniciu. Los predeterminaos son "
+"«/var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo del so sistema "
+"operativu."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1508,7 +1579,10 @@ msgstr "Tamañu de la tipografía usada p'amosar el rexistru"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Especifica el tamañu de la tipografía d'anchor fixu usáu p'amosar el rexistru de socesos na vista del árbol principal. Lo predeterminao ye tomar el tamañu de la tipografía predetermináu del terminal."
+msgstr ""
+"Especifica el tamañu de la tipografía d'anchor fixu usáu p'amosar el "
+"rexistru de socesos na vista del árbol principal. Lo predeterminao ye tomar "
+"el tamañu de la tipografía predetermináu del terminal."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1516,7 +1590,8 @@ msgstr "Altor de la ventana principal en píxeles"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica l'altor en píxeles de la ventana principal del visor de socesos."
+msgstr ""
+"Especifica l'altor en píxeles de la ventana principal del visor de socesos."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
@@ -1524,7 +1599,8 @@ msgstr "Anchor de la ventana principal en píxeles"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica l'anchor de la ventana principal del visor de socesos en píxeles."
+msgstr ""
+"Especifica l'anchor de la ventana principal del visor de socesos en píxeles."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
@@ -1534,7 +1610,9 @@ msgstr "Ficheros de socesos qu'abrir al aniciar"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea "
+"una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1621,7 +1699,7 @@ msgstr "Guetar anterior"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Guetar l'apaición anterior de la cadena"
+msgstr "Atopar l'apaición anterior de la cadena"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1629,7 +1707,7 @@ msgstr "Guetar siguiente"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Guetar la siguiente apaición de la cadena"
+msgstr "Atopar la siguiente apaición de la cadena"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1637,7 +1715,9 @@ msgstr "Llimpiar la cadena de gueta"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Fallu al descomprimir el ficheru comprimíu con GZip. Seguramente el ficheru tea toyíu."
+msgstr ""
+"Fallu al descomprimir el ficheru comprimíu con GZip. Seguramente el ficheru "
+"tea toyíu."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1649,7 +1729,9 @@ msgstr "El ficheru nun ye un ficheru regular o nun ye un ficheru de testu."
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Esta versión del Rexistro de socesos nun sofita ficheros comprimíos con GZip."
+msgstr ""
+"Esta versión del Rexistro de socesos nun sofita ficheros comprimíos con "
+"GZip."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
@@ -1671,7 +1753,7 @@ msgstr " - Vea y monitorice los socesos"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor de socesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visor de Socesos del Sistema"
@@ -1689,152 +1771,152 @@ msgstr "%d llinies (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Abre'l rexistru"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Axustáu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Nun s'alcontró"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Un visor de socesos del sistema de MATE"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Abre un rexistru de socesos dende'l ficheru"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Zarra esti rexistru de socesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Cola del visor de socesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la seleición"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "Seleicion_ar too"
+msgstr "Seleicion_ar Too"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Seleiciona el ficheru de socesos dafechu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Atopar..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Atopar una pallabra o fras nel rexistru"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Tamañu de testu mayor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Tamañu de testu menor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Tamañu de testu normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Abre'l conteníu de l'aida pal visor de socesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "Tocante _a"
+msgstr "_Tocante a"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Amuesa'l diálogu «Tocante a» pal visor de socesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'E_stáu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Amuesa la barra d'estáu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Panel llateral"
+msgstr "Barra _Llateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Amuesa'l panel llateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nun pudieron abrise los siguientes ficheros:"
@@ -1848,7 +1930,8 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Busque definiciones de pallabres y ortografía nún diccionariu en llinia"
+msgstr ""
+"Busque definiciones de pallabres y ortografía nún diccionariu en llinia"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
@@ -1872,11 +1955,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Guetar en diccionariu"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Gueta pallabres nun diccionariu"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1887,7 +1970,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "El nome por omisión de la base de datos individual o meta-base de datos a usar pa una fonte de diccionariu. Un signu d'esclamación (\"!\") significa restolar en toes les bases de datos presentes na fonte de diccionariu"
+msgstr ""
+"El nome por omisión de la base de datos individual o meta-base de datos a "
+"usar pa una fonte de diccionariu. Un signu d'esclamación (\"!\") significa "
+"restolar en toes les bases de datos presentes na fonte de diccionariu"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1897,7 +1983,10 @@ msgstr "La estratexa de la gueta a emplegar"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "El nome de la estratexa de gueta por omisión pa usar con una fonte de diccionariu, si ta disponible. La estratexa predeterminada ye 'exact', que ye concasar les pallabres exautamente."
+msgstr ""
+"El nome de la estratexa de gueta por omisión pa usar con una fonte de "
+"diccionariu, si ta disponible. La estratexa predeterminada ye 'exact', que "
+"ye concasar les pallabres exautamente."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1914,7 +2003,9 @@ msgstr "El nome de la fonte de diccionarios a emplegar"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "El nome de la fonte de diccionarios emplegada pa obtener les definiciones de les pallabres."
+msgstr ""
+"El nome de la fonte de diccionarios emplegada pa obtener les definiciones de"
+" les pallabres."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -1960,7 +2051,8 @@ msgstr "Ensin conexón al sirvidor de diccionarios en «%s:%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Falló al guetar el nome d'host «%s»: nun s'atoparon recursos apropiáoos"
+msgstr ""
+"Falló al guetar el nome d'host «%s»: nun s'atoparon recursos apropiáoos"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
@@ -1977,14 +2069,18 @@ msgstr "Falló la gueta del host «%s»: host nun atopáu"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Imposible coneutar al sirvidor de diccionarios en «%s:%d». El sirvidor respondió col códigu %d (sirvidor caíu)"
+msgstr ""
+"Imposible coneutar al sirvidor de diccionarios en «%s:%d». El sirvidor "
+"respondió col códigu %d (sirvidor caíu)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Nun ye posible analizar la respuesta del sirvidor de diccionarios\n: '%s'"
+msgstr ""
+"Nun ye posible analizar la respuesta del sirvidor de diccionarios\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2014,7 +2110,8 @@ msgstr "Parámetros incorreutos pa la orde '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nun s'atopó denguna base de datos nel sirvidor de diccionarios en '%s'"
+msgstr ""
+"Nun s'atopó denguna base de datos nel sirvidor de diccionarios en '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
@@ -2031,7 +2128,9 @@ msgstr "Fallu de conexón al sirvidor de diccionarios en %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Error al lleer la respuesta del sirvidor:\n%s"
+msgstr ""
+"Error al lleer la respuesta del sirvidor:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2093,27 +2192,27 @@ msgstr "_Anterior"
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fallu al guetar la definición"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Yá se ta faciendo otra gueta"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Por favor, aguarde a que fine la gueta actual."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fallu al obtener la definición"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
-msgstr "Nome del archivu"
+msgstr "Nome de ficheru"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
@@ -2174,7 +2273,9 @@ msgstr "Tipu de tresporte inválidu «%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Nun s'alcontró dengún grupu «%s» dientro de la definición de fonte de diccionariu"
+msgstr ""
+"Nun s'alcontró dengún grupu «%s» dientro de la definición de fonte de "
+"diccionariu"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
@@ -2182,13 +2283,17 @@ msgstr "Nun s'alcontró dengún grupu «%s» dientro de la definición de fonte
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Nun ye dable obtener la clave «%s» dientro de la definición de fonte de diccionariu: %s"
+msgstr ""
+"Nun ye dable obtener la clave «%s» dientro de la definición de fonte de "
+"diccionariu: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Imposible obtener la clave «%s» dientro del ficheru de definición de fontes de diccionariu %s"
+msgstr ""
+"Imposible obtener la clave «%s» dientro del ficheru de definición de fontes "
+"de diccionariu %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2266,14 +2371,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Amosar les opciones del diccionariu"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Restole pallabres en diccionarios"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionariu"
@@ -2287,7 +2392,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Definición pa «%s» \n De «%s»:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Definición pa «%s» \n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2308,7 +2417,9 @@ msgstr "Nun se foi a alcontrar una fonte del diccionariu afayaíza"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Fallu al guetar la definición de «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"Fallu al guetar la definición de «%s»:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2350,132 +2461,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Guete pallabres en diccionarios"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Guardar una copia"
+msgstr "Guardar una Copia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Documentu ensin títulu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Hebo un fallu al escribir en «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Llimpia les definiciones alcontraes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Vaciar definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Vacía el testu de la definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Imprenta les definiciones alcontraes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Imprentar definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Imprenta'l testu de la definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Guarda les definiciones alcontraes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Guardar definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Guarda'l testu de la definición a un ficheru"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Calque pa ver la ventana del diccionariu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Camudar ventana del diccionariu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Amuesa o anubre la ventana de la definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Teclee la pallabra que quier guetar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Entrada de diccionariu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencies del diccionariu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nun hai denguna fonte de diccionariu col nome «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nun ye dable alcontrar la fonte del diccionariu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nun hai contestu disponible pa la fonte «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Imposible criar un contestu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Guetar el testu seleicionáu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_limpiar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "Im_prentar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2511,19 +2622,19 @@ msgstr "Esto quitará dafechu la fonte de diccionarios de la llista."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nun pue quitase la fonte «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Amestar una fonte de diccionarios nueva"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Quitar la fonte de diccionarios que ta seleicionada anguaño"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Afita la tipografía usada pa imprentar les definiciones"
@@ -2557,179 +2668,179 @@ msgstr "Nun s'atoparon definiciones"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Alcontróse una definición"
-msgstr[1] "Alcontráronse %d definiciones"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Diccionariu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Dir"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Nueva busca"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Guardar una copia…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Vista p_reliminar…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Vista preliminar d'esti documentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "Im_prentar..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr "Imprenta esti documentu"
+msgstr "Imprentar esti documentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Guetar Sig_uiente"
+msgstr "Atopar Sig_uiente"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Guetar Anter_ior"
+msgstr "Atopar Anter_ior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definición _anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Va a la anterior definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Siguiente definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Va a la siguiente definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Primera definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Va a la cabera definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "C_abera definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Dir a la cabera definición"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Pallabras _asemeyaes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fontes de diccionariu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Bases de datos disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "_Estratexes disponibles"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _llateral"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra d'está_u"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Fonte de diccionariu «%s» seleicionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Estratexa «%s» seleicionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Base de datos «%s» seleicionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Pallabra «%s» seleicionada"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Calque dos vegaes na pallabra que quier guetar"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Calque dos vegaes na estratexa qu'usar"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Calque dos vegaes na fonte qu'usar"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Calque dos vegaes na base de datos qu'usar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Guetar:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Pallabres asemeyaes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Diccionarios disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratexes disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fontes de diccionariu"
@@ -2787,8 +2898,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Facer Semeya"
@@ -2830,7 +2941,8 @@ msgstr "Incluyir Berbesu"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Incluyir el berbesu del xestor de ventanes xunto cola captura de pantalla"
+msgstr ""
+"Incluyir el berbesu del xestor de ventanes xunto cola captura de pantalla"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
@@ -2848,94 +2960,99 @@ msgstr "Efeutu del berbesu"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Efeutu p'amestar al contornu exterior d'un berbesu. Los valores dables son \"solombra\", \"dengún\", y \"berbesu\"."
+msgstr ""
+"Efeutu p'amestar al contornu exterior d'un berbesu. Los valores dables son "
+"\"solombra\", \"dengún\", y \"berbesu\"."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fallu al cargar la páxina d'aida"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Dengún"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Solombra base"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Berbesu"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluyir _punteru"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluyir el berbesu de la _ventana"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplicar e_feutu:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Facer semeya de tol escritoriu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Facer semeya de la ventana autual"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr ""
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Tomar semeya con un retardu de"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Efeutos"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Facer _semeya"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Fallu al atroxar la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Nun pudo guardase la captura de pantalla en %s.\n L'error foi %s.\n Escueya otra llocalización y téntelo otra vegada."
+msgstr ""
+"Nun pudo guardase la captura de pantalla en %s.\n"
+" L'error foi %s.\n"
+" Escueya otra llocalización y téntelo otra vegada."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nun se pue tomar una captura de pantalla de la ventana autual"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2943,52 +3060,52 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una ventana n'arróu de la pantalla entera"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Incluyir el berbesu de ventana cola captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Quitar el berbesu de la ventana de la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Capturar la pantalla dempués del retardu especificáu [en segundos]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efeutu p'amestar al berbersu (solombra, berbesu o dengún)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "efeutu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Afitar les opciones interactivamente"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar imaxe de la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3009,7 +3126,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "Seleicione una carpeta"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "semeya.png"
@@ -3018,15 +3135,19 @@ msgstr "semeya.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Nun ye dable llimpiar la carpeta temporal:\n%s"
+msgstr ""
+"Nun ye dable llimpiar la carpeta temporal:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "El procesu d'atroxu fíu coló ensin éxitu. Nun ye dable escribir la captura al discu."
+msgstr ""
+"El procesu d'atroxu fíu coló ensin éxitu. Nun ye dable escribir la captura "
+"al discu."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Fallu desconocíu al guardar la captura de pantalla al discu"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 5f25d93e..e61a35a2 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Metin Amiroff , 2004
-# Mətin Əmirov , 2003, 2004
-# Vasif Ismailoglu MD , 2000
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/az/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: She110ck Finch , 2018\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
@@ -75,36 +73,36 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Görünüş"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vasitə Çubuğu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Məzmun"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -168,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Vasitə Çubuğu Göstərilsin"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:263
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Hazır"
#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
@@ -353,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Avadanlıq"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
@@ -378,31 +376,31 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
-msgstr ""
+msgstr "Xüsusi Mövqe"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Ümumi FTP"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (girişli)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows bölüşülən sahəsi"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Etibarlı WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
@@ -410,50 +408,50 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Xahiş edirik, bir ad bildirib yenidən sınayın."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+msgstr "_Mövqe (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Verici:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "İstəyə bağlı mə'lumat:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bölüşülən sahə:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Qapı:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Qovluq:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_istifadəçi Adı:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Vericiyə Bağlan"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Xidmət _növü:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr ""
@@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "Böyüklük"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Məzmun"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
@@ -514,7 +512,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Zibil Qutusuna Daşı"
@@ -541,9 +539,9 @@ msgstr ""
msgid "Details: %s"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
+msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu."
#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
@@ -576,11 +574,15 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vasif İsmailoğlu \nMətin Əmirov \n\nTərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+msgstr ""
+"Mətin Əmirov \n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+""
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Sənəd mövcud deyil."
@@ -811,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s başladılır"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -831,11 +833,11 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Başladıla bilən üzv deyil"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gedişat idarəçisinə bağlantıya mane ol"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -843,15 +845,15 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FAYL"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Gedişat IDsini göstər"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -1020,7 +1022,9 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Faylları bunlardan birisinı görə sırala: ad, qovluq, böyüklük, növ ya da tarix"
+msgstr ""
+"Faylları bunlardan birisinı görə sırala: ad, qovluq, böyüklük, növ ya da "
+"tarix"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1048,13 +1052,16 @@ msgstr "sortby əmri sətir arqumentinə göndərilən hökmsüz seçim."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Göstəriləcək həddindən çox xəta vardır ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Göstəriləcək həddindən çox xəta vardır ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Axtarış nəticələri səhv ola bilər. Axtarış sırasında xətalar baş verdi."
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələri səhv ola bilər. Axtarış sırasında xətalar baş verdi."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1136,7 +1143,7 @@ msgstr "A_xtarış nəticələri:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra Görünüşü"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
@@ -1216,147 +1223,147 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Yardım sənədi açıla bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" sənədi açıla bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" qovluğu açıla bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja fayl idarəçisi fəaliyyətdə deyil."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Sənədi nümayiş edə bilən nümaişci quraşdırılmayıb."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" zibilə daşına bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Həqiqətən də \"%s\"-i daimi silmək istəyirsiniz?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Zibil qabı yoxdur. \"%s\" zibil qutusuna daşına bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" silinə bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" silinə bilmədi: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" daşına bilmədi: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
-msgstr ""
+msgstr "_Fərqli aç"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Nəticələri _Fərqli Qeyd Et..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Axtarış Nəticələri Fərqli Qeyd Et..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Sənəd qeyd edilə bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Sənəd adını seçmədiniz."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" sənədi \"%s\"-ə qeyd edilə bilmədi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" sənədi onsuz da mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Əgər mövcud faylı əvəz etsəniz, onun məzmunu dəyişdiriləcəkdir."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "Ə_vəz Et"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Seçdiyiniz sənəd adı bir qovluqdur."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Sənədə yazma səlahiyyətləriniz yoxdur. Sənəd qeyd edilmədi."
@@ -1394,12 +1401,12 @@ msgstr "%s -a(ə) körpü"
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (başqa nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1410,34 +1417,34 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr " nömrəli nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
-msgstr ""
+msgstr " nömrəli nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr " nömrəli nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr " nömrəli nüsxə)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (nüsxə)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (başqa nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1471,12 +1478,12 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
+msgstr "(hökmsüz Yunikod)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
@@ -1549,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ad:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
@@ -1655,7 +1662,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Yüklənir..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
@@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr ""
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Sistem Qeyd Nümayişcisi"
@@ -1691,152 +1698,152 @@ msgstr ""
msgid "Open Log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE üçün sistem qeyd nümayişcisi."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fayl"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_Aç..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Bağla"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çı_x"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Köçü_r"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçkini köçür"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "_Hamısını Seç"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Axtar..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr ""
@@ -1948,7 +1955,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Vəziyyət"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
@@ -2089,33 +2096,33 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Ə_vvəlki"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Sonrakı"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Fayl adı"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
@@ -2127,7 +2134,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "İzahat"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
@@ -2253,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "BAYRAQLAR"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
@@ -2268,14 +2275,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Lüğət"
@@ -2294,7 +2301,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Xəta: %s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
@@ -2352,132 +2359,132 @@ msgstr ""
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Lüğət Seçimləri"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Seçili Sözü _Axtar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Qeyd Et"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Qurğular"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2513,19 +2520,19 @@ msgstr ""
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr ""
@@ -2567,171 +2574,171 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s - Dictionary"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Get"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Yeni"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Ç_ap Et..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "_Sonrakını Tap"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Ə_vvəlkini Tap"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Seçimlər"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr ""
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr ""
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr ""
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr ""
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr ""
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr ""
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr ""
@@ -2742,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Mənbə"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
@@ -2750,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Çap"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
@@ -2789,8 +2796,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
@@ -2852,74 +2859,74 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Boş"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kənarlıq"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr ""
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr ""
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "saniyə"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2927,17 +2934,17 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2945,52 +2952,52 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3011,7 +3018,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
@@ -3028,7 +3035,7 @@ msgid ""
"screenshot to disk."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9e1533d0..ec556ab7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# nab , 2003-2004
-# Hotellook, 2014
-# Matjaž Mozetič , 2015
-# Vital Khilko , 2003,2014-2016
-# Vital Khilko , 2003,2014-2015, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou , 2018\n"
+"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "А_налізаваць адлеглы каталог..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Змяніць"
@@ -77,8 +73,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Схаваць усё"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
@@ -95,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Зарэзерваваная прастора"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Змесціва"
@@ -257,10 +253,10 @@ msgstr "змяшчае хардлінкі на: "
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d элемент"
-msgstr[1] "%5d элементы"
-msgstr[2] "%5d элементаў"
-msgstr[3] "%5d элементаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -420,44 +416,44 @@ msgstr "Увядзіце назву і паспрабуйце зноў."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Месца (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Апцыянальная інфармацыя:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Рэсурс:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "По_рт:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Каталог:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Імя карыстальніка:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Назва дамену:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Злучыцца з серверам"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тып сэрвісу:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Аналіз"
@@ -469,7 +465,9 @@ msgstr "Перааналізаваць хатні каталог?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Змесціва хатняга каталогу змянілася. Націсніце \"Перааналізаваць\" для абнаўлення звестак пра дыск."
+msgstr ""
+"Змесціва хатняга каталогу змянілася. Націсніце \"Перааналізаваць\" для "
+"абнаўлення звестак пра дыск."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -518,7 +516,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Адкрыць каталог"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пера_несці ў сметніцу"
@@ -545,7 +543,7 @@ msgstr "Немагчыма выкінуць файл у сметніцу"
msgid "Details: %s"
msgstr "Падрабязнасці: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі."
@@ -555,7 +553,10 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Гэта свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Гэта свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў"
+" GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), "
+"апублікаванай Free Software Foundation."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -563,14 +564,21 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, "
+"але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да "
+"КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU "
+"General Public License."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай;"
+" калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -580,11 +588,13 @@ msgstr "Графічны сродак для аналізу выкарыстан
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mikhas Varantsou , 2014-2015"
+msgstr ""
+"Belarusian Language Linux Team \n"
+"Mikhas Varantsou 2014-2016"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Дакумент не існуе."
@@ -603,7 +613,11 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr " Пошук файлаў MATE - гэта простая, але магутная ўтыліта, што дазваляе шукаць файлы ці каталогі на любой прымантаванай файлавай сістэме. Можна задаваць шырокі абсяг параметраў, напрыклад, улік тэксту ўнутры файла, уладальніка, дату змянення, памер файла, выключэнне каталогаў і да т.п.
"
+msgstr ""
+" Пошук файлаў MATE - гэта простая, але магутная ўтыліта, што дазваляе "
+"шукаць файлы ці каталогі на любой прымантаванай файлавай сістэме. Можна "
+"задаваць шырокі абсяг параметраў, напрыклад, улік тэксту ўнутры файла, "
+"уладальніка, дату змянення, памер файла, выключэнне каталогаў і да т.п.
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -611,7 +625,8 @@ msgstr "Пошук файлаў MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым камп'ютары паводле назвы ці змесціва"
+msgstr ""
+"Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым камп'ютары паводле назвы ці змесціва"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -722,85 +737,113 @@ msgstr ""
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Утрымлівае тэкст\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Утрымлівае тэкст\" падчас запуску"
+" Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Дата змянення меншая за\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Дата змянення меншая за\" падчас "
+"запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Дата змянення большая за\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Дата змянення большая за\" падчас"
+" запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Памер не меншы за\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Памер не меншы за\" падчас "
+"запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Памер не большы за\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Памер не большы за\" падчас "
+"запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Файл пусты\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Файл пусты\" падчас запуску "
+"Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Належыць карыстальніку\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Належыць карыстальніку\" падчас "
+"запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Належыць групе\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Належыць групе\" падчас запуску "
+"Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Уладальнік не вызначаны\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Уладальнік не вызначаны\" падчас "
+"запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Назва не змяшчае\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Назва не змяшчае\" падчас запуску"
+" Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Файл супадае з рэгулярным выразам\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Файл супадае з рэгулярным "
+"выразам\" падчас запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Паказваць схаваныя і рэзерваваныя файлы\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Паказваць схаваныя і рэзерваваныя"
+" файлы\" падчас запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Улічваць сімвальныя спасылкі\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Улічваць сімвальныя спасылкі\" "
+"падчас запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Выключыць астатнія файлавыя сістэмы\" падчас запуску Пошуку файлаў."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае, ці ўключаны параметр \"Выключыць астатнія файлавыя "
+"сістэмы\" падчас запуску Пошуку файлаў."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -810,7 +853,7 @@ msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Нераспазнана версія '%s' у desktop-файле"
+msgstr "Нераспазнаны desktop-файл версіі '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -820,7 +863,7 @@ msgstr "Запуск %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Праграма не прымае дакументы праз загадны радок"
+msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -830,7 +873,7 @@ msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма даслаць URI дакумента ў цэтлік з 'Type=Link'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -1000,19 +1043,19 @@ msgstr "Файлы не знойдзены"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d файл знойдзены"
-msgstr[1] "%'d файлы знойдзены"
-msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена"
-msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d файл знойдзены"
-msgstr[1] "%'d файлы знойдзены"
-msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена"
-msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1032,7 +1075,9 @@ msgstr "Парадкаваць файлы па: назве, каталогу, п
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Упарадкаваць ад большага да меншага, стандартнае значэнне - ад меншага да большага"
+msgstr ""
+"Упарадкаваць ад большага да меншага, стандартнае значэнне - ад меншага да "
+"большага"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
@@ -1056,23 +1101,29 @@ msgstr "Пазначаны нядзейсны параметр загаду ўп
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Зашмат памылак для паказу..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Зашмат памылак для паказу..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Вынікі пошуку могуць быць памылковымі. Узніклі памылкі падчас выканання пошуку."
+msgstr ""
+"Вынікі пошуку могуць быць памылковымі. Узніклі памылкі падчас выканання "
+"пошуку."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "_Падрабязнасці"
+msgstr "Паказаць больш _падрабязнасцяў"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Вынікі пошуку маглі састарэць ці змяніцца. Можа, жадаеце адключыць функцыю хуткага пошука?"
+msgstr ""
+"Вынікі пошуку маглі састарэць ці змяніцца. Можа, жадаеце адключыць функцыю "
+"хуткага пошука?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1224,153 +1275,153 @@ msgstr "- Пошук файлаў MATE"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Не выйшла разабраць аргументы загаднага радка: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент даведкі."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакумент?"
-msgstr[1] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументы?"
-msgstr[2] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?"
-msgstr[3] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Будзе адкрыта %d асобнае акно."
-msgstr[1] "Будуць адкрыты %d асобныя вокны."
-msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў."
-msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Кіраўнік файлаў Caja незапушчаны."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Не ўсталявана праглядніка, здольнага адкрыць дакумент."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталог?"
-msgstr[1] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогі?"
-msgstr[2] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогаў?"
-msgstr[3] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогаў?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Сметніца недаступна. Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Збой выдалення \"%s\": %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Збой перанясення \"%s\": %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Адкрыць у %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Адкрыць у %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Адкрыць _у"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Адкрыць змяшчальны каталог"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Захаваць вынікі _як..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Захаваць вынікі як..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Немагчыма захаваць дакумент."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Вы не вылучылі назву дакумента."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Немагчыма захаваць дакумент \"%s\" у \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Дакумент \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Калі замяніць існы файл, яго змест будзе страчаны назаўсёды."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "За_мяніць"
+msgstr "_Замяніць"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Вы вылучылі каталог ў якасці назвы дакумента."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс гэтага дакумента."
@@ -1550,7 +1601,9 @@ msgstr "Якія логі адкрыць падчас запуску"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Вызначае спіс лог-файлаў для адкрыцця падчас запуску. Стандартны спіс ствараецца на падставе /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Вызначае спіс лог-файлаў для адкрыцця падчас запуску. Стандартны спіс "
+"ствараецца на падставе /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1687,7 +1740,7 @@ msgstr " - Агляд і назіранне за логамі"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Прагляднік логаў"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Прагляднік сістэмных логаў"
@@ -1705,152 +1758,152 @@ msgstr "%d радкоў (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Адкрыць лог"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Пераход у пачатак"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Прагляднік сістэмных логаў для MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Фільтры"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Адкрыць..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Адкрыць лог з файла"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Закрыць лог"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Выйсці з праглядніка логаў"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Капіяваць"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Капіяваць вылучанае"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Вылучыць увесь лог"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Пошук..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Шукаць слова ці выраз у логе"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Большы памер тэксту"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Меншы памер тэксту"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Нармальны памер тэксту"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Кіраваць фільтрамі"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Кіраваць фільтрамі"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Адкрыць даведку для праглядніка логаў"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "_Пра праграму"
+msgstr "_Пра аплет"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Паказаць акенца \"Пра праграму\" для праглядніка логаў"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Радок стану"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Паказаць радок стану"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бакавая _панэль"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Паказаць бакавую панэль"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Паказваць толькі супадзенні"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Паказваць толькі радкі, што адпавядаюць зададзеным фільтрам"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Немагчыма чытаць з \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Версія:"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Не выйшла адкрыць наступныя файлы:"
@@ -1876,7 +1929,10 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr " Слоўнік MATE дазваляе шукаць словы ў анлайн-слоўніках. Пастаўляецца са спісам гатовых Dict-сервераў (RFC 2229). Спіс можна дапоўніць сваімі крыніцамі. Да таго ж, для пэўных запытаў можна задаць свае серверы.
"
+msgstr ""
+" Слоўнік MATE дазваляе шукаць словы ў анлайн-слоўніках. Пастаўляецца са "
+"спісам гатовых Dict-сервераў (RFC 2229). Спіс можна дапоўніць сваімі "
+"крыніцамі. Да таго ж, для пэўных запытаў можна задаць свае серверы.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -2000,7 +2056,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Не выйшла распазнаць адказ ад слоўнікавага сервера\n: '%s'"
+msgstr ""
+"Не выйшла распазнаць адказ ад слоўнікавага сервера\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2103,27 +2161,27 @@ msgstr "Шукаць:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "_Папярэдні"
+msgstr "_Папярэдняя"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_Наступны"
+msgstr "_Наступная"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Іншы пошук у працэсе"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Пачакайце, пакуль дзейны пошук завяршыцца."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Памылка падчас атрымання азначэння"
@@ -2282,14 +2340,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Паказаць параметры GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пошук словаў у слоўніках"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Слоўнік"
@@ -2303,7 +2361,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Азначэнне для '%s'\n З '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Азначэнне для '%s'\n"
+" З '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2324,7 +2386,9 @@ msgstr "Не знойдзена пасавальных крыніц слоўні
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння для \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"Памылка падчас пошуку азначэння для \"%s\":\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2366,130 +2430,130 @@ msgstr "бд"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - шукаць словы ў слоўніках"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Захаваць копію"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Безназоўны дакумент "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Памылка падчас запісвання ў '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Ачысціць знойдзеныя азначэнні"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Ачысціць азначэнне"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Ачысціць тэкст азначэння"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Друк знойдзенага азначэння"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Друк азначэння"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Друкаваць тэкст азначэння"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Захаваць знойдзенае азначэнне"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Захаваць азначэнне"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Захаваць тэкст азначэння ў файл"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць акно слоўніка"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Пераключыць акно слоўніка"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Паказаць ці схаваць акно азначэнняў"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Увядзіце слова, па якім хочаце шукаць"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Слоўнікавы запіс"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Настáўленні слоўніка"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Адбылася памылка падчас паказу даведкі"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Няма крыніцы слоўнікаў з назвай '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Крыніца слоўнікаў не знойдзена"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Няма кантэкста для крыніцы '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не выйшла стварыць кантэкст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ач_ысціць"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Друк"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Настáўленні"
@@ -2527,19 +2591,19 @@ msgstr "Гэта беззваротна выдаліць крыніцу слоў
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Не выйшла выдаліць крыніцу '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Даданне новую крыніцу слоўнікаў"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Выдаліць вылучаную крыніцу слоўнікаў"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Рэдагаваць вылучаную крыніцу слоўнікаў"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Задаць шрыфт, які выкарыстоўваць для друку азначэнняў"
@@ -2573,181 +2637,181 @@ msgstr "Азначэнняў не знойдзена"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d азначэнне знойдзена"
-msgstr[1] "%d азначэнні знойдзена"
-msgstr[2] "%d азначэнняў знойдзена"
-msgstr[3] "%d азначэнняў знойдзена"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Слоўнік"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Перайсці"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Новы"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Новы пошук"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Захаваць _копію"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "П_ерадпрагляд..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Папярэдні прагляд дакумента"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Друк..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Друкаваць дакумент"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакуменце"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Шукаць да_лей"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шукаць ра_ней"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настáўленні"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Папярэдняе азначэнне"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Перайсці да папярэдняга азначэння"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Наступнае азначэнне"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Перайсці да наступнага азначэння"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Першае азначэнне"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Перайсці да першага азначэння"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Апошняе азначэнне"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Перайсці да апошняга азначэння"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Падобныя _словы"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Крыніцы слоўнікаў"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Даступныя базы даных"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Даступныя стр_атэгіі"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бакавая панэль"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Р_адок стану"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Слоўнікавая крыніца `%s' абрана"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Стратэгія `%s' абрана"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "База даных `%s' абрана"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Слова `%s' абрана"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Двойчы пстрыкніце па слове, каб шукаць яго"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Двойчы пстрыкніце па пошукавай стратэгіі, каб выкарыстаць яе"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Двойчы пстрыкніце па крыніцы, каб выкарыстаць яе"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Двойчы пстрыкніце па базе даных, каб выкарыстаць яе"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "Пош_ук:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Падобныя словы"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Даступныя слоўнікі"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Даступныя стратэгіі"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Крыніцы слоўнікаў"
@@ -2802,11 +2866,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr " Здымак экрану MATE - гэта простая ўтыліта, што дазваляе атрымліваць здымкі таго, што адбываецца ў вас на стале або ў пэўным акне. Можна капіяваць выніковыя здымкі ў буфер абмену ці захоўваць у фармаце Portable Network Graphics (.png).
"
+msgstr ""
+" Здымак экрану MATE - гэта простая ўтыліта, што дазваляе атрымліваць "
+"здымкі таго, што адбываецца ў вас на стале або ў пэўным акне. Можна "
+"капіяваць выніковыя здымкі ў буфер абмену ці захоўваць у фармаце Portable "
+"Network Graphics (.png).
"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зрабіць здымак экрана"
@@ -2868,92 +2936,95 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "Эфект краю мяжы акна. Магчымыя значэнні: \"shadow\", \"none\" і \"border\"."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Памылка загрузкі старонкі даведкі"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "Без эфекту"
+msgstr "Нічога"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Цень"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Мяжа"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Уключыць _паказальнік мышы"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Уключыць _мяжу акна"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Ужыць _эфект:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Зняць увесь _экран"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Зняць дзейнае _акно"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Вылучыць _абсяг для здымання"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Зняць _пасля затрымкі ў"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Эфекты"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Зрабіць _здымак экрана"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Памылка падчас захавання здымка"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Немагчыма захаваць здымак у %s.\n Памылка была %s.\n Задайце іншае месца і паспрабуйце зноў."
+msgstr ""
+"Немагчыма захаваць здымак у %s.\n"
+" Памылка была %s.\n"
+" Задайце іншае месца і паспрабуйце зноў."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Здымак зроблены"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Нельга зрабіць здымак дзейнага акна"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Здымак экрану %s.png"
@@ -2961,52 +3032,52 @@ msgstr "Здымак экрану %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Здымак экрану %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Захапіць акно замест усяго экрану"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захапіць зону экрану замест усяго экрану"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Уключыць у здымак мяжу акна"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Выключыць мяжу акна са здымку"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Зрабіць здымак пасля дадзенай затрымкі [у секундах]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Дадаць эфект да мяжы (цень, мяжа ці нічога)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "эфект"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Задаць параметры інтэрактыўна"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывесці звесткі пра версію і выйсці"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Атрымаць здымак экрана"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3020,14 +3091,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "Не выйшла прачытаць файл UI для праграмы здымкаў экрану: \n%s\n\nПраверце, як вы ўсталявалі mate-utils."
+msgstr ""
+"Не выйшла прачытаць файл UI для праграмы здымкаў экрану: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Праверце, як вы ўсталявалі mate-utils."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr "Пазначце каталог"
+msgstr "Выбраць каталог"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Здымак_экрана.png"
@@ -3036,15 +3111,18 @@ msgstr "Здымак_экрана.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Не выйшла ачысціць часовы каталог:\n%s"
+msgstr ""
+"Не выйшла ачысціць часовы каталог:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Даччыны працэс знянацку скончыўся. Не выйшла захаваць здымак экрану на дыск."
+msgstr ""
+"Даччыны працэс знянацку скончыўся. Не выйшла захаваць здымак экрану на дыск."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Невядомая памылка пры захаванні на дыск здымка экрану"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 71049da7..7a12ce34 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009
-# Borislav Aleksandrov , 2002
-# Kiril Kirilov , 2016
-# Peter Slavov , 2004
-# Rostislav Raykov , 2006
-# Vladimir Petkov , 2004, 2005
-# Yavor Doganov , 2005
-# Замфир Йончев , 2016
-# Любомир Василев, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Замфир Йончев , 2018\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +32,8 @@ msgstr "Настройки на анализатора на дисково пр
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Избор на _устройствата, които да се включат в претърсването на системата:"
+msgstr ""
+"Избор на _устройствата, които да се включат в претърсването на системата:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -67,8 +60,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Търсене в отдале_чена папка…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
@@ -81,14 +74,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свиване на всичко"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Лента с _инструменти"
+msgstr "_Лента с инструменти"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -99,16 +92,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Заделено _пространство"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+msgstr "_Помощ"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
@@ -154,7 +147,7 @@ msgstr "Спиране на търсенето"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
+msgstr "Опресняване"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
@@ -178,7 +171,8 @@ msgstr "Лентата за инструменти е видима"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Дали лентата за инструментите в основния прозорец на програмата да е видима"
+msgstr ""
+"Дали лентата за инструментите в основния прозорец на програмата да е видима"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
@@ -186,7 +180,9 @@ msgstr "Лентата на състоянието да се вижда"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Дали лентата за състоянието в долната част на основния прозорец на програмата да е видима"
+msgstr ""
+"Дали лентата за състоянието в долната част на основния прозорец на "
+"програмата да е видима"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
@@ -216,7 +212,15 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. "
-msgstr " Както подсказва името му, Анализаторът на използването на диска (Disk Usage Analyzer) е графичен инструмент, който може да използвате за показване и наблюдение на използването на диска и структурата на папките. Той показва кратка информация във формата на пръстеновидни или дървовидни диаграми.
Можете да правите прегледи на файловата система, вашата домашна папка или всяка друга папка - местна или отдалечена. Също така има възможност за постоянно наблюдение на външни промени върху домашната папка и известяване на потребителя ако е добавен/премахнат файл.
"
+msgstr ""
+" Както подсказва името му, Анализаторът на използването на диска (Disk "
+"Usage Analyzer) е графичен инструмент, който може да използвате за показване"
+" и наблюдение на използването на диска и структурата на папките. Той показва"
+" кратка информация във формата на пръстеновидни или дървовидни диаграми. "
+"
Можете да правите прегледи на файловата система, вашата домашна "
+"папка или всяка друга папка - местна или отдалечена. Също така има "
+"възможност за постоянно наблюдение на външни промени върху домашната папка и"
+" известяване на потребителя ако е добавен/премахнат файл.
"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "Изчисляване на процентните стълбове…"
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:263
msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
+msgstr "Готов"
#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
@@ -261,8 +265,8 @@ msgstr "съдържа твърди връзки към:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d обект"
-msgstr[1] "%5d обекта"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -314,7 +318,9 @@ msgstr "Не може да се открие точка на монтиране.
#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "Използваното пространство на диска не може да бъде анализирано без точка на монтиране"
+msgstr ""
+"Използваното пространство на диска не може да бъде анализирано без точка на "
+"монтиране"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
@@ -375,7 +381,7 @@ msgstr "Общ размер"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
-msgstr "Налични"
+msgstr "Налично"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
@@ -412,7 +418,9 @@ msgstr "Сигурен WebDAV по HTTPS"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра. Трябва да въведете име за сървъра."
+msgstr ""
+"Не може да се осъществи връзка със сървъра. Трябва да въведете име за "
+"сървъра."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -422,44 +430,44 @@ msgstr "Въведете име и опитайте отново"
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Допълнителна информация"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Споделено устройство:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "П_апка"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Име на потребител:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Име на _домейн:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Свързване към сървър"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "Вид _услуга:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Търсене"
@@ -471,7 +479,9 @@ msgstr "Търсене наново в домашната папка?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Съдържанието на домашната ви папка се е променило. Изберете да се търси отново, за да се обновят данните за използването на диска."
+msgstr ""
+"Съдържанието на домашната ви папка се е променило. Изберете да се търси "
+"отново, за да се обновят данните за използването на диска."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -520,7 +530,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отваряне на папка"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_реместване в кошчето"
@@ -547,7 +557,7 @@ msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошч
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Грешка при показването на помощта."
@@ -557,7 +567,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
+msgstr ""
+"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
+"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
+"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -565,14 +579,20 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -582,11 +602,19 @@ msgstr "Графичен инструмент за анализиране на
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков \nБорислав Александров\nПетър „Peshka“ Славов \nЯвор Доганов \nАлександър Шопов \n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков \n"
+"Борислав Александров \n"
+"Александър Шопов \n"
+"Любомир Василев \n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документът не съществува."
@@ -605,7 +633,13 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr " MATE инструмент за търсене (MATE Search Tool) е прост, но мощен инструмент, който Ви позволява да търсите файлове и папки на всяка монтирана файлова система. Неговият интерфейс Ви дава достъп до широк кръг от параметри при търсенето, като например, текст съдържан във файл, собственост, дата на промяна, размер на файла, изключване на папки и т.н.
"
+msgstr ""
+" MATE инструмент за търсене (MATE Search Tool) е прост, но мощен "
+"инструмент, който Ви позволява да търсите файлове и папки на всяка монтирана"
+" файлова система. Неговият интерфейс Ви дава достъп до широк кръг от "
+"параметри при търсенето, като например, текст съдържан във файл, "
+"собственост, дата на промяна, размер на файла, изключване на папки и т.н. "
+"
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -635,7 +669,8 @@ msgstr "Спиране на бързо търсене"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -646,7 +681,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартните стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
+msgstr ""
+"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при"
+" бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартните "
+"стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -656,7 +694,9 @@ msgstr "Спиране на повторното _бързо търсене"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Този ключ определя дали инструментът за търсене да ползва командата „find“ след първия пас на бързото търсене"
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали инструментът за търсене да ползва командата „find“ "
+"след първия пас на бързото търсене"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -669,7 +709,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при втория пас на бързото търсене. При втория пас се използва командата „find“. Целта е да се открият неиндексирани файлове. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
+msgstr ""
+"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при"
+" втория пас на бързото търсене. При втория пас се използва командата „find“."
+" Целта е да се открият неиндексирани файлове. Валидните шаблонни символи са "
+"„*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -679,7 +723,9 @@ msgstr "Подреждане на колоната с резултатите о
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Този ключ определя реда на колоните в резултатите от търсенето. Този ключ не бива да бъде променян от потребителите."
+msgstr ""
+"Този ключ определя реда на колоните в резултатите от търсенето. Този ключ не"
+" бива да бъде променян от потребителите."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -690,7 +736,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Този ключ съдържа широчината на прозореца на инструмента за търсене и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната широчина — задайте стойност „-1“."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа широчината на прозореца на инструмента за търсене и се "
+"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
+"широчина — задайте стойност „-1“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -701,7 +750,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Този ключ съдържа височината на прозореца на инструмента за търсене и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната височина — задайте стойност „-1“."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа височината на прозореца на инструмента за търсене и се "
+"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
+"височина — задайте стойност „-1“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -710,7 +762,8 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца по подразби
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -718,91 +771,120 @@ msgstr "Търсене в папка"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“"
+msgstr ""
+"Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при "
+"стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е "
+"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е "
+"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при"
+" стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано "
+"при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при"
+" стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ "
+"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е "
+"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е"
+" избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано "
+"при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния "
+"израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и"
+" резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ "
+"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови "
+"системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -832,7 +914,8 @@ msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
+msgstr ""
+"В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -853,15 +936,15 @@ msgstr "ФАЙЛ"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+msgstr "ИдПр"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Опции на управлението на сесии:"
+msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
@@ -1002,15 +1085,15 @@ msgstr "Не са намерени файлове"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
-msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
-msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1054,23 +1137,29 @@ msgstr "Грешно условие, зададено в командата за
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n… Твърде много грешки за показване …"
+msgstr ""
+"\n"
+"… Твърде много грешки за показване …"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението на това търсене."
+msgstr ""
+"Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
+"на това търсене."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "Показване на повече _подробности"
+msgstr "_Повече информация"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да спрете възможността за бързо търсене?"
+msgstr ""
+"Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "
+"спрете възможността за бързо търсене?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1079,7 +1168,8 @@ msgstr "Спиране на _бързото търсене"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
@@ -1183,7 +1273,8 @@ msgstr "Търсене в папка"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
+msgstr ""
+"Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
@@ -1220,149 +1311,150 @@ msgstr "— инструментът на MATE за търсене"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
+msgstr ""
+"Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документ?"
-msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документа?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
-msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Файловият мениджър Caja на е стартиран."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папка?"
-msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папки?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Преместването на „%s“ е неуспешно: %s"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "О_тваряне"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Отваряне с %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отваряне с %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваряне _с"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Отваряне на съдържащата _папка"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Запазване на _резултата като…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Запазване на резултата като…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Документът не може да бъде запазен."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Не сте избрали име на документа."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Може да нямате права за писане в този документ."
@@ -1506,7 +1598,9 @@ msgstr "Дневник, който да се отвори в началото"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Определя дневника, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са /var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
+msgstr ""
+"Определя дневника, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са "
+"/var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1516,7 +1610,9 @@ msgstr "Размерът на шрифта за показване на днев
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала mate-terminal."
+msgstr ""
+"Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния "
+"дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала mate-terminal."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1532,7 +1628,9 @@ msgstr "Широчината на основния прозорец в пикс
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Определя широчината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за преглед на дневници."
+msgstr ""
+"Определя широчината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за "
+"преглед на дневници."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
@@ -1542,7 +1640,10 @@ msgstr "Дневници, които да се отворят при старт
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При"
+" създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от "
+"/etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1575,7 +1676,7 @@ msgstr "Цвят:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
-msgstr "Цвят на фона:"
+msgstr "Фон:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
@@ -1629,7 +1730,7 @@ msgstr "Търсене назад"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Търсене на предишна поява на низа"
+msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1637,7 +1738,7 @@ msgstr "Търсене напред"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Търсене на следваща поява на низа"
+msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1645,7 +1746,8 @@ msgstr "Изчистване на низа за търсене"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Грешка при декомпресиране на журнала с gzip. Файлът може би е повреден."
+msgstr ""
+"Грешка при декомпресиране на журнала с gzip. Файлът може би е повреден."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1657,7 +1759,8 @@ msgstr "Файлът нито е обикновен файл, нито е тек
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Тази версия на прегледа на системните дневници не поддържа компресия с gzip."
+msgstr ""
+"Тази версия на прегледа на системните дневници не поддържа компресия с gzip."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
@@ -1679,7 +1782,7 @@ msgstr " — преглед и следене на дневниците"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
@@ -1697,152 +1800,155 @@ msgstr "%d реда (%s) — %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Отваряне на дневник"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
+msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Пренесени редове"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
-msgstr "Не са намерени съвпадения"
+msgstr "Търсеният текст не е намерен"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Програма на MATE за преглед на системните дневници."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Отваряне на дневник"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
+msgstr "_Изход"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Спиране на програмата за преглед на дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "_Избор на всичко"
+msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Избор на целия дневник"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Търсене на дума или фраза в дневника"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "По-голям размер на текста"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "По-малък размер на текста"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Нормален размер на текста"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Управление на филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Управление на филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Отваряне на съдържанието на помощта за разглеждането на дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
+msgstr "_Относно…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Показване на диалоговия прозорец относно програмата за преглед на системните дневници"
+msgstr ""
+"Показване на диалоговия прозорец относно програмата за преглед на системните"
+" дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "Странична _лента"
+msgstr "Страничен _панел"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Показване на страничната лента"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Показване само на съвпадащите редове"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри"
+msgstr ""
+"Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не може да се чете от „%s“"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
@@ -1868,7 +1974,11 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr " MATE Речник ви позволява да търсите думи в онлайн речници. Презареден е със списък от Речникови сървъри (RFC 2229), към който можете да добавяте собствени източници, като можете да избирате конкретни сървъри за конкретни заявки.
"
+msgstr ""
+" MATE Речник ви позволява да търсите думи в онлайн речници. Презареден е "
+"със списък от Речникови сървъри (RFC 2229), към който можете да добавяте "
+"собствени източници, като можете да избирате конкретни сървъри за конкретни "
+"заявки.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1895,7 +2005,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
+msgstr ""
+"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
+"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
+"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1905,7 +2018,9 @@ msgstr "Стандартната стратегия за търсене, коя
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
+msgstr ""
+"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
+"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1922,7 +2037,9 @@ msgstr "Името на използвания източник на речни
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Името на източника на речници, който да се използва за получаване на определенията на думи"
+msgstr ""
+"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
+"определенията на думи"
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -1985,14 +2102,18 @@ msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна отговор с код %d — сървърът е изключен."
+msgstr ""
+"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
+"отговор с код %d — сървърът е изключен."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n: „%s“"
+msgstr ""
+"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
+": „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2039,7 +2160,9 @@ msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d п
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n%s"
+msgstr ""
+"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2095,27 +2218,27 @@ msgstr "_Търсене:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "_Предишно"
+msgstr "_Предишен"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_Следващо"
+msgstr "_Следващ"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Грешка при търсене на определение"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "В момента тече друго търсене."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Грешка при извличане на информацията"
@@ -2190,13 +2313,16 @@ msgstr "В определението от речника не е открита
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
+msgstr ""
+"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на речници: %s"
+msgstr ""
+"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
+"речници: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2234,7 +2360,9 @@ msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на дума"
+msgstr ""
+"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на "
+"дума"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -2274,14 +2402,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показване на настройките на GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Търсене за думи в речници"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
@@ -2295,7 +2423,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Определение за „%s“\n От „%s“:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Определение за „%s“\n"
+" От „%s“:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2316,7 +2448,9 @@ msgstr "Неуспех при откриване на подходящ изто
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Грешка при търсенето на определението на „%s“:\n%s"
+msgstr ""
+"Грешка при търсенето на определението на „%s“:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2358,130 +2492,130 @@ msgstr "бд"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " — търсене на думи в речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Неозаглавен документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Грешка при запис към „%s“."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Изчистване на откритите определения"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Изчистване на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Изчистване на текста на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Печат на откритите определения"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Печат на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Печат на текста на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Запазване на откритите определения"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Запазване на определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Запазване на текста от определението във файл"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Натискане за показване на прозореца на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Показване/скриване на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Показване или скриване на прозореца с определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Напишете думата, която търсите"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Дума в речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Настройки на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Търс_ене на избрания текст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -2519,19 +2653,19 @@ msgstr "Това ще премахне източника на речници з
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Промяна на текущо избрания източник на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
@@ -2565,179 +2699,179 @@ msgstr "Не са намерени определения"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Открито е определение"
-msgstr[1] "Открити са %d определения"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — речник"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Ново търсене"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Запазване на _копие…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "П_реглед…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Преглед на този документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr "Разпечатване на този документ"
+msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Откриване на дума или фраза в документа"
+msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Следващо"
+msgstr "_Следваща поява"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Предишно"
+msgstr "_Предишна поява"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Предишно определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Предишно определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следващо определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Следващо определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ърво определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Първо определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "П_оследно определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Последно определение"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Подобни думи"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Източници на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Налични _речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Налични _стратегии"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Лента за състоянието"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Избрана е думата „%s“"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Подобни думи"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Налични речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Налични стратегии"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Източници на речници"
@@ -2792,11 +2926,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr " MATE Снимка на екрана е прост инструмент, който ви позволява да направите снимки на работния ви екран или на прозорците на приложенията ви. Можете да изберете да ги копирате в клипборда или да ги запазите във графичен формат .png (Portable Network Graphics).
"
+msgstr ""
+" MATE Снимка на екрана е прост инструмент, който ви позволява да "
+"направите снимки на работния ви екран или на прозорците на приложенията ви. "
+"Можете да изберете да ги копирате в клипборда или да ги запазите във "
+"графичен формат .png (Portable Network Graphics).
"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
@@ -2856,94 +2994,99 @@ msgstr "Ефект на рамката"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са „shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
+msgstr ""
+"Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са „shadow“ "
+"(сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "Никакъв"
+msgstr "Без"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Със сянка"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "С рамка"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Включване на _показалеца"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Прилагане на _ефект:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Снимка на _целия работен плот"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Избор на _област за заснемане"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Снимка _след"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Снимка на екрана"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Грешка при запазването на снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Снимката не може да бъде запазена в %s.\n Грешка: %s\n Въведете друго местоположение и пробвайте пак."
+msgstr ""
+"Снимката не може да бъде запазена в %s.\n"
+" Грешка: %s\n"
+" Въведете друго местоположение и пробвайте пак."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Направена е снимка"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Снимка на %s.png"
@@ -2951,57 +3094,59 @@ msgstr "Снимка на %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Снимка на %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "ефект"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показване на информация за версията"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Снимане на екрана"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани едновременно.\n"
+msgstr ""
+"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
+"едновременно.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3010,14 +3155,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "Грешка при зареждане на файла с описание на интерфейса на програмата за снимки: \n%s\n\nМоля, проверете инсталацията на mate-utils."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на файла с описание на интерфейса на програмата за снимки: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Моля, проверете инсталацията на mate-utils."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Избор на папка"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Снимка.png"
@@ -3026,17 +3175,22 @@ msgstr "Снимка.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Неуспех при изтриването на временната папка:\n%s"
+msgstr ""
+"Неуспех при изтриването на временната папка:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Дъщерният процес за запис неочаквано завърши работа. Снимката не може да бъде записана на диска."
+msgstr ""
+"Дъщерният процес за запис неочаквано завърши работа. Снимката не може да "
+"бъде записана на диска."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "Записването на снимката на екрана е неуспешно, поради неизвестна грешка"
+msgstr ""
+"Записването на снимката на екрана е неуспешно, поради неизвестна грешка"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index d08a2e17..85293c52 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Israt Jahan , 2010
-# Maruf Ovee , 2009
-# Runa Bhattacharjee , 2005
-# runab , 2008, 2009
-# Sadia Afroz , 2010
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n"
+"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_c)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
@@ -77,8 +73,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "সব গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
@@ -95,18 +91,18 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "বরাদ্দকৃত স্থান (_o)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+msgstr "সহায়িকা (_H)"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু(_C)"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -257,8 +253,8 @@ msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিং
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d আইটেম "
-msgstr[1] "%5d আইটেম"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -408,7 +404,8 @@ msgstr "নিরাপদ WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -418,44 +415,44 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরা
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান (URI) (_L):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "সার্ভার (_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "শেয়ার (_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট (_P):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডার (_F):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ডোমেইনের নাম (_D):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "পরিসেবার ধরন (_t):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "স্ক্যান করুন (_S)"
@@ -467,7 +464,9 @@ msgstr "হোম ফোল্ডার কি পুনরায় স্ক্
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "আপনার হোম ডিরেক্টরির আইটেমের মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের বিবরণ হালনাগাদ করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যান করা নির্বাচন করুন।"
+msgstr ""
+"আপনার হোম ডিরেক্টরির আইটেমের মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের "
+"বিবরণ হালনাগাদ করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যান করা নির্বাচন করুন।"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -516,7 +515,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন (_v)"
@@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো
msgid "Details: %s"
msgstr "বিবরণ %s:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
@@ -553,7 +552,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা "
+"প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা "
+"যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের"
+" অধীন।"
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -561,14 +564,22 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত "
+"হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো"
+" সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে "
+"GNU General Public License পড়ুন।"
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -578,11 +589,16 @@ msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনক
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\nমারুফ অভি \nসাদিয়া আফরোজ \nইসরাত জাহান "
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n"
+"মাহে আলম খান \n"
+"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ \n"
+"লোবা ইয়াসমীন \n"
+"ইসরাত জাহান "
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "নথি বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
@@ -609,7 +625,9 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+msgstr ""
+"নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান "
+"করুন"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -631,7 +649,9 @@ msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থা ন
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -642,7 +662,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "এই কী দ্বারা দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হলো, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* এবং /var/*।"
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও "
+"'?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হলো, /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* এবং /var/*।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -652,7 +675,9 @@ msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান ও দ্বিতীয়
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় দ্রুত অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা find কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় দ্রুত অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা "
+"find কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -665,7 +690,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "এই কী দ্বারা দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধান করা হয়। মূলত ইনডেক্স না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হলো, /।"
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত "
+"পাথগুলি নির্ধারিত হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল "
+"অনুসন্ধান করা হয়। মূলত ইনডেক্স না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*'"
+" ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হলো, /।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -675,7 +704,9 @@ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলের সাধার
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কী দ্বারা ধার্য করা হয়। ব্যবহারকারী দ্বারা এই কী পরিবর্তন করা হবে না।"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কী দ্বারা "
+"ধার্য করা হয়। ব্যবহারকারী দ্বারা এই কী পরিবর্তন করা হবে না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -686,7 +717,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট প্রস্থের মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই "
+"মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট "
+"প্রস্থের মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -697,7 +731,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট উচ্চতার মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই "
+"মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট "
+"উচ্চতার মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -706,7 +743,9 @@ msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় উইন্ডো সর্ব
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে "
+"সর্বোচ্চ মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -714,134 +753,166 @@ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধা
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কী দ্বারা "
+"নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান অপশনটি "
+"নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে "
+"নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান অপশনটি "
+"নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে "
+"নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা"
+" এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি "
+"না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে "
+"কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা "
+"এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত "
+"হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+msgstr "ফাইলটি সক্রিয় .desktop ফাইল নয়"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
+msgstr "অপরিচিত ডেক্সটপ ফাইল সংস্করণ '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথি গ্রহণ করা হয় না"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কমান্ড লাইনের নথি গ্রহন করে না"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "চালুকরণ অপশন অজানা: %d"
+msgstr "অপরিচিত চালুকরণ অপশন: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+msgstr "একটি 'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রিতে নথি URI পাঠানো যায়নি"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "চালু করার আইটেম নয়"
+msgstr "একটি চালুকরণ উপকরণ নয়"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশন পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করুন"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+msgstr "ফাইলে সংরক্ষিত কনফিগারেশন উল্লেখ করে"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -849,7 +920,7 @@ msgstr "FILE"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা ID উল্লেখ করুন"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনার ID উল্লেখ করা হয়"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -857,11 +928,11 @@ msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -998,15 +1069,15 @@ msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1018,11 +1089,14 @@ msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"নামের মধ্
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" অপশনের টেক্সট লিখুন"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কাজের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" অপশনের টেক্সট লিখুন"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "ফাইলগুলো উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন অথবা তারিখ"
+msgstr ""
+"ফাইলগুলো উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: "
+"নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন অথবা তারিখ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1050,13 +1124,17 @@ msgstr "sortby কমান্ড লাইন আর্গুমেন্টে
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎপন্ন হয়েছিল।"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎপন্ন "
+"হয়েছিল।"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1066,7 +1144,9 @@ msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অকার্যকর হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে চন?"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অকার্যকর হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি দ্রুত "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে চন?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1147,7 +1227,7 @@ msgstr "নাম"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
+msgstr "ধরণ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
@@ -1155,11 +1235,12 @@ msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
-msgstr "নাম ধারণ করে (_N):"
+msgstr "নামের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত (_N):"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "ওয়াইল্ড-কার্ড সহ অথবা ছাড়া ফাইলের সম্পূর্ণ অথবা আংশিক নাম প্রবেশ করান।"
+msgstr ""
+"ওয়াইল্ড-কার্ড সহ অথবা ছাড়া ফাইলের সম্পূর্ণ অথবা আংশিক নাম প্রবেশ করান।"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
@@ -1218,147 +1299,151 @@ msgstr "- MATE অনুসন্ধান টুল"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "কমান্ড লাইন আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি নতি খুলতে চান?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" নথি খোলা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা বর্তমানে চলছে না।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "নথি প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে চান?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "আপনি কি \"%s\" স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে চান?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "অবর্জনার বাক্স বিদ্যমান নয়। \"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" সরাতে ব্যর্থ: %s।"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন (_O)"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s-র সাথে খুলুন (_O)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s-র সাথে খুলুন "
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন (_h)"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "নতুন ভাবে ফলাফল সংরক্ষণ করুন (_S)..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল নতুন ভাবে সংরক্ষণ..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "নথির কোনো নাম নির্বাচন করা হয়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\"-এ সংরক্ষণ করা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নথিটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন নথি স্থাপন করতে চান?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নথিটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন নথি স্থাপন করতে "
+"চান?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে ফেলা হবে।"
+msgstr ""
+"উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের "
+"বিষয়বস্তু মুছে ফেলা হবে।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "আপনার নির্বাচিত নথি মূলত একটি ফোল্ডার।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "সম্ভবত নথিতে লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
@@ -1502,7 +1587,10 @@ msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের উপর ভিত্তি করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ করা হবে।"
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের "
+"উপর ভিত্তি করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1512,7 +1600,10 @@ msgstr "লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ নির্ধারণ করে। টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়।"
+msgstr ""
+"মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ "
+"নির্ধারণ করে। টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা "
+"হয়।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1538,7 +1629,9 @@ msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল থেকে একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।"
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল"
+" থেকে একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1551,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_N):"
+msgstr "নাম: (_N)"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
@@ -1601,7 +1694,8 @@ msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন বৈধ নয়: %
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!"
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
@@ -1625,7 +1719,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান করা স্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1633,7 +1727,7 @@ msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধা
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান করা স্ট্রিং এর পরবর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করো"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1641,7 +1735,9 @@ msgstr "অনুসন্ধান স্ট্রিং মুছে ফেল
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ।"
+msgstr ""
+"GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি "
+"ত্রুটিপূর্ণ।"
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1675,7 +1771,7 @@ msgstr " - লগ ব্রাউজ ও পর্যবেক্ষণ কর
msgid "Log Viewer"
msgstr "লগ প্রদর্শক"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "সিস্টেম লগ প্রদর্শক"
@@ -1693,152 +1789,154 @@ msgstr "%d লাইন (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "লগ খুলুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "বিভাজিত"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "পাওয়া যায়নি"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE-এ ব্যবহারযোগ্য সিস্টেম লগ প্রদর্শক।"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "পরিশোধক (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "খুলুন...(_O)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "ফাইল থেকে একটি লগ খুলুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "বর্তমান লগ বন্ধ করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "লগ প্রদর্শক থেকে প্রস্থান"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr "নির্বাচিত অংশ অনুলিপি করুন"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
+msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "সম্পূর্ণ লগ নির্বাচন করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr "সন্ধান করুন...(_F)"
+msgstr "অনুসন্ধান... (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "লগের মধ্যে একটি শব্দ অথবা বাক্যাংশ সন্ধান করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "হরফের স্বাভাবিক মাপ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "পরিশোধক ব্যবস্থাপনা"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "পরিশোধক ব্যবস্থাপনা"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "লগ প্রদর্শক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "লগ প্রদর্শকের পরিচিতি প্রদর্শন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_S)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_P)"
+msgstr "সাইড পেন (_P)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "শুধুমাত্র মিল প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "উল্লিখিত যে কোনো একটি পরিশোধকের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত যে কোনো একটি পরিশোধকের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন"
+" করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "\"%s\" থেকে পড়া যাচ্ছে না"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "সংস্করণ: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল খুলতে ব্যর্থ:"
@@ -1876,11 +1974,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "অভিধানে সন্ধান"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1891,7 +1989,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের (\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া হয়।"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক"
+" চিহ্নের (\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস "
+"অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া হয়।"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1901,7 +2002,10 @@ msgstr "অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডি
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।"
+msgstr ""
+"অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। "
+"ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো "
+"হবে।"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1981,14 +2085,18 @@ msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্য
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "'%1$s:%2$d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে কোড %3$d প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)"
+msgstr ""
+"'%1$s:%2$d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে "
+"কোড %3$d প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n: '%s'"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2035,12 +2143,16 @@ msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সার্ভার
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়ার সময় সমস্যা:\n%s"
+msgstr ""
+"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়ার সময় সমস্যা:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টার সময় সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে"
+msgstr ""
+"%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টার সময় সীমা "
+"অতিক্রান্ত হয়েছে"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
@@ -2097,21 +2209,21 @@ msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
msgid "_Next"
msgstr "পরবর্তী (_N)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "বর্তমানে একটি পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধার করতে সমস্যা"
@@ -2270,14 +2382,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান করুন"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "অভিধান"
@@ -2291,7 +2403,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "'%s'-এর সংজ্ঞা\n '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'-এর সংজ্ঞা\n"
+" '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2312,7 +2428,9 @@ msgstr "উপযুক্ত অভিধানের উৎস অনুসন
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\"-এর ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"-এর ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2354,132 +2472,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "নামবিহীন নথি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s'-এ লিখতে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞাগুলো মুছে ফেলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "সংজ্ঞা মুছে ফেলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "সংজ্ঞার লেখা মুছে ফেলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা মুদ্রণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "সংজ্ঞা মুদ্রণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "সংজ্ঞার তথ্য মুদ্রণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "সংজ্ঞার ফাইলের টেক্সট একটি ফাইলের সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "অভিধানের উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "অভিধানের উইন্ডো টগল করা হবে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "অভিধানের শব্দের এন্ট্রি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নয়"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' উৎসের জন্য কোনো কনটেক্সট বিদ্যমান নয়"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান করা হবে (_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "মুদ্রণ করুন (_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দতালিকা"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2515,19 +2633,19 @@ msgstr "এর ফলে অভিধান উৎসের নাম স্থ
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা যায়নি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হবে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "সংজ্ঞা মুদ্রণ করার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট নির্ধারণ করুন"
@@ -2561,179 +2679,179 @@ msgstr "সংজ্ঞা পাওয়া যায়নি"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
-msgstr[1] "%d-টি সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - অভিধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
-msgstr "যান (_G)"
+msgstr "যাও (_G)"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "প্রাকদর্শন...(_r)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "ডকুমেন্ট প্রাকদর্শন করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "মুদ্রণ করুন...(_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr "নথি মুদ্রণ করুন"
+msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা বাক্যাংশ সন্ধান করুন"
+msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
+msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
+msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞা (_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞায় যান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞা (_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞায় যান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "প্রথম সংজ্ঞা (_F)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "প্রথম সংজ্ঞায় যান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞায় যান"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "অভিধানের উৎস"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "বিদ্যমান ডাটাবেস (_D)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "বিদ্যমান নীতি (_r)"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "সাইড-বার (_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_t)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "`%s' অভিধানের উৎস নির্বাচন করা হয়েছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "`%s' নীতি নির্বাচন করা হয়েছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ডাটাবেস `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "শব্দ `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দে ডবল ক্লিক করুন"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নীতির উপর ডবল ক্লিক করুন"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত উৎসের উপর ডবল ক্লিক করুন"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসের উপর ডবল ক্লিক করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "সন্ধান (_u):"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "বিদ্যমান অভিধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "বিদ্যমান নীতি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "অভিধানের উৎস"
@@ -2752,7 +2870,7 @@ msgstr "প্রিন্ট করতে ব্যবহৃত ফন্ট (_
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ করুন"
+msgstr "মুদ্রণ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
@@ -2791,8 +2909,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি নিন"
@@ -2852,94 +2970,99 @@ msgstr "সীমারেখার ইফেক্ট"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "সীমারেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow (ছায়া)\", \"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।"
+msgstr ""
+"সীমারেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow "
+"(ছায়া)\", \"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "সহায়িকা লোড করতে সমস্যা"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
+msgstr "একটিও নয়"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "ছায়া প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "সীমানা"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "উইন্ডোর সীমানা অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_b)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে: (_e)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "সম্পূর্ণ ডেস্কটপের ছবি গ্রহণ করা হবে (_d)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে (_w)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "টেনে আনার জন্য এলাকা নির্বাচন করুন (_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "বিরতির পর টেনে আনুন (_a)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "ইফেক্ট"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n উৎপন্ন ত্রুটি %s\n অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+msgstr ""
+"%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n"
+" উৎপন্ন ত্রুটি %s\n"
+" অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "স্ক্রিনশট নেয়া হয়েছে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি তুলতে ব্যর্থ।"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2947,57 +3070,60 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "পুরো পর্দার পরিবর্তে শুধুমাত্র একটি উইন্ডোর ছবি নেওয়া হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "পুরো পর্দার পরিবর্তে, পর্দার একটি অংশের ছবি নেওয়া হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর সীমানা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর সীমারেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "সুনির্দিষ্ট সময় [সেকেন্ডে] অতিক্রান্ত হওয়ার পরে ছবি নেওয়া হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "সীমারেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)"
+msgstr ""
+"সীমারেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "ইফেক্ট"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "ইন্টারেক্টিভ ভাবে অপশনের মান ধার্য করা হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার একটি ছবি নিন"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "দ্বন্দ্বপূর্ণ অপশন: --window ও --area অপশন দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে না।\n"
+msgstr ""
+"দ্বন্দ্বপূর্ণ অপশন: --window ও --area অপশন দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে "
+"না।\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3013,7 +3139,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -3022,15 +3148,19 @@ msgstr "Screenshot.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n%s"
+msgstr ""
+"অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে পর্দার ছবি ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।"
+msgstr ""
+"সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে "
+"পর্দার ছবি ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "ডিস্কে পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index e28489fe..1ace99cb 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Runa Bhattacharjee , 2005
-# runab , 2008, 2009, 2010
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn_IN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: umesh agarwal , 2018\n"
+"Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_c)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
@@ -74,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "সমস্ত গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন(_V)"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "টুল-বার(_T)"
+msgstr "টুল-বার (_T)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -92,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "বরাদ্দ স্থান (_o)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "সূচিপত্র (_C)"
@@ -254,8 +253,8 @@ msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিং
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d সামগ্রী"
-msgstr[1] "%5d সামগ্রী"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "সর্বমোট মাপ"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
-msgstr "উপলব্ধ"
+msgstr "অব্যবহৃত"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
@@ -405,7 +404,8 @@ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -415,44 +415,44 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরা
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "সার্ভার:(_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "শেয়ার:(_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট:(_P)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডার:(_F)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:(_U)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ডোমেইনের নাম:(_D)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "পরিসেবার ধরন:(_t)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "স্ক্যান করুন (_S)"
@@ -464,7 +464,10 @@ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার পুনরায় স
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির সামগ্রীর মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের বিবরণ আপডেট করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যানের বিকল্প নির্বাচন করুন।"
+msgstr ""
+"আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির সামগ্রীর মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক "
+"ব্যবহারের বিবরণ আপডেট করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যানের বিকল্প নির্বাচন"
+" করুন।"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -484,7 +487,7 @@ msgstr "মাপ"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু"
+msgstr "সূচি"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
@@ -513,7 +516,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন(_v)"
@@ -540,7 +543,7 @@ msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো
msgid "Details: %s"
msgstr "বিবরণ: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
@@ -550,7 +553,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা "
+"প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা "
+"যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের"
+" অধীন।"
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -558,14 +565,22 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত "
+"হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো"
+" সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে "
+"GNU General Public License পড়ুন।"
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -575,11 +590,14 @@ msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনক
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
+msgstr ""
+"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য \n"
+"(অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে)"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
@@ -606,7 +624,9 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+msgstr ""
+"নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান "
+"করুন"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -628,7 +648,9 @@ msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নি
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -639,7 +661,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* এবং /var/*।"
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও '?'"
+" ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /mnt/*, /media/*, "
+"/dev/*, /tmp/*, /proc/* এবং /var/*।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -649,7 +674,9 @@ msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা find কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা "
+"find কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -662,7 +689,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধান করা হয়। মূলত ইনডেক্স না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /।"
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত পাথগুলি"
+" নির্ধারিত হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধান "
+"করা হয়। মূলত ইনডেক্স না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*' ও '?' "
+"ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -672,7 +703,9 @@ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলের সাধার
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কি দ্বারা ধার্য করা হয়। ব্যবহারকারী দ্বারা এই কি পরিবর্তন করা হবে না।"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কি দ্বারা "
+"ধার্য করা হয়। ব্যবহারকারী দ্বারা এই কি পরিবর্তন করা হবে না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -683,7 +716,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট প্রস্থের মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই "
+"মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট "
+"প্রস্থের মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -694,7 +730,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট উচ্চতার মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই "
+"মান প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট "
+"উচ্চতার মাপ ব্যবহার করা হয়েছে।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -703,7 +742,9 @@ msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় উইন্ডো সর্ব
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে "
+"সর্বোচ্চ মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -711,101 +752,133 @@ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধা
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কি দ্বারা "
+"নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি "
+"নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত "
+"হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি "
+"নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত "
+"হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না "
+"তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি"
+" দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি"
+" না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত "
+"হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা "
+"এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+msgstr ""
+"\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত "
+"হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s' অজানা"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -825,7 +898,8 @@ msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+msgstr ""
+"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -854,7 +928,7 @@ msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
@@ -995,15 +1069,15 @@ msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1015,11 +1089,15 @@ msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"নামের মধ
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" বিকল্পের টেক্সট লিখুন"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" বিকল্পের টেক্সট "
+"লিখুন"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "ফাইলগুলি উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন অথবা তারিখ"
+msgstr ""
+"ফাইলগুলি উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: "
+"নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন অথবা তারিখ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1047,13 +1125,17 @@ msgstr "sortby কমান্ড লাইন আর্গুমেন্টে
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎপন্ন হয়েছিল।"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎপন্ন "
+"হয়েছিল।"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1063,7 +1145,9 @@ msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অবৈধ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অবৈধ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি ঝটপট "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1127,7 +1211,9 @@ msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত ব
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত উপলব্ধ বিকল্পের মধ্যে নির্বাচিত বিকল্প যোগ করুন।"
+msgstr ""
+"ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত উপলব্ধ বিকল্পের মধ্যে নির্বাচিত বিকল্প "
+"যোগ করুন।"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
@@ -1152,7 +1238,7 @@ msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
-msgstr "নাম (সম্পূর্ণ/আংশিক): (_N)"
+msgstr "নামের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত: (_N)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
@@ -1215,147 +1301,151 @@ msgstr "- MATE অনুসন্ধান ব্যবস্থা"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা বর্তমানে চলছে না।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "আপনি কি \"%s\" স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "অবর্জনার বাক্স উপলব্ধ নয়। \"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" সরাতে ব্যর্থ: %s।"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন(_O)"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন (_h)"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "নতুন রূপে ফলাফল সংরক্ষণ করুন(_S)..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "ডকুমেন্টের কোনো নাম নির্বাচন করা হয়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\"-এ সংরক্ষণ করা যায়নি।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ডকুমেন্টটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ডকুমেন্টটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন ডকুমেন্ট "
+"স্থাপন করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে ফেলা হবে।"
+msgstr ""
+"উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের "
+"বিষয়বস্তু মুছে ফেলা হবে।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "আপনার নির্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত একটি ফোল্ডার।"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "সম্ভবত ডকুমেন্টে লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
@@ -1499,7 +1589,10 @@ msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের উপর ভিত্তি করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ করা হবে।"
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের "
+"উপর ভিত্তি করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1509,7 +1602,10 @@ msgstr "লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ নির্ধারণ করে। টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়।"
+msgstr ""
+"মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ "
+"নির্ধারণ করে। টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা "
+"হয়।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1535,7 +1631,9 @@ msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল থেকে একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।"
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল"
+" থেকে একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1548,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম:(_N)"
+msgstr "নাম: (_N)"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
@@ -1598,7 +1696,8 @@ msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন বৈধ নয়: %
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!"
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
@@ -1622,7 +1721,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1630,7 +1729,7 @@ msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধা
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1638,7 +1737,9 @@ msgstr "অনুসন্ধানের পংক্তির লেখার
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ।"
+msgstr ""
+"GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি "
+"ত্রুটিপূর্ণ।"
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1672,7 +1773,7 @@ msgstr " - লগ ব্রাউজ ও পর্যবেক্ষণ কর
msgid "Log Viewer"
msgstr "Log Viewer"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "System Log Viewer"
@@ -1690,152 +1791,154 @@ msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "লগ খুলুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "বিভাজিত"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "পাওয়া যায়নি"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE-এ ব্যবহারযোগ্য সিস্টেম লগ প্রদর্শক।"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "ফিল্টার (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "খুলুন...(_O)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "ফাইল থেকে একটি লগ খুলুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr "প্রস্থান করুন (_C)"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "বর্তমান লগ বন্ধ করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "লগ প্রদর্শক থেকে প্রস্থান"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "কপি করুন(_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "সম্পূর্ণ লগ নির্বাচন করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
+msgstr "অনুসন্ধান... (_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "লগের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "হরফের স্বাভাবিক মাপ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "ফিল্টার পরিচালনা"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "ফিল্টার পরিচালনা করুন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "লগ প্রদর্শক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "লগ প্রদর্শকের পরিচিতি প্রদর্শন"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_S)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "শুধুমাত্র মিল প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "উল্লিখিত যে কোনো একটি ফিল্টারের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত যে কোনো একটি ফিল্টারের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন"
+" করা হবে"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "\"%s\" থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "সংস্করণ : "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল খুলতে ব্যর্থ:"
@@ -1873,11 +1976,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "অভিধানে সন্ধান"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1888,7 +1991,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের (\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া হয়।"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক"
+" চিহ্নের (\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস "
+"অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া হয়।"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1898,7 +2004,10 @@ msgstr "অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডি
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।"
+msgstr ""
+"অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। "
+"ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো "
+"হবে।"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1978,14 +2087,18 @@ msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্য
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে কোড %d প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)"
+msgstr ""
+"'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে কোড "
+"%d প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n: '%s'"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2032,12 +2145,16 @@ msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সার্ভার
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়াকালে সমস্যা:\n%s"
+msgstr ""
+"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়াকালে সমস্যা:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টাকালে সময় সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে"
+msgstr ""
+"%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টাকালে সময় সীমা "
+"অতিক্রান্ত হয়েছে"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
@@ -2088,27 +2205,27 @@ msgstr "অনুসন্ধান: (_i)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী(_P)"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "পরবর্তী(_N)"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "বর্তমানে একটি পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধার করতে সমস্যা"
@@ -2267,14 +2384,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান করুন"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "অভিধান"
@@ -2288,7 +2405,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "'%s'-র সংজ্ঞা\n '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'-র সংজ্ঞা\n"
+" '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2309,7 +2430,9 @@ msgstr "উপযুক্ত অভিধানের উৎস অনুসন
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\"-র ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"-র ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2351,132 +2474,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s'-এ লিখতে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞাগুলি মুছে ফেলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "সংজ্ঞা মুছে ফেলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "সংজ্ঞার লেখা মুছে ফেলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "সংজ্ঞার তথ্য প্রিন্ট করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "সংজ্ঞার ফাইলের টেক্সট একটি ফাইলের সংরক্ষণ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "অভিধানের উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "অভিধানের উইন্ডো টগল করা হবে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "অভিধানের শব্দের এন্ট্রি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নয়"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' উৎসের জন্য কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নয়"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান করা হবে (_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकताएं"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2512,19 +2635,19 @@ msgstr "এর ফলে অভিধান উৎসের নাম স্থ
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা যায়নি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হবে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট নির্ধারণ করুন"
@@ -2558,179 +2681,179 @@ msgstr "সংজ্ঞা পাওয়া যায়নি"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
-msgstr[1] "%d-টি সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - অভিধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন...(_r)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "ডকুমেন্টের পূর্বরূপ দর্শন করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
+msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
+msgstr "_प्राथमिकताएं"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞা (_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞা (_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "প্রথম সংজ্ঞা (_F)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "প্রথম সংজ্ঞায় চলুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "অভিধানের উৎস"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "উপলব্ধ নীতি (_r)"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "সাইড-বার (_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_t)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "`%s' অভিধানের উৎস নির্বাচন করা হয়েছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "`%s' নীতি নির্বাচন করা হয়েছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ডাটাবেস `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "শব্দ `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দে দুইবার ক্লিক করুন"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নীতির উপর দুইবার ক্লিক করুন"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত উৎসের উপর দুইবার ক্লিক করুন"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসের উপর দুইবার ক্লিক করুন"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "সন্ধান:(_u)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "উপলব্ধ অভিধান"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "উপলব্ধ নীতি"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "অভিধানের উৎস"
@@ -2788,8 +2911,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি নিন"
@@ -2831,7 +2954,8 @@ msgstr "প্রান্ত রেখা অন্তর্ভুক্ত ক
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবির মধ্যে উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+msgstr ""
+"পর্দার ছবির মধ্যে উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
@@ -2849,94 +2973,99 @@ msgstr "প্রান্তরেখার ইফেক্ট"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "প্রান্তরেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow (ছায়া)\", \"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।"
+msgstr ""
+"প্রান্তরেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow "
+"(ছায়া)\", \"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "সহায়িকা লোড করতে সমস্যা"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "ছায়া প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "প্রান্তরেখা"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_b)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে: (_e)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "সম্পূর্ণ ডেস্কটপের ছবি গ্রহণ করা হবে (_d)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে (_w)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "গ্রহণ করার উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অংশ নির্বাচন করুন (_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "ছবি গ্রহণ করার পূর্বে (_a)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে "
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "ইফেক্ট"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n উৎপন্ন ত্রুটি %s\n অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+msgstr ""
+"%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n"
+" উৎপন্ন ত্রুটি %s\n"
+" অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি তুলতে ব্যর্থ।"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2944,57 +3073,60 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে শুধুমাত্র একটি উইন্ডোর ছবি নেওয়া হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে, পর্দার একটি অংশের ছবি নেওয়া হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "সনির্দিষ্ট সময় [সেকেন্ডে ব্যক্ত] অতিক্রান্ত হওয়ার পরে ছবি নেওয়া হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "প্রান্তরেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)"
+msgstr ""
+"প্রান্তরেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "ইফেক্ট"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "ইন্টারেক্টিভ ভাবে বিকল্পের মান ধার্য করা হবে"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার একটি ছবি নিন"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "দ্বন্দ্বপূর্ণ বিকল্প: --window ও --area বিকল্প দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে না।\n"
+msgstr ""
+"দ্বন্দ্বপূর্ণ বিকল্প: --window ও --area বিকল্প দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে "
+"না।\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3010,7 +3142,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -3019,15 +3151,19 @@ msgstr "Screenshot.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n%s"
+msgstr ""
+"অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে পর্দার ছবি ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।"
+msgstr ""
+"সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে "
+"পর্দার ছবি ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "ডিস্কে পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 03636cb6..c2e52e17 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Alan Monfort , 2010,2015
-# Denis , 2009
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Denis ARNAUD , 2018\n"
+"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
@@ -33,7 +32,8 @@ msgstr "Gwellvezioù dezrannerez arver ar c'hantennoù"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Diuzañ an trobarzhelloù da enlakaat e c'hwilervadur ar reizhiad restroù :"
+msgstr ""
+"Diuzañ an trobarzhelloù da enlakaat e c'hwilervadur ar reizhiad restroù :"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -60,10 +60,10 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "C'hwil_ervañ un teuliad a-bell..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
-msgstr "_Embann"
+msgstr "Dask_emmañ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
@@ -74,14 +74,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Bi_hanaat an holl"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr "G_welout"
+msgstr "_Gwelout"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barrenn _Ostilhoù"
+msgstr "Barrennad-_Ostilhoù"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -92,16 +92,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Eg_or derannet"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "Endal_c'hadoù"
@@ -155,7 +155,9 @@ msgstr "Gouarniñ an teuliad personel"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Menegiñ a ra hag eñ e vo taolet evezh ouzh ar c'hemmoù graet d'ar c'harvlec'hiad personel."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo taolet evezh ouzh ar c'hemmoù graet d'ar "
+"c'harvlec'hiad personel."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
@@ -167,11 +169,12 @@ msgstr "Ur roll URIioù evit ar parzhioù a vo ezlakaet diouzh ar c'hwilervañ."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Hewel eo ar varrenn-ostilhoù"
+msgstr "Hewel eo ar varrennad-ostilhoù"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Menegiñ a ra hag eñ e vo hewel ar varrennad ostilhoù er prenestr pennañ."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo hewel ar varrennad ostilhoù er prenestr pennañ."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
@@ -179,7 +182,8 @@ msgstr "Hewel ar ar varrenn-stad"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Menegiñ a ra hag eñ e vo hewel ar varrenn stad eus ar prenestr pennañ."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo hewel ar varrenn stad eus ar prenestr pennañ."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
@@ -187,7 +191,9 @@ msgstr "Hewel tunioù an isteuliadoù"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Menegiñ a ra hag eñ e vo diskouezet tunioù an isteuliadoù evit an teuliad diuzet."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo diskouezet tunioù an isteuliadoù evit an teuliad "
+"diuzet."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
@@ -209,7 +215,16 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. "
-msgstr " Evel ma vez divinet gant e anv, Dezrannerez arver kantenn a dalv d'ur maveg kevregat a vez arveret ganeoc'h da welout ha gouarniñ arver ho kantennad ha frammad ho teuliadoù. Skrammet e vez an titouroù eeunaet dre ziervadoù dre walenn pe dre wezennad.
C'hwilervadurioù war ur reizhiad restroù, ho teuliad personel pe ne vern pe deuliad all -a-bell pe lec'hel - a c'hallit ober. Un dibarzh ez eus ivez evit gouarniñ a-hed an amzer ne vern pe gemmoù diavaez graet d'ho teuliad personel ha lakaat evezh war an arveriad evit lavarout hag ez eus bet ouzhpennet/dilamet ur restr.
"
+msgstr ""
+" Evel ma vez divinet gant e anv, Dezrannerez arver kantenn a dalv d'ur "
+"maveg kevregat a vez arveret ganeoc'h da welout ha gouarniñ arver ho "
+"kantennad ha frammad ho teuliadoù. Skrammet e vez an titouroù eeunaet dre "
+"ziervadoù dre walenn pe dre wezennad.
C'hwilervadurioù war ur "
+"reizhiad restroù, ho teuliad personel pe ne vern pe deuliad all -a-bell pe "
+"lec'hel - a c'hallit ober. Un dibarzh ez eus ivez evit gouarniñ a-hed an "
+"amzer ne vern pe gemmoù diavaez graet d'ho teuliad personel ha lakaat evezh "
+"war an arveriad evit lavarout hag ez eus bet ouzhpennet/dilamet ur restr. "
+"
"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -254,8 +269,11 @@ msgstr "a endalc'h ereoù kreñv evit :"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d elfenn"
-msgstr[1] "%5d elfenn"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -405,7 +423,9 @@ msgstr "WebDAV diarvar (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "N'hall ket kennaskañ ouzh an dafariad. Ret eo deoc'h enankañ un anv evit an dafariad."
+msgstr ""
+"N'hall ket kennaskañ ouzh an dafariad. Ret eo deoc'h enankañ un anv evit an "
+"dafariad."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -415,44 +435,44 @@ msgstr "Roit un anv ha klaskit en-dro mar plij."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lec'hiadur (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Dafariad :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Titouroù dibarzhel :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Rannañ :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Porzh :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Teuliad :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Anv an arveriad :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Anv an _domani :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kennaskañ ouzh an dafariad"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "Ri_zh gwazerezh :"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_C'hwilervañ"
@@ -464,7 +484,9 @@ msgstr "Adc'hwilervañ ho teuliad personel ?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Kemmet en deus endalc'had ho kavlec'hiad personel. Diuzit adc'hwilervañ a-benn hizivaat munudoù arver ar gantennad."
+msgstr ""
+"Kemmet en deus endalc'had ho kavlec'hiad personel. Diuzit adc'hwilervañ "
+"a-benn hizivaat munudoù arver ar gantennad."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -513,7 +535,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Digeriñ un teuliad"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ka_s d'al Lastez"
@@ -540,7 +562,7 @@ msgstr "N'hall ket kas ar restr d'al lastez"
msgid "Details: %s"
msgstr "Munudoù : %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell."
@@ -550,7 +572,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+msgstr ""
+"Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -558,14 +584,21 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Dasparzhet eo ar meziant-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+msgstr ""
+"Dasparzhet eo ar meziant-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT "
+"EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT"
+" UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout "
+"hiroc'h."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File-Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File-"
+"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -575,11 +608,11 @@ msgstr "Un arload kevregat da zezrannañ arver ar gantennad."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Denis\n\nLaunchpad Contributions:\n Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell"
+msgstr "Troet eo bet gant"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "An teul n'eus ket anezhañ."
@@ -598,7 +631,12 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr "Benveg klask MATE a dalv d'ur maveg eeun met galloudus a ro tro deoc'h da glask restroù ha teuliadoù war ne vern pe reizhiad restroù savet. Gant e getal e tizhit kalz arventennoù evit pep klask, evel testennoù e-barzh ur restr, perc'henniezh, deiziad daskemmañ, ment ar restr, ezkaelaat teuliadoù, h.a.
"
+msgstr ""
+"Benveg klask MATE a dalv d'ur maveg eeun met galloudus a ro tro deoc'h da"
+" glask restroù ha teuliadoù war ne vern pe reizhiad restroù savet. Gant e "
+"getal e tizhit kalz arventennoù evit pep klask, evel testennoù e-barzh ur "
+"restr, perc'henniezh, deiziad daskemmañ, ment ar restr, ezkaelaat teuliadoù,"
+" h.a.
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -606,7 +644,9 @@ msgstr "Benveg klask MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Lec'hiaduriñ an teulioù hag an teuliadoù war an urzhiataer-mañ dre anv pe dre endalc'had"
+msgstr ""
+"Lec'hiaduriñ an teulioù hag an teuliadoù war an urzhiataer-mañ dre anv pe "
+"dre endalc'had"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -628,7 +668,10 @@ msgstr "Diweredekaat ar c'hlask herrek"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diweredekaet arver an arc'had lec'hiaduriñ gant ar benveg klask goude bezañ sevenet ur c'hlask dre anvioù ar restroù eeun."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diweredekaet arver an arc'had "
+"lec'hiaduriñ gant ar benveg klask goude bezañ sevenet ur c'hlask dre anvioù "
+"ar restroù eeun."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -639,7 +682,11 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Gant an alc'hwez-mañ ez eo erspizet an treugoù a vo ezlakaet diouzh ur c'hlask herrek gant ar benveg klask. Skoret eo an arouezennoù rumm '*' ha '?'. Ar gwerzhioù dre ziouer zo /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ha /var/*."
+msgstr ""
+"Gant an alc'hwez-mañ ez eo erspizet an treugoù a vo ezlakaet diouzh ur "
+"c'hlask herrek gant ar benveg klask. Skoret eo an arouezennoù rumm '*' ha "
+"'?'. Ar gwerzhioù dre ziouer zo /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
+"ha /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -649,7 +696,9 @@ msgstr "Diweredekaat eil c'hwilervadur ar c'hlask herrek"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diweredekaet arver an arc'had klask gant ar benveg klask goude bezañ sevenet ur c'hlask herrek."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diweredekaet arver an arc'had klask "
+"gant ar benveg klask goude bezañ sevenet ur c'hlask herrek."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -662,7 +711,13 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Gant an alc'hwez-mañ ez eo erspizet an treugoù a vo ezlakaet diouzh un eil c'hwilervadur pa vez sevenet ur c'hlask herrek gant ar benveg klask. Arveret e vez an arc'had klask gant an eil c'hwilervadur a-benn klask restroù. Kavout ar restroù nad int ket bet lakaet war an ibil eo pal an eil c'hwilervadur. Skoret eo an arouezennoù rumm '*' ha '?'. Ar werzh dre ziouer zo /."
+msgstr ""
+"Gant an alc'hwez-mañ ez eo erspizet an treugoù a vo ezlakaet diouzh un eil "
+"c'hwilervadur pa vez sevenet ur c'hlask herrek gant ar benveg klask. Arveret"
+" e vez an arc'had klask gant an eil c'hwilervadur a-benn klask restroù. "
+"Kavout ar restroù nad int ket bet lakaet war an ibil eo pal an eil "
+"c'hwilervadur. Skoret eo an arouezennoù rumm '*' ha '?'. Ar werzh dre ziouer"
+" zo /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -672,7 +727,9 @@ msgstr "Urzh bannoù disoc'hoù ar c'hlask"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz urzh ar bannoù e disoc'hoù ar c'hlask. Ne zlefent ket bezañ daskemmet gant an arveriaded."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz urzh ar bannoù e disoc'hoù ar c'hlask. Ne zlefent "
+"ket bezañ daskemmet gant an arveriaded."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -683,7 +740,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Led ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn derc'hel soñj er benveg klask dre anestezioù. Mar bez arventennet da -1 e vo arveret al led dre ziouer gant ar benveg klask."
+msgstr ""
+"Led ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn "
+"derc'hel soñj er benveg klask dre anestezioù. Mar bez arventennet da -1 e vo"
+" arveret al led dre ziouer gant ar benveg klask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -694,7 +754,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Sav ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn derc'hel soñj er benveg klask dre anestezioù. Mar bez arventennet da -1 e vo arveret ar sav dre ziouer gant ar benveg klask."
+msgstr ""
+"Sav ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn "
+"derc'hel soñj er benveg klask dre anestezioù. Mar bez arventennet da -1 e vo"
+" arveret ar sav dre ziouer gant ar benveg klask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -703,7 +766,8 @@ msgstr "Prenestr dre ziouer lakaet da vrasañ"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "An alc'hwez a zespiz hag-eñ e loc'h prenestr ar binvioù gant e vent vrasañ."
+msgstr ""
+"An alc'hwez a zespiz hag-eñ e loc'h prenestr ar binvioù gant e vent vrasañ."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -711,134 +775,165 @@ msgstr "Sellout en teuliad"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz gwerzh dre ziouer ar widjed \"Sellout en teuliad\"."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz gwerzh dre ziouer ar widjed \"Sellout en teuliad\"."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Enderc'hel a ra an destenn\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Enderc'hel a "
+"ra an destenn\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Deiziad an daskemm tostoc'h eget\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Deiziad an "
+"daskemm tostoc'h eget\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Deiziad an daskemm koshoc'h eget\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Deiziad an "
+"daskemm koshoc'h eget\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ment izek\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ment izek\" "
+"pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ment uc'hek\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ment uc'hek\""
+" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Goullo eo ar restr\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Goullo eo ar "
+"restr\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Perc'hennet gant un arveriad\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Perc'hennet "
+"gant un arveriad\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Perc'hennet gant ur strollad\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Perc'hennet "
+"gant ur strollad\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Dianavezet eo ar perc'henner\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Dianavezet eo"
+" ar perc'henner\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"N'eus ket en anv\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"N'eus ket en "
+"anv\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"An anv a genglot gant ar bomm reoliek\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"An anv a "
+"genglot gant ar bomm reoliek\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Diskouez ar restroù hag an teuliadoù kuzh\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Diskouez ar "
+"restroù hag an teuliadoù kuzh\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Heuliañ an ereoù arouezel\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Heuliañ an "
+"ereoù arouezel\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ezlakaat ar reizhiad restroù all\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ezlakaat ar "
+"reizhiad restroù all\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ar restr n'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
+msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Handelv '%s' restr ar burev dianav"
+msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Loc'hañ %s"
+msgstr "O loc'hañ %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "An arload n'asant ket an teulioù dre arc'hadoù"
+msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arc'had"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Dibarzhioù loc'hañ dianavezet : %d"
+msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "N'hall ket lakaat URIioù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"N'hall ket lakaat URIioù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh "
+"'Type=Link'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "N'eo ket un elfenn loc'hadus"
+msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Diweredekaat ar c'hennask ouzh ardoer an estez"
+msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Erspizañ ar restr a endalc'h ar c'hefluniadur bet enrollet"
+msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -846,7 +941,7 @@ msgstr "RESTR"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Erspizañ naoudi (ID) ardeiñ an estez"
+msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -995,15 +1090,21 @@ msgstr "Restr ebet bet kavet"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d restr kavet"
-msgstr[1] "%'d restr kavet"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d restr kavet"
-msgstr[1] "%'d restr kavet"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1019,11 +1120,15 @@ msgstr "Arventennañ testenn an dibarzh klask \"Klask en teuliad\""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Rummañ ar restroù dre unan eus ar re da heul : anv, teuliad, ment, rizh pe deiziad"
+msgstr ""
+"Rummañ ar restroù dre unan eus ar re da heul : anv, teuliad, ment, rizh pe "
+"deiziad"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Arventennañ ar rummañ war zigreskaat, war gweskaat emañ an arventenn dre ziouer"
+msgstr ""
+"Arventennañ ar rummañ war zigreskaat, war gweskaat emañ an arventenn dre "
+"ziouer"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
@@ -1041,19 +1146,24 @@ msgstr "Diuzañ hag arventennañ an dibarzh klask \"%s\""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "Dibarzh didalvoudek lakaet da arguzenn an arc'had rummañ dre (sortby)."
+msgstr ""
+"Dibarzh didalvoudek lakaet da arguzenn an arc'had rummañ dre (sortby)."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Re a fazioù da skrammañ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Re a fazioù da skrammañ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Marteze ez eo didalvoudek disoc'hoù ar c'hlask. Degouezhet ez eus fazioù e-pad ma oa o seveniñ ar c'hlask-mañ."
+msgstr ""
+"Marteze ez eo didalvoudek disoc'hoù ar c'hlask. Degouezhet ez eus fazioù "
+"e-pad ma oa o seveniñ ar c'hlask-mañ."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1063,7 +1173,9 @@ msgstr "Diskouez muioc'h a vunu_doù"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Didalvoudek pe dispredet e c'hall bezañ disoc'hoù ar c'hlask. Ha fellout a ra deoc'h diweredekaat mollad ar c'hlask herrek ?"
+msgstr ""
+"Didalvoudek pe dispredet e c'hall bezañ disoc'hoù ar c'hlask. Ha fellout a "
+"ra deoc'h diweredekaat mollad ar c'hlask herrek ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1148,7 +1260,7 @@ msgstr "Rizh"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
-msgstr "Deiziad an daskemm"
+msgstr "Deiziad daskemmet"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
@@ -1156,7 +1268,8 @@ msgstr "En a_nv emañ :"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Enankañ un anv restr pe un anv restr darnel gant pe hep arouezennoù rumm."
+msgstr ""
+"Enankañ un anv restr pe un anv restr darnel gant pe hep arouezennoù rumm."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
@@ -1168,7 +1281,7 @@ msgstr "_Klask en teuliad :"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
-msgstr "Furchal"
+msgstr "Merdeiñ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
@@ -1176,7 +1289,9 @@ msgstr "Klask en teuliad"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Diuzañ an teuliad pe an drobarzhell ma fell deoc'h kregiñ ar c'hlask dioutañ/diouti."
+msgstr ""
+"Diuzañ an teuliad pe an drobarzhell ma fell deoc'h kregiñ ar c'hlask "
+"dioutañ/diouti."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
@@ -1215,147 +1330,158 @@ msgstr "- benveg da glask MATE"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "C'hwitadenn war dielfennañ arguzennoù an arc'had : %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "N'hall ket digeriñ teul ar skoazell."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d teul ?"
-msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d a deulioù ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Digoret e vo %d prenestr disheñvel."
-msgstr[1] "Digoret e vo %d a brenestroù disheñvel."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "N'hall ket digeriñ an teul \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "N'hall ket digeriñ an teuliad \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "N'emañ ket an ardoer restroù Caja o vont en-dro."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "N'eus gwelerez staliet ebet gouest da skrammañ an teul."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d teuliad ?"
-msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d a deuliadoù ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "N'hall ket kas \"%s\" d'al lastez."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel \"%s\" da vat ?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "N'eo ket hegerz al lasez. N'hall ket kas \"%s\" d'al lastez."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "N'hall ket dilemel \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "C'hwitadenn war dilemel \"%s\" : %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "C'hwitadenn war dilec'hiañ \"%s\" : %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Digeriñ"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Digeriñ gant %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Digeriñ gant %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Digeriñ gan_t"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Digeriñ an _teuliad a endalc'h traoù"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Enrollañ an disoc'h evel..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Enrollañ disoc'hoù ar c'hlask evel..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "N'hall ket enrollañ an teul."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "N'hoc'h eus ket diuzet un anv teul."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "N'hall ket enrollañ teul \"%s\" e \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "An teul \"%s\" ez eus anezhañ endeo. Ha fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ?"
+msgstr ""
+"An teul \"%s\" ez eus anezhañ endeo. Ha fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Mar bez amsavet ur restr ez eus anezhi e vo flastret hec'h endalc'had."
+msgstr ""
+"Mar bez amsavet ur restr ez eus anezhi e vo flastret hec'h endalc'had."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "_Amsaviñ"
+msgstr "A_msaviñ"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Anv un teuliad eo anv an teul bet diuzet ganeoc'h."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "N'hoc'h eus ket an aotreoù da skrivañ war an teul-mañ."
@@ -1499,7 +1625,10 @@ msgstr "Kerzhlevr da zigeriñ gant al loc'hañ"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Erspizañ a ra ar roll kerzhlevrioù da skrammañ gant al loc'hañ. An hini dre ziouer zo pe /var/adm/messages pe /var/log/messages, hervez ho reizhiad korvoiñ."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra ar roll kerzhlevrioù da skrammañ gant al loc'hañ. An hini dre "
+"ziouer zo pe /var/adm/messages pe /var/log/messages, hervez ho reizhiad "
+"korvoiñ."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1509,7 +1638,10 @@ msgstr "Ment an nodrezh arveret da skrammañ ar c'herzhlevr"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Erspizañ a ra ment an nodrezh e led fest da skrammañ ar c'herzhlevr war gwel pennañ dre wezennad. Diouzh ment nodrezh an dermenell dre ziouer eo tapet ar vent dre ziouer."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra ment an nodrezh e led fest da skrammañ ar c'herzhlevr war gwel"
+" pennañ dre wezennad. Diouzh ment nodrezh an dermenell dre ziouer eo tapet "
+"ar vent dre ziouer."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1535,7 +1667,9 @@ msgstr "Kerzhlevrioù da zigeriñ gant al loc'hañ"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Erspizañ a ra ur roll kerzhlevrioù da zigeriñ gant al loc'hañ. Ur roll dre ziouer zo krouet dre lenn /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra ur roll kerzhlevrioù da zigeriñ gant al loc'hañ. Ur roll dre "
+"ziouer zo krouet dre lenn /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1548,7 +1682,7 @@ msgstr "Roll ar siloù mod regexp enrollet"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
-msgstr "_Anv :"
+msgstr "_Anv"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
@@ -1638,7 +1772,9 @@ msgstr "Skarzhañ hedad ar c'hlask"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Fazi e-pad ma oa o tigoazhañ ar c'herzhlevr GZipet. Kontronet eo bet ar restr moarvat."
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa o tigoazhañ ar c'herzhlevr GZipet. Kontronet eo bet ar "
+"restr moarvat."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1650,7 +1786,9 @@ msgstr "Ar restr n'eo ket ur restr reoliek pe n'eo ket ur restr mod testenn."
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Ne vez ket skoret ar c'herzhlevrioù GZipet gant handelv kerzhlevr ar reizhiad-mañ"
+msgstr ""
+"Ne vez ket skoret ar c'herzhlevrioù GZipet gant handelv kerzhlevr ar "
+"reizhiad-mañ"
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
@@ -1672,7 +1810,7 @@ msgstr " -Furchal ha teurel evezh ouzh ar c'herzhlevrioù"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Gwelerez kerzhlevr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Gwelerez kerzhlevr ar reizhiad"
@@ -1690,152 +1828,152 @@ msgstr "%d linenn (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Digeriñ ar c'herzhlevr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Bez e oa ur fazi en ur skrammañ ar skoazell : %s"
+msgstr "Ur fazi e oa o tiskouez skoazell : %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Tizhet eo dibenn ar restr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Ur welerez evit kerzhlevr ar reizhiad evit MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Siloù"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Digeriñ..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Digeriñ ur c'herzhlevr diouzh ur restr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Serriñ ar c'herzhlevr-mañ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Kuitaat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Kuitaat gwelerez ar c'herzhlevr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilañ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Eilañ an diuzad"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "Diuz pep tr_a"
+msgstr "Diuzañ pep tr_a"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Diuzañ ar c'herzhlevr a-bezh"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Kavout..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Kavout ur ger pe ur frazenn er c'herzhlevr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Ment an destenn vrasoc'h"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Ment an destenn vihanoc'h"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Ment an destenn reizh"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Ardeiñ ar siloù"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Ardeiñ ar siloù"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Digeriñ endalc'hadoù ar skoazell evit gwelerez ar c'herzhlevr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Diwar-benn"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Diwar-benn evit gwelerez ar c'herzhlevr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barrenn ar _stad"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Diskouez barrenn ar stad"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Panell gostez"
+msgstr "Barrenn _gostez"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Diskouez ar banell gostez"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Diskouez ar c'hlotadennoù hepken"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Diskouez arroudennoù a glot gant unan eus ar siloù lavaret"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "N'hall ket lenn diwar \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Handelv : "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "N'hall ket digeriñ ar restroù da heul :"
@@ -1861,7 +1999,11 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr "Geriadur MATE a ro tro deoc'h da glask gerioù e-kreiz geriadurioù enlinenn. Rakkefluniet eo gant ur roll dafariadoù geriadurioù (RFC 2229), ma c'hallit ouzhpennañ ho tarzhioù deoc'h enno rak gallout a rit diuzañ dafariadoù spesadel evit azgoulennoù spesadel.
"
+msgstr ""
+"Geriadur MATE a ro tro deoc'h da glask gerioù e-kreiz geriadurioù "
+"enlinenn. Rakkefluniet eo gant ur roll dafariadoù geriadurioù (RFC 2229), ma"
+" c'hallit ouzhpennañ ho tarzhioù deoc'h enno rak gallout a rit diuzañ "
+"dafariadoù spesadel evit azgoulennoù spesadel.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1873,11 +2015,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Klask war ur geriadur"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Klask gerioù war ur geriadur"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1888,7 +2030,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Anv ar stlennvon hiniennel dre ziouer pe meta-stlennvon da arverañ war tarzh ur geriadur. Ar poent estlamm (\"!\") a dalv e tlefe klasket an holl stlennvonioù a zo e tarzh ur geriadur"
+msgstr ""
+"Anv ar stlennvon hiniennel dre ziouer pe meta-stlennvon da arverañ war tarzh"
+" ur geriadur. Ar poent estlamm (\"!\") a dalv e tlefe klasket an holl "
+"stlennvonioù a zo e tarzh ur geriadur"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1898,7 +2043,10 @@ msgstr "An doare klask da arverañ dre ziouer"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Anv an doare klask da arverañ dre ziouer gant tarzh ur geriadur, mar bez hegerz. 'Rik' eo an doare klask dre ziouer mar klot gant ar gerioù gant un doare peurvat."
+msgstr ""
+"Anv an doare klask da arverañ dre ziouer gant tarzh ur geriadur, mar bez "
+"hegerz. 'Rik' eo an doare klask dre ziouer mar klot gant ar gerioù gant un "
+"doare peurvat."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1961,7 +2109,8 @@ msgstr "Kennask ebet ouzh dafariad ar geriadur da '%s : %d'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "C'hwitadenn war klask anv an ostiz '%s' : loazioù dereat n'int ket bet kavet"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war klask anv an ostiz '%s' : loazioù dereat n'int ket bet kavet"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
@@ -1971,21 +2120,26 @@ msgstr "C'hwitadenn war ar c'hlask evit an ostiz '%s' : %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "C'hwitadenn war ar c'hlask evit an ostiz '%s' : n'eo ket bet kavet an ozstiz"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war ar c'hlask evit an ostiz '%s' : n'eo ket bet kavet an ozstiz"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "N'eo ket gouest da gennaskañ ouzh dafariad ar geriadur da '%s : %d'. Gant ar voneg %d en deus respontet an dafariad (dafariad sac'het)"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da gennaskañ ouzh dafariad ar geriadur da '%s : %d'. Gant ar"
+" voneg %d en deus respontet an dafariad (dafariad sac'het)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "N'eo ket goust da zielfennañ respont dafariad ar geriadur\n: '%s'"
+msgstr ""
+"N'eo ket goust da zielfennañ respont dafariad ar geriadur\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2032,7 +2186,9 @@ msgstr "C'hwitadenn war kennaskañ ouzh dafariad ar geriadur da %s : %d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar respont a-berzh an dafariad :\n%s"
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa o lenn ar respont a-berzh an dafariad :\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2066,7 +2222,9 @@ msgstr "Lec'hel nemetken"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e vo arveret geriadurioù lec'hel pe get gant ar gendestenn"
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag-eñ e vo arveret geriadurioù lec'hel pe get gant ar "
+"gendestenn"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
@@ -2092,23 +2250,23 @@ msgstr "_Kent"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_War-lerc'h"
+msgstr "_Da heul"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o klask an termenadur"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Emañ ur c'hlask all o vont en-dro"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Mar plij, gortozit ma 'z echuo ar c'hlask bremanel."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h atoriñ an termenadur"
@@ -2183,13 +2341,17 @@ msgstr "Strollad '%s' kavet ebet e-barzh termenadur tarzh ar geriadur"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "N'eo ket gouest da gaout an alc'hwez '%s' e-barzh termenadur tarzh ar geriadur : %s"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da gaout an alc'hwez '%s' e-barzh termenadur tarzh ar "
+"geriadur : %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "N'eo ket gouest da gaout an alc'hwez '%s' e-barzh restr termenadur tarzh ar geriadur : %s"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da gaout an alc'hwez '%s' e-barzh restr termenadur tarzh ar "
+"geriadur : %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2267,14 +2429,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Klask gerioù war ar geriadurioù"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Geriadur"
@@ -2288,7 +2450,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Termenadur evit '%s'\n Diwar '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Termenadur evit '%s'\n"
+" Diwar '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2309,7 +2475,9 @@ msgstr "N'eo ket gouest da gavout un tarzh geriadur dereat"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Fazi e-pad ma oa o klask termenadur \"%s\" :\n%s"
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa o klask termenadur \"%s\" :\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2351,130 +2519,130 @@ msgstr "stlennvon"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Klask gerioù war ar geriadurioù"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Enrollañ un eilad"
+msgstr "Enrollañ an eilad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Teul dianv"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ e '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Skarzhañ an termenadurioù bet kavet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Skarzhañ an termenadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Skarzhañ testenn an termenadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Moullañ an termenadurioù bet kavet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Moullañ an termenadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Moullañ testenn an termenadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Enrollañ an termenadurioù bet kavet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Enrollañ an termenadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Enrollañ testenn an termenadur en ur restr"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Klikañ a-benn gwelout prenestr ar geriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Trec'haoliñ prenestr ar geriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Diskouez pe guzhañ prenestr an termenadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Biziatait ar ger a fell deoc'h klask"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Enankad ar geriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar geriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ur fazi ez eus bet e-pad ma oa o skrammañ ar skoazell"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "N'eus tarzh geriadur ebet hegerz gant an anv '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "N'eo ket gouest da gavout tarzh ar geriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Kendestenn ebet hegerz evit an tarzh '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "N'eo ket gouest da grouiñ ur gendestenn"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Klask an destenn bet diuzet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "S_karzhañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Moullañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Gwellvezioù"
@@ -2512,19 +2680,19 @@ msgstr "Dilamet e vo tarzh ar geriadur diwar ar roll da vat gant an dra-mañ."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "N'eo ket gouest da zilemel an tarzh '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Ouzhpennañ un tarzh geriadur nevez"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Dilemel tarzh ar geriadur diuzet bremañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Embann tarzh ar geriadur diuzet bremañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Arventennañ an nodrezh arveret evit diskouez an termenadurioù"
@@ -2558,179 +2726,182 @@ msgstr "Termenadur ebet bet kavet"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Un termenadur bet kavet"
-msgstr[1] "%d a dermenadurioù bet kavet"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Geriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Mont"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nevez"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Klask nevez"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Enrollañ un eilad..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Albe_rz..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Alberz an teul-mañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Moullañ..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr "Moullañ an teuliad-mañ"
+msgstr "Moullañ an teul-mañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Kavout ur ger pe ur frazenn en teul-mañ"
+msgstr "Klask ur gêr pe ur gomzenn en teul-mañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Klask an hini _war-lerc'h"
+msgstr "Klask war lerc'h"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Klask an hini _kent"
+msgstr "Ka_vout a-raok"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Gwellvezioù"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Termenadur kent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Mont d'an termenadur kent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "Te_rmenadur a zeu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Mont d'an termenadur a zeu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "Termenadur _kentañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Mont d'an termenadur kentañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "Termenadur _diwezhañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Mont d'an termenadur diwezhañ"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Gerioù _damheñvel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Tarzhioù ar geriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Stlennvonioù hegerz"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Doareoù _klask hegerz"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barrenn gostez"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barrenn s_tad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Tarzh ar geriadur '%s' diuzet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Doare klask '%s' diuzet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Stlennvon '%s' diuzet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Ger '%s' diuzet"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Daouglikañ war ar ger da glask"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Daouglikañ war an doare klask o klotañ ganti da arverañ"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Daouglikañ war an tarzh da arverañ"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Daouglikañ war ar stlennvon da arverañ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "Kl_ask :"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Gerioù damheñvel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Geriadurioù hegerz"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Doareoù klask hegerz"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Tarzhioù ar geriadur"
@@ -2785,11 +2956,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr " Pakerez skrammadoù MATE a dalv d'ur maveg da bakañ srammadoù diwar ho purev pe diwar prenestroù hoc'h arloadoù. Mar fell deoc'h e vezont eilet e-barzh golver ar reizhiad pe enrollet dre ar mentrezh skeudennoù Portable Network Graphics (.png).
"
+msgstr ""
+" Pakerez skrammadoù MATE a dalv d'ur maveg da bakañ srammadoù diwar ho "
+"purev pe diwar prenestroù hoc'h arloadoù. Mar fell deoc'h e vezont eilet "
+"e-barzh golver ar reizhiad pe enrollet dre ar mentrezh skeudennoù Portable "
+"Network Graphics (.png).
"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pakañ ur skrammad"
@@ -2849,94 +3024,99 @@ msgstr "Efed ar riblenn"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Efed da ouzhpennañ da drolinenn ar riblenn. Ar gwerzhioù a c'hell bezañ \"shadow\" (disheol), \"none\" (netra), ha \"border\" (riblenn)."
+msgstr ""
+"Efed da ouzhpennañ da drolinenn ar riblenn. Ar gwerzhioù a c'hell bezañ "
+"\"shadow\" (disheol), \"none\" (netra), ha \"border\" (riblenn)."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ pajennad ar skoazell"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "Hini ebet"
+msgstr "Tra ebet"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Disheol bannet"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Riblenn"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Enlakaat b_iz al logodenn"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Enlakaat ri_blenn ar prenestr"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Arloañ an _efed :"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Pakañ ar _burev a-bezh"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Pakañ ar _prenestr bremanel"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Diuzañ ar m_aez da bakañ"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Pakañ _goude un dale eus"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "eilenn"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Efedoù"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Pakañ ur _skrammad"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Ur fazi ez eus bet e-pad ma oa oc'h enrollañ ar skrammad"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "N'hall ket enrollañ al luc'hskeudenn e %s.\n Ar fazi a oa %s.\n Mar plij, dibabit ul lec'hiadur all ha klaskit en-dro."
+msgstr ""
+"N'hall ket enrollañ al luc'hskeudenn e %s.\n"
+" Ar fazi a oa %s.\n"
+" Mar plij, dibabit ul lec'hiadur all ha klaskit en-dro."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Paket eo bet ar skrammad"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "N'eo ket gouest da bakañ ur skeudenn eus ar prenestr bremanel"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Skrammad e %s.png"
@@ -2944,57 +3124,59 @@ msgstr "Skrammad e %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Skrammad e %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Pakañ ur prenestrad e-lec'h ar skrammad a-bezh"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Pakañ ur maez eus ar skrammad e-lec'h ar skrammad a-bezh"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Enlakaat riblenn ar prenestr gant ar skrammad"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Lemel kuit riblenn ar prenestr diwar ar skrammad"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Pakañ ur skeudenn goude un dale erspizet [e eilennoù]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efed da ouzhpennañ d'ar riblenn (disheol, riblenn pe netra)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "efed"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Dibarzhioù arventennet gant un doare etrewezhiat"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Pakañ ur skeudenn diwar ar skramm"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Digeverlec'h eo an dibarzhioù : arabat ober gant --window ha --area war un dro.\n"
+msgstr ""
+"Digeverlec'h eo an dibarzhioù : arabat ober gant --window ha --area war un "
+"dro.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3003,14 +3185,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ restr diarunusted ketal an arveriad evit ar goulev pakañ :\n%s\n\nMar plij, gwiriit staliadur mate-utils. "
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa o kargañ restr diarunusted ketal an arveriad evit ar goulev pakañ :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mar plij, gwiriit staliadur mate-utils. "
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Diuzañ un teuliad"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skrammad.png"
@@ -3019,15 +3205,19 @@ msgstr "Skrammad.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "N'eo ket gouest da skarzhañ an teuliad padennek :\n%s"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da skarzhañ an teuliad padennek :\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "An argerzh-mab da enrollañ zo aet kuit gant un doare dic'hortoz. N'omp ket gouest da enrollañ ar skeudenn war ar gantenn."
+msgstr ""
+"An argerzh-mab da enrollañ zo aet kuit gant un doare dic'hortoz. N'omp ket "
+"gouest da enrollañ ar skeudenn war ar gantenn."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Fazi dianav e-pad ma oa oc'h enrollañ ar skeudenn war ar gantenn"
@@ -3038,7 +3228,8 @@ msgstr "Ar restr zo anezhi endeo"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Ar restr \"%s\" ez eus anezhi endeo. Ha fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ?"
+msgstr ""
+"Ar restr \"%s\" ez eus anezhi endeo. Ha fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ?"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 16b300ca..cf8bb42e 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Denis Radovanovic , 2004
-# Kemal Šanjta , 2004
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Sky Lion , 2018\n"
+"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,10 +59,10 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
-msgstr "_Izmjeni"
+msgstr "_Ured"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
@@ -74,36 +73,36 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Pogled"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Alatna traka"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "St_atusna traka"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Sadržaj"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Traka s alatima je vidljiva"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:263
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Spreman"
#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
@@ -353,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
@@ -410,50 +409,50 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite ime i pokušajte ponovo."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji se na server"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr ""
@@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "Veličina"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
@@ -514,7 +513,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mjesti u smeće"
@@ -541,9 +540,9 @@ msgstr ""
msgid "Details: %s"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
+msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći."
#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
@@ -576,11 +575,11 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "lokal@linux.org.ba"
+msgstr "Prevoditelji"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument ne postoji."
@@ -801,22 +800,22 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Fajl nije validni .desktop fajl"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat desktop fajl Verzija '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente na komandnoj liniji"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -831,11 +830,11 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pokrenuti"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući spajanje sa upraviteljem sesije"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -843,15 +842,15 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FAJL"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi ID upravitelja sesije"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -932,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "NIZ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
@@ -940,7 +939,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VRIJEDNOST"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
@@ -1022,7 +1021,9 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Razvrstaj datoteke po nečemu od sljedećeg: ime, direktorij, veličina, tip, datum"
+msgstr ""
+"Razvrstaj datoteke po nečemu od sljedećeg: ime, direktorij, veličina, tip, "
+"datum"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1044,23 +1045,27 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "Nevažeća vrijednost predata preko sortby argumenta u komandnoj liniji."
+msgstr ""
+"Nevažeća vrijednost predata preko sortby argumenta u komandnoj liniji."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Previše grešaka da bi se moglo prikazati ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Previše grešaka da bi se moglo prikazati ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Rezultati pretrage možda nisu važeći. Bilo je grešaka prilikom grešaka."
+msgstr ""
+"Rezultati pretrage možda nisu važeći. Bilo je grešaka prilikom grešaka."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "Pokaži više osobina"
+msgstr "Pokaži više _detalja"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
@@ -1138,12 +1143,12 @@ msgstr "_Rezultati pretraživanja:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled liste"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Naziv"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
@@ -1171,7 +1176,7 @@ msgstr "_Potraži u direktoriju:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
+msgstr "Potraži"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
@@ -1218,150 +1223,151 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokument?"
-msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokumenta?"
-msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokumenata?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban prozor."
-msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora."
-msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja upravitelj datotekama nije pokrenut"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorij?"
-msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorija?"
-msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorija?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Želi te li trajno obrisati \"%s\"?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Kanta za smeće nije dostupna. Ne mogu premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+msgstr ""
+"Kanta za smeće nije dostupna. Ne mogu premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nisam mogao obrisati \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Snimi rezultate kao..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Spremi rezultate pretrage kao..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Nisam mogao spremiti dokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Niste označili ime dokumenta."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\" u \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njen sadržaj će biti prepisan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Ime dokumenta, koje ste označili, je direktorij."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj dokument."
@@ -1399,12 +1405,12 @@ msgstr "veza na %s"
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (dodatna kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1415,34 +1421,34 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
-msgstr ""
+msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (dodatna kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1476,12 +1482,12 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
+msgstr " (nevažeći unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
@@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ime:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
@@ -1574,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
@@ -1660,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavam..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
@@ -1678,7 +1684,7 @@ msgstr ""
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Preglednik sistemskih bilješki"
@@ -1696,152 +1702,152 @@ msgstr ""
msgid "Open Log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazu pomoći: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađeno"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Preglednik log datoteka za MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fajl"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_Otvori..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatvori"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Izađi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiraj"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj izabrano"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nađi..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+msgstr "_O"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Statusna traka"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr ""
@@ -1953,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
@@ -2094,33 +2100,33 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Prethodni"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Sljedeći"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
@@ -2132,7 +2138,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
@@ -2258,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "ZASTAVICE"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
@@ -2273,14 +2279,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Rječnik"
@@ -2299,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: %s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
@@ -2357,132 +2363,132 @@ msgstr ""
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj kopiju"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Postavke rječnika"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Potraži odabrani tekst"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Snimi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2518,19 +2524,19 @@ msgstr ""
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr ""
@@ -2573,171 +2579,171 @@ msgstr[2] ""
msgid "%s - Dictionary"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Idi"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Novo"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "_Štampaj..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr ""
+msgstr "Štampaj ovaj dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi riječ ili rečenicu u dokumentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi s_ljedeći"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi Prethod_no"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Karakteristike"
+msgstr "_Postavke"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr ""
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr ""
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr ""
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr ""
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr ""
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr ""
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr ""
@@ -2748,7 +2754,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
@@ -2756,7 +2762,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Štampaj"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
@@ -2795,8 +2801,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
@@ -2858,74 +2864,74 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Rub"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr ""
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr ""
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundi"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2933,17 +2939,17 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2951,52 +2957,52 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3014,10 +3020,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi folder"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
@@ -3034,7 +3040,7 @@ msgid ""
"screenshot to disk."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6e6235cd..f29b2124 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Francesc Famadas , 2015
-# Gil Forcada , 2006, 2008
-# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005
-# Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007
-# Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016
-# Softcatalà , 2000, 2002
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-04 13:22+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Francesc Famadas , 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,7 +32,9 @@ msgstr "Preferències de l'analitzador de l'ús dels discs"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Seleccioneu els _dispositius a incloure a l'exploració del sistema de fitxers:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu els _dispositius a incloure a l'exploració del sistema de "
+"fitxers:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -65,8 +61,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Explora la _carpeta remota..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
@@ -79,10 +75,10 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contreu-ho tot"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr "_Mostra"
+msgstr "_Vista"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
@@ -97,16 +93,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "E_spai assignat"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "_Ajuda"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
@@ -120,7 +116,7 @@ msgstr "Explora la carpeta de l'usuari"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
-msgstr "Explora el directori de l'usuari"
+msgstr "Explora la carpeta de l'usuari"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
@@ -152,7 +148,7 @@ msgstr "Atura l'exploració"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza"
+msgstr "Refresca"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
@@ -168,7 +164,8 @@ msgstr "URI de les particions excloses"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Una llista dels URI de les particions que s'exclouran de l'exploració."
+msgstr ""
+"Una llista dels URI de les particions que s'exclouran de l'exploració."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -184,7 +181,8 @@ msgstr "La barra d'estat està visible"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Si la barra d'estat a baix de tot de la finestra principal s'ha de veure."
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat a baix de tot de la finestra principal s'ha de veure."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
@@ -192,7 +190,9 @@ msgstr "Consells de la subcarpeta visible"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Si es dibuixen els indicadors de funció de les subcarpetes de la carpeta seleccionada."
+msgstr ""
+"Si es dibuixen els indicadors de funció de les subcarpetes de la carpeta "
+"seleccionada."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
@@ -214,7 +214,15 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. "
-msgstr " Com el seu nom indica, l'analitzador d'ús de disc és una utilitat gràfica que es pot utilitzar per veure i controlar l'ús dels vostres discs i l'estructura de les carpetes. Mostra la informació resumida en gràfics d'anell o en gràfics d'arbre d'assignació.
Podeu realitzar exploracions en un sistema de fitxers, en la carpeta d'inici de l'usuari o en qualsevol altra carpeta - local o remota. També hi ha una opció per monitorar constantment qualsevol canvi extern al directori d'inici de l'usuari i advertir a l'usuari si s'afegeix o s'elimina un fitxer.
"
+msgstr ""
+" Com el seu nom indica, l'analitzador d'ús de disc és una utilitat "
+"gràfica que es pot utilitzar per veure i controlar l'ús dels vostres discs i"
+" l'estructura de les carpetes. Mostra la informació resumida en gràfics "
+"d'anell o en gràfics d'arbre d'assignació.
Podeu realitzar "
+"exploracions en un sistema de fitxers, en la carpeta d'inici de l'usuari o "
+"en qualsevol altra carpeta - local o remota. També hi ha una opció per "
+"monitorar constantment qualsevol canvi extern al directori d'inici de "
+"l'usuari i advertir a l'usuari si s'afegeix o s'elimina un fitxer.
"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -312,7 +320,8 @@ msgstr "No s'ha pogut detectar cap punt de muntatge."
#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "No es pot analitzar la utilització del disc sense els punts de muntatge."
+msgstr ""
+"No es pot analitzar la utilització del disc sense els punts de muntatge."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
@@ -340,7 +349,7 @@ msgstr "Estableix el node arrel des del model"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1718
msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "No s'ha pogut crear la imatge pixbuf."
+msgstr "No es pot crear la imatge pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1728
@@ -410,7 +419,8 @@ msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "No es pot connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor."
+msgstr ""
+"No es pot connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -420,44 +430,44 @@ msgstr "Introduïu un nom i torneu-ho a provar."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ubicació (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Informació opcional:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartició:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "C_arpeta:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nom d'usuari:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nom del _domini:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta't al servidor"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipus de servei:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Explora"
@@ -469,7 +479,9 @@ msgstr "Voleu tornar a explorar la carpeta del vostre usuari?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "El contingut de la carpeta del vostre usuari ha canviat. Seleccioneu torna a explorar per actualitzar els detalls d'ús del disc."
+msgstr ""
+"El contingut de la carpeta del vostre usuari ha canviat. Seleccioneu torna a"
+" explorar per actualitzar els detalls d'ús del disc."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -489,7 +501,7 @@ msgstr "Mida"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
+msgstr "Contingut"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
@@ -518,7 +530,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "O_bre la carpeta"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
@@ -545,7 +557,7 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
msgid "Details: %s"
msgstr "Detalls: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
@@ -555,7 +567,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo"
+" sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -563,14 +579,22 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls."
+msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
+"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU"
+" per obtenir-ne més detalls."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -580,11 +604,16 @@ msgstr "Una eina gràfica per analitzar l'ús dels discs."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Gil Forcada \nJoan Duran \nJordi Mallach \nJosep Puigdemont \nRobert Antoni Buj Gelonch "
+msgstr ""
+"Francesc Famadas \n"
+"Gil Forcada \n"
+"Jordi Mallach \n"
+"Josep Puigdemont \n"
+"Robert Antoni Buj Gelonch "
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "El document no existeix."
@@ -603,7 +632,12 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr " L'eina de cerca de MATE és una utilitat simple però potent que us permet cercar fitxers i carpetes en qualsevol sistema de fitxers muntat. La seva interfície us dóna accés instantani a una àmplia varietat de paràmetres per a cada cerca, com ara el text contingut en un fitxer, el propietari, la data de modificació, la mida del fitxer, l'exclusió de carpetes, etc.
"
+msgstr ""
+" L'eina de cerca de MATE és una utilitat simple però potent que us permet"
+" cercar fitxers i carpetes en qualsevol sistema de fitxers muntat. La seva "
+"interfície us dóna accés instantani a una àmplia varietat de paràmetres per "
+"a cada cerca, com ara el text contingut en un fitxer, el propietari, la data"
+" de modificació, la mida del fitxer, l'exclusió de carpetes, etc.
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -611,7 +645,9 @@ msgstr "Eina de cerca de MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Localitzeu els documents i les carpetes en aquest ordinador pel nom o contingut"
+msgstr ""
+"Localitzeu els documents i les carpetes en aquest ordinador pel nom o "
+"contingut"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -633,7 +669,9 @@ msgstr "Inhabilita la cerca ràpida"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre locate quan es fan cerques simples de noms de fitxer."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre locate "
+"quan es fan cerques simples de noms de fitxer."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -644,7 +682,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca ràpida. Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca "
+"ràpida. Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -654,7 +695,9 @@ msgstr "Inhabilita el segon pas de la cerca ràpida"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre find després d'executar la cerca ràpida."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre find "
+"després d'executar la cerca ràpida."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -667,7 +710,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de la cerca ràpida. El segon pas utilitza l'ordre find per cercar fitxers. La idea del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins «*» i «?» valen. El valor per defecte és /."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de"
+" la cerca ràpida. El segon pas utilitza l'ordre find per cercar fitxers. La "
+"idea del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins «*»"
+" i «?» valen. El valor per defecte és /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -677,7 +724,9 @@ msgstr "Ordre de les columnes del resultat de la cerca"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Aquesta clau defineix l'ordre de les columnes del resultat de la cerca. L'usuari no hauria de modificar aquesta clau."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'ordre de les columnes del resultat de la cerca. "
+"L'usuari no hauria de modificar aquesta clau."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -688,7 +737,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Aquesta clau defineix l'amplada de la finestra, i s'utilitza per recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'amplada per defecte."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'amplada de la finestra, i s'utilitza per recordar la"
+" mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà "
+"l'amplada per defecte."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -699,7 +751,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Aquesta clau defineix l'alçada de la finestra, i s'utilitza per recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'alçada per defecte."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'alçada de la finestra, i s'utilitza per recordar la "
+"mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà "
+"l'alçada per defecte."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -708,7 +763,9 @@ msgstr "Finestra maximitzada per defecte"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Aquesta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia maximitzada."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia "
+"maximitzada."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -716,91 +773,121 @@ msgstr "Cerca a la carpeta"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Aquesta clau defineix el valor predeterminat de l'estri «Cerca a la carpeta»."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix el valor predeterminat de l'estri «Cerca a la "
+"carpeta»."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada"
+" quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és anterior a» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és "
+"anterior a» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és posterior a» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és "
+"posterior a» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està "
+"seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a màxim» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a màxim» està "
+"seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està "
+"seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està "
+"seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està "
+"seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està"
+" seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està "
+"seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb l'expressió regular» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb "
+"l'expressió regular» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra els fitxers i les carpetes ocultes» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra els fitxers i les "
+"carpetes ocultes» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» "
+"està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de fitxers» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de "
+"fitxers» està seleccionada quan s'inicia l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -810,7 +897,7 @@ msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -825,12 +912,14 @@ msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d"
+msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»"
+msgstr ""
+"No es poden passar els URI de document a una entrada d'escriptori "
+"«Type=Link»"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -839,7 +928,7 @@ msgstr "No és un element executable"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -851,7 +940,7 @@ msgstr "FITXER"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió"
+msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -859,11 +948,11 @@ msgstr "id."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
+msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
+msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -1046,19 +1135,24 @@ msgstr "Selecciona i estableix l'opció de cerca «%s»"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordres «sortby»."
+msgstr ""
+"S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordres «sortby»."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Hi ha massa errors per mostrar ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Hi ha massa errors per mostrar ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la cerca."
+msgstr ""
+"El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la "
+"cerca."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1068,7 +1162,9 @@ msgstr "Mostra més _detalls"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Els resultats de les cerques poden estar desactualitzades o no ser vàlides. Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?"
+msgstr ""
+"Els resultats de les cerques poden estar desactualitzades o no ser vàlides."
+" Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1136,7 +1232,7 @@ msgstr "Feu clic per afegir l'opció de cerca disponible seleccionada."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
-msgstr "Resultats de la c_erca:"
+msgstr "_Resultats de la cerca:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
@@ -1181,7 +1277,8 @@ msgstr "Cerca a la carpeta"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Seleccioneu la carpeta o el dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la carpeta o el dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
@@ -1193,7 +1290,8 @@ msgstr "Seleccioneu més opcions"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Feu clic per expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles."
+msgstr ""
+"Feu clic per expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
msgid "Click to display the help manual."
@@ -1220,147 +1318,147 @@ msgstr "- l'eina de cerca de MATE"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d document?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d documents?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Això obrirà %d finestra separada."
msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir el document «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "El gestor de fitxers Caja no s'està executant."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar el document."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d carpeta?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d carpetes?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Voleu suprimir «%s» permanentment?"
+msgstr "Voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "La paperera no és disponible. No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Ha fallat la supressió de «%s»: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Ha fallat l'acció de moure «%s»: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Obre amb %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Obre am_b"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Obre la carpeta con_tenidora"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "De_sa els resultats com..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Anomena i desa els resultats de la cerca..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "No s'ha pogut desar el document."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "No heu seleccionat un nom per al document."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s» a «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El document «%s» ja existeix. Voleu substituir-ho?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Si reemplaceu un fitxer existent, se sobreescriuran els seus continguts."
+msgstr "Si substituïu un fitxer existent, se sobreescriurà el seu contingut."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "El nom del document que heu seleccionat és una carpeta."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Pot ser que no tingueu permisos d'escriptura per al document."
@@ -1371,16 +1469,16 @@ msgstr "Pot ser que no tingueu permisos d'escriptura per al document."
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "avui a les %-I:%M %p"
+msgstr "avui a les %-H:%M"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
+msgstr "ahir a les %-H:%M"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d de %B de %Y a les %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B de %Y a les %-H:%M:%S"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
@@ -1504,7 +1602,10 @@ msgstr "Fitxer de registre a obrir amb l'inici"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Especifica el fitxer de registre a obrir a l'inici. Per defecte, és /var/adm/messages o /var/log/messages, en funció del vostre sistema operatiu."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer de registre a obrir a l'inici. Per defecte, és "
+"/var/adm/messages o /var/log/messages, en funció del vostre sistema "
+"operatiu."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1514,7 +1615,10 @@ msgstr "Mida de la lletra que s'utilitzarà per mostrar el registre"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Especifica la mida de la lletra d'amplada fixa utilitzada per mostrar el registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza el mateix valor que el de la mida de la lletra del terminal."
+msgstr ""
+"Especifica la mida de la lletra d'amplada fixa utilitzada per mostrar el "
+"registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza el mateix "
+"valor que el de la mida de la lletra del terminal."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1522,7 +1626,9 @@ msgstr "Alçaria en píxels de la finestra principal"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica l'alçada de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registres."
+msgstr ""
+"Especifica l'alçada de la finestra principal del visualitzador de fitxers de"
+" registres."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
@@ -1530,7 +1636,9 @@ msgstr "Amplada en píxels de la finestra principal"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica l'amplada en píxels de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registre."
+msgstr ""
+"Especifica l'amplada en píxels de la finestra principal del visualitzador de"
+" fitxers de registre."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
@@ -1540,7 +1648,9 @@ msgstr "Fitxers de registres a obrir amb l'inici"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Especifica una llista de fitxers de registre a obrir a l'inici. La llista predeterminada es crea amb la lectura de /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica una llista de fitxers de registre a obrir a l'inici. La llista "
+"predeterminada es crea amb la lectura de /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1573,7 +1683,7 @@ msgstr "Color de la lletra:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
-msgstr "Color del fons:"
+msgstr "Fons:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
@@ -1631,11 +1741,11 @@ msgstr "Troba l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
-msgstr "Troba la següent"
+msgstr "Troba el següent"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Troba la següent ocurrència de la cadena de cerca"
+msgstr "Troba la següent ocurrència de cadena de cerca"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1643,7 +1753,9 @@ msgstr "Neteja la cadena de cerca"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot ser que el fitxer estigui malmès."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot "
+"ser que el fitxer estigui malmès."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1655,7 +1767,9 @@ msgstr "El fitxer no és un fitxer normal o un fitxer de text."
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Aquesta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el Gzip."
+msgstr ""
+"Aquesta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el"
+" Gzip."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
@@ -1677,7 +1791,7 @@ msgstr " - Navega pels registres i monitora'ls"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualitzador de registres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visualitzador de registres del sistema"
@@ -1695,152 +1809,153 @@ msgstr "%d línies (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Obre un fitxer de registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Un visualitzador de registres del sistema per a MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Obre un registre des d'un fitxer"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Tanca aquest registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Surt del visualitzador de registres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecciona-ho tot"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Selecciona tot el registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "Tro_ba..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Troba una paraula o frase al registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Mida del text més gran"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mida del text més petita"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Mida del text normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Gestiona els filtres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestiona els filtres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Obre els continguts de l'ajuda per al visualitzador de registres"
+msgstr "Obre el contingut de l'ajuda per al visualitzador de registres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Mostra el diàleg «Quant a» per al visualitzador de registres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra d'estat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Plafó lateral"
+msgstr "Plafó _lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Mostra el plafó lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Mostra només les coincidències"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats"
+msgstr ""
+"Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "No es pot llegir de «%s»"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "No s'han pogut obrir els fitxers següents:"
@@ -1854,7 +1969,9 @@ msgstr "Diccionari de MATE"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Comproveu les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en línia"
+msgstr ""
+"Comproveu les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en "
+"línia"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
@@ -1866,7 +1983,11 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr " El diccionari de MATE us permet consultar paraules als diccionaris en línia. Ve preconfigurat amb una llista de servidors de diccionaris (RFC 2229), als que podeu afegir les vostres pròpies fonts, mentre que podeu seleccionar els servidors específics per a una consulta específica.
"
+msgstr ""
+" El diccionari de MATE us permet consultar paraules als diccionaris en "
+"línia. Ve preconfigurat amb una llista de servidors de diccionaris (RFC "
+"2229), als que podeu afegir les vostres pròpies fonts, mentre que podeu "
+"seleccionar els servidors específics per a una consulta específica.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1893,7 +2014,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "El nom de la base de dades individual o meta-base de dades a utilitzar en el servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de cercar totes en les bases de dades presents"
+msgstr ""
+"El nom de la base de dades individual o meta-base de dades a utilitzar en el"
+" servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de "
+"cercar totes en les bases de dades presents"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1903,7 +2027,10 @@ msgstr "L'estratègia de cerca a utilitzar per defecte"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en un diccionari font, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca paraules exactes."
+msgstr ""
+"El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en un diccionari "
+"font, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca "
+"paraules exactes."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1920,7 +2047,9 @@ msgstr "El nom del diccionari font utilitzat"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "El nom del diccionari font utilitzat per obtenir les definicions de les paraules."
+msgstr ""
+"El nom del diccionari font utilitzat per obtenir les definicions de les "
+"paraules."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -1966,7 +2095,9 @@ msgstr "No hi ha connexió al servidor de diccionari «%s:%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Ha fallat la cerca del nom d'amfitrió «%s»: no s'ha trobat cap recurs adequat"
+msgstr ""
+"Ha fallat la cerca del nom d'amfitrió «%s»: no s'ha trobat cap recurs "
+"adequat"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
@@ -1983,14 +2114,18 @@ msgstr "Ha fallat la cerca de l'amfitrió «%s»: no s'ha trobat l'amfitrió"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha respost amb el codi %d (el servidor no funciona)"
+msgstr ""
+"No es pot connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha "
+"respost amb el codi %d (el servidor no funciona)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor de diccionari\n: «%s»"
+msgstr ""
+"No es pot analitzar la resposta del servidor de diccionari\n"
+": «%s»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2037,12 +2172,16 @@ msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de diccionari %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari «%s:%d»"
+msgstr ""
+"S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari "
+"«%s:%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
@@ -2053,17 +2192,17 @@ msgstr "No s'ha definit cap nom d'amfitrió per al servidor de diccionari"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+msgstr "No es pot crear el sòcol"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "No s'ha pogut establir el canal com a no bloquejant: %s"
+msgstr "No es pot establir el canal com a no bloquejant: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d»"
+msgstr "No es pot connectar al servidor de diccionari «%s:%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
@@ -2093,27 +2232,27 @@ msgstr "Ce_rca:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Ant_erior"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_Següent"
+msgstr "Següe_nt"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "S'ha produït un error en consultar la definició"
+msgstr "Error en consultar la definició"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "S'està fent una altra cerca"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Espereu que finalitzi la cerca actual."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la definició"
@@ -2188,13 +2327,16 @@ msgstr "No s'ha trobat cap grup «%s» dins la definició del diccionari font"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins la definició del diccionari font: %s"
+msgstr ""
+"No es pot obtenir la clau «%s» dins la definició del diccionari font: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins del fitxer de definició del diccionari font: %s"
+msgstr ""
+"No es pot obtenir la clau «%s» dins del fitxer de definició del diccionari "
+"font: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2232,7 +2374,8 @@ msgstr "Neteja la llista de paraules semblants"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "L'objecte GdictContext utilitzat per obtenir la definició de la paraula"
+msgstr ""
+"L'objecte GdictContext utilitzat per obtenir la definició de la paraula"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -2272,14 +2415,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostra les opcions del GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Consulta paraules als diccionaris"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
@@ -2293,7 +2436,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Definició de «%s»\n De «%s»:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Definició de «%s»\n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2307,14 +2454,16 @@ msgstr "Vegeu mate-dictionary --help per a l'ús\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap diccionari font adequat"
+msgstr "No es pot trobar cap diccionari font adequat"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en consultar la definició de «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"Error en consultar la definició de «%s»:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2356,143 +2505,143 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Consulta paraules als diccionaris"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Desa una còpia"
+msgstr "Desa'n una còpia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Document sense títol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Neteja les definicions trobades"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Neteja la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Neteja el text de la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Imprimeix les definicions trobades"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Imprimeix la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Imprimeix el text de la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Desa les definicions trobades"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Desa la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Desa el text de la definició en un fitxer"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Feu clic per mostrar la finestra del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Commuta la finestra del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Mostra o oculta la finestra de definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Teclegeu la paraula que vulgueu consultar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Entrada del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferències del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "No hi ha cap diccionari font amb el nom «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el diccionari font"
+msgstr "No es pot trobar el diccionari font"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "No hi ha cap context disponible per a la font «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
-msgstr "No s'ha pogut crear el context"
+msgstr "No es pot crear un context"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Consu_lta el text seleccionat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Neteja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer «%s» a «%s»: %s"
+msgstr "No es pot reanomenar el fitxer «%s» a «%s»: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s»: %s"
+msgstr "No es pot crear el directori de dades «%s»: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
@@ -2510,26 +2659,26 @@ msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "Això suprimirà per sempre el diccionari font de la llista."
+msgstr "Això suprimirà permanentment el diccionari font de la llista."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la font «%s»"
+msgstr "No es pot suprimir la font «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Afegeix un diccionari font"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Suprimeix el diccionari font seleccionat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Edita l'origen de diccionari actualment seleccionat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Estableix la lletra utilitzada per a la impressió de les definicions"
@@ -2537,17 +2686,17 @@ msgstr "Estableix la lletra utilitzada per a la impressió de les definicions"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "No s'ha pogut mostrar la vista prèvia: %s"
+msgstr "No es pot mostrar la vista prèvia: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer font"
+msgstr "No es pot crear un fitxer font"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
-msgstr "No s'ha pogut desar un fitxer font"
+msgstr "No es pot desar el fitxer font"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
@@ -2571,171 +2720,171 @@ msgstr[1] "S'han trobat %d definicions"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Consulta nova"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Desa una còpia..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
-msgstr "P_revisualització..."
+msgstr "Vista p_rèvia..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Previsualitza aquest document"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
-msgstr "Imprimeix aquest document"
+msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Troba una paraula o frase al document"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Troba la se_güent"
+msgstr "Troba el _següent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Troba l'an_terior"
+msgstr "Troba l'_anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definició _anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Vés a la definició anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definició _següent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Vés a la definició següent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Primera definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Vés a la primera definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "Ú_ltima definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Vés a l'última definició"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Paraules semblants"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fonts de diccionaris"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Bases de _dades disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Est_ratègies disponibles"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra d'_estat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la font de diccionari «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Feu doble clic a la paraula per consultar"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Feu doble clic sobre l'estratègia corresponent per utilitzar-la"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Feu un doble clic a la font a utilitzar"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Feu doble clic a la base de dades per utilitzar-la"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Consulta:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Paraules semblants"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Diccionaris disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratègies disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fonts de diccionaris"
@@ -2790,11 +2939,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr " La captura de pantalla de MATE és una utilitat senzilla que us permet fer captures de pantalla del vostre escriptori o de les finestres de les aplicacions. Podeu seleccionar copiar-les al porta-retalls del sistema o desar-les amb el format d'imatge «Portable Network Graphics» (.png).
"
+msgstr ""
+" La captura de pantalla de MATE és una utilitat senzilla que us permet "
+"fer captures de pantalla del vostre escriptori o de les finestres de les "
+"aplicacions. Podeu seleccionar copiar-les al porta-retalls del sistema o "
+"desar-les amb el format d'imatge «Portable Network Graphics» (.png).
"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
@@ -2854,94 +3007,99 @@ msgstr "Efecte del contorn"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Efecte que s'afegirà a fora del contorn. Els valors possibles són «shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (contorn)."
+msgstr ""
+"Efecte que s'afegirà a fora del contorn. Els valors possibles són «shadow» "
+"(ombra), «none» (cap), i «border» (contorn)."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Sense"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Contorn"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclou el _punter"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inclou el _contorn de la finestra"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplica l'_efecte:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Captura tot l'es_criptori"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Captura la _finestra actual"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Captura _al cap de"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Fes una _captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "No s'ha pogut desar la captura de pantalla a %s.\n L'error ha sigut %s.\n Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar la captura de pantalla a %s.\n"
+" L'error ha sigut %s.\n"
+" Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "No s'ha pogut fer una captura de pantalla de la finestra actual"
+msgstr "No es pot fer una captura de pantalla de la finestra actual"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Captura de pantalla a %s.png"
@@ -2949,57 +3107,59 @@ msgstr "Captura de pantalla a %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Captura de pantalla a %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclou el contorn de la finestra amb la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimeix el contorn de la finestra de la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fes la captura de pantalla al cap de l'estona indicada [en segons]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efecte que s'afegirà al contorn (ombra, contorn o sense)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "efecte"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Estableix les opcions de manera interactiva"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix la informació de versió i surt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --area.\n"
+msgstr ""
+"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i "
+"--area.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3008,14 +3168,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer de definició de la interfície gràfica per al programa de captura de pantalla: \n%s\n\nSi us plau, reviseu la vostra instal·lació de mate-utils."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el fitxer de definició de la interfície gràfica per al programa de captura de pantalla: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Si us plau, reviseu la vostra instal·lació de mate-utils."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+msgstr "Selecciona una carpeta"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
@@ -3024,17 +3188,22 @@ msgstr "Captura.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut netejar la carpeta temporal:\n%s"
+msgstr ""
+"No es pot netejar la carpeta temporal:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "El procés fill per desar ha sortit inesperadament. No es pot escriure la captura de pantalla al disc."
+msgstr ""
+"El procés fill per desar ha sortit inesperadament. No es pot escriure la "
+"captura de pantalla al disc."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en desar la captura de pantalla al disc"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error desconegut en desar la captura de pantalla al disc"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 86eeaf03..0e904f10 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -1,22 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Gil Forcada , 2006,2008
-# Jordi Mallach , 2002-2005
-# Josep Puigdemont , 2005-2007
-# Pilar Embid , 2017
-# Pilar Embid Giner , 2016
-# Softcatalà , 2000,2002
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-13 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: Pilar Embid \n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid , 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,7 +32,9 @@ msgstr "Preferències de l'analitzador d'utilització dels discos"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Seleccioneu els _dispositius que s'han d'incloure en l'escaneig del sistema de fitxers:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu els _dispositius que s'han d'incloure en l'escaneig del sistema "
+"de fitxers:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -64,8 +61,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Escaneja una carpeta _remota..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
@@ -78,10 +75,10 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Redueix-ho tot"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr "_Mostra"
+msgstr "_Vista"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
@@ -96,16 +93,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "E_spai assignat"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "_Ajuda"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
@@ -151,7 +148,7 @@ msgstr "Para l'escaneig"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza"
+msgstr "Refresca"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
@@ -183,7 +180,9 @@ msgstr "La barra d'estat és visible"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Si la barra d'estat en la part inferior de la finestra principal s'ha de veure."
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat en la part inferior de la finestra principal s'ha de "
+"veure."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
@@ -191,7 +190,9 @@ msgstr "Consells de la subcarpeta visible"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció de les subcarpetes de la carpeta seleccionada."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar els indicadors de funció de les subcarpetes de la "
+"carpeta seleccionada."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
@@ -213,7 +214,15 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. "
-msgstr " Com el seu nom indica, l'analitzador d'ús de disc és una utilitat gràfica que es pot utilitzar per a veure i controlar l'ús dels vostres discos i l'estructura de les carpetes. Mostra la informació resumida en gràfics d'anell o en gràfics d'arbre d'assignació.
Podeu realitzar exploracions en un sistema de fitxers, en la carpeta d'inici de l'usuari o en qualsevol altra carpeta - local o remota. També hi ha una opció per a fer un seguiment constant de qualsevol canvi extern al directori d'inici de l'usuari i avisar l'usuari si s'afig o s'elimina un fitxer.
"
+msgstr ""
+" Com el seu nom indica, l'analitzador d'ús de disc és una utilitat "
+"gràfica que es pot utilitzar per a veure i controlar l'ús dels vostres "
+"discos i l'estructura de les carpetes. Mostra la informació resumida en "
+"gràfics d'anell o en gràfics d'arbre d'assignació.
Podeu realitzar "
+"exploracions en un sistema de fitxers, en la carpeta d'inici de l'usuari o "
+"en qualsevol altra carpeta - local o remota. També hi ha una opció per a fer"
+" un seguiment constant de qualsevol canvi extern al directori d'inici de "
+"l'usuari i avisar l'usuari si s'afig o s'elimina un fitxer.
"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -311,7 +320,8 @@ msgstr "No s'ha pogut detectar cap punt de muntatge."
#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "No es pot analitzar la utilització del disc sense els punts de muntatge."
+msgstr ""
+"No es pot analitzar la utilització del disc sense els punts de muntatge."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
@@ -409,7 +419,8 @@ msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "No es pot connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor."
+msgstr ""
+"No es pot connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -419,44 +430,44 @@ msgstr "Introduïu un nom i torneu-ho a provar."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ubicació (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Informació opcional:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartit:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "C_arpeta:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nom d'usuari:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nom del _domini:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta al servidor"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipus de servei:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Escaneja"
@@ -468,7 +479,9 @@ msgstr "Voleu tornar a escanejar la carpeta de l'usuari?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "El contingut de la vostra carpeta d'usuari ha canviat. Seleccioneu tornar a escanejar per a actualitzar els detalls d'ús del disc."
+msgstr ""
+"El contingut de la vostra carpeta d'usuari ha canviat. Seleccioneu tornar a "
+"escanejar per a actualitzar els detalls d'ús del disc."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -517,7 +530,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "O_bri la carpeta"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
@@ -544,7 +557,7 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
msgid "Details: %s"
msgstr "Detalls: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
@@ -554,7 +567,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo"
+" sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -562,14 +579,22 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per a obtindre'n més detalls."
+msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
+"GNU per a obtindre'n més detalls."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -579,11 +604,17 @@ msgstr "Una eina gràfica per a analitzar la utilització dels discos."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà \nJordi Mallach \nJosep Puigdemont \nGil Forcada \nJoan Duran \nEquip LliureX "
+msgstr ""
+"Quico Llach \n"
+"Jordi Mallach \n"
+"Jordi Mas \n"
+"Aleix Badia i Bosch \n"
+"Josep Puigdemont \n"
+"Equip LliureX: Pilar Embid "
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "El document no existeix."
@@ -602,7 +633,12 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr " L'eina de cerca del MATE és una utilitat simple però potent que us permet buscar fitxers i carpetes en qualsevol sistema de fitxers muntat. La seua interfície us dóna accés instantani a una àmplia varietat de paràmetres per a cada cerca, com ara el text contingut en un fitxer, el propietari, la data de modificació, la mida del fitxer, l'exclusió de carpetes, etc.
"
+msgstr ""
+" L'eina de cerca del MATE és una utilitat simple però potent que us "
+"permet buscar fitxers i carpetes en qualsevol sistema de fitxers muntat. La "
+"seua interfície us dóna accés instantani a una àmplia varietat de paràmetres"
+" per a cada cerca, com ara el text contingut en un fitxer, el propietari, la"
+" data de modificació, la mida del fitxer, l'exclusió de carpetes, etc.
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -610,7 +646,8 @@ msgstr "Eina de cerca del MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Localitza documents i directoris en aquest ordinador pel nom o contingut"
+msgstr ""
+"Localitzeu documents i carpetes en aquest ordinador pel nom o contingut"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -632,7 +669,9 @@ msgstr "Inhabilita la cerca ràpida"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre locate quan es fan cerques simples de noms de fitxer."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre locate "
+"quan es fan cerques simples de noms de fitxer."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -643,7 +682,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca ràpida. Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca "
+"ràpida. Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -653,7 +695,9 @@ msgstr "Inhabilita el segon pas de la cerca ràpida"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre find després d'executar la cerca ràpida."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre find "
+"després d'executar la cerca ràpida."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -666,7 +710,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de la cerca ràpida. El segon pas utilitza l'ordre find per a cercar fitxers. La idea del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins «*» i «?» valen. El valor per defecte és /."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de"
+" la cerca ràpida. El segon pas utilitza l'ordre find per a cercar fitxers. "
+"La idea del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins "
+"«*» i «?» valen. El valor per defecte és /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -676,7 +724,9 @@ msgstr "Ordre de les columnes del resultat de la cerca"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Aquesta clau defineix l'ordre de les columnes del resultat de la cerca. L'usuari no ha de modificar aquesta clau."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'ordre de les columnes del resultat de la cerca. "
+"L'usuari no ha de modificar aquesta clau."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -687,7 +737,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Aquesta clau defineix l'amplària de la finestra, i s'utilitza per a recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'amplària per defecte."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'amplària de la finestra, i s'utilitza per a recordar"
+" la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, "
+"s'utilitzarà l'amplària per defecte."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -698,7 +751,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Aquesta clau defineix l'alçària de la finestra, i s'utilitza per a recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'alçària per defecte."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'alçària de la finestra, i s'utilitza per a recordar "
+"la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà"
+" l'alçària per defecte."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -707,7 +763,9 @@ msgstr "Finestra maximitzada per defecte"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Aquesta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia maximitzada."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia "
+"maximitzada."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -715,101 +773,130 @@ msgstr "Cerca a la carpeta"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Aquesta clau defineix el valor predeterminat del giny «Busca a la carpeta»."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix el valor predeterminat del giny «Busca a la carpeta»."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada"
+" en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és anterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és "
+"anterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és posterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és "
+"posterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a molt» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a molt» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està"
+" seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb una expressió regular» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb una "
+"expressió regular» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes ocultes» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes "
+"ocultes» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» "
+"està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de fitxers» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de "
+"fitxers» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
+msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -824,12 +911,14 @@ msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "No s'ha reconegut l'opció d'execució: %d"
+msgstr "No és reconeix l'opció d'execució: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»"
+msgstr ""
+"No es poden especificar URI de document en una entrada d'escriptori "
+"«Type=Link»"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -838,11 +927,11 @@ msgstr "No és un element executable"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració guardada"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -850,7 +939,7 @@ msgstr "FITXER"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -858,11 +947,11 @@ msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
+msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
+msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -1045,19 +1134,24 @@ msgstr "Selecciona i estableix l'opció de cerca «%s»"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordres «sortby»."
+msgstr ""
+"S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordres «sortby»."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Hi ha massa errors per mostrar ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Hi ha massa errors per mostrar ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la cerca."
+msgstr ""
+"El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la "
+"cerca."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1067,7 +1161,9 @@ msgstr "Mostra més _detalls"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Els resultats de les cerques poden estar desactualitzats o no ser vàlids. Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?"
+msgstr ""
+"Els resultats de les cerques poden estar desactualitzats o no ser vàlids. "
+"Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1135,7 +1231,7 @@ msgstr "Feu clic per a afegir l'opció de cerca disponible seleccionada."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
-msgstr "Resultats de la c_erca:"
+msgstr "_Resultats de la cerca:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
@@ -1180,7 +1276,8 @@ msgstr "Cerca a la carpeta"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Seleccioneu el directori o dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el directori o dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
@@ -1192,7 +1289,8 @@ msgstr "Seleccioneu més opcions"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Feu clic per a expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles."
+msgstr ""
+"Feu clic per a expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
msgid "Click to display the help manual."
@@ -1219,147 +1317,148 @@ msgstr "- l'eina de cerca del MATE"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d document?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d documents?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Açò obrirà %d finestra distinta."
-msgstr[1] "Això obrirà %d finestres distintes."
+msgstr[0] "Això obrirà %d finestra separada."
+msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir el document «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "El gestor de fitxers Caja no s'està executant."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar el document."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d carpeta?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d carpetes?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Voleu suprimir «%s» permanentment?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "La paperera no està disponible. No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
+msgstr ""
+"La paperera no està disponible. No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Ha fallat la supressió de «%s»: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Ha fallat l'acció de moure «%s»: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Obri amb %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obri amb %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Obri am_b"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Obri la carpeta con_tenidora"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Guarda els resultats com a..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Anomena i guarda els resultats de la cerca..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "No s'ha pogut guardar el document."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "No heu seleccionat un nom per al document."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut guardar el document «%s» a «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El document «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si reemplaceu un fitxer existent, se'n sobreescriuran els continguts."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplaça"
+msgstr "_Substitueix"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "El nom del document que heu seleccionat és una carpeta."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Pot ser que no tingueu permisos d'escriptura per al document."
@@ -1503,7 +1602,10 @@ msgstr "Fitxers de registre que s'han d'obrir en iniciar"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Especifica el fitxer de registre que s'ha d'obrir en iniciar. Per defecte, és /var/adm/messages o /var/log/messages, depenent del vostre sistema operatiu."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer de registre que s'ha d'obrir en iniciar. Per defecte, "
+"és /var/adm/messages o /var/log/messages, depenent del vostre sistema "
+"operatiu."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1513,7 +1615,10 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra que s'utilitzarà per a mostrar el registre"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Especifica la mida del tipus de lletra d'amplària fixa utilitzada per a mostrar el registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza el mateix valor que el de la mida del tipus de lletra del terminal."
+msgstr ""
+"Especifica la mida del tipus de lletra d'amplària fixa utilitzada per a "
+"mostrar el registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza "
+"el mateix valor que el de la mida del tipus de lletra del terminal."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1521,7 +1626,9 @@ msgstr "Alçària en píxels de la finestra principal"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica l'alçària de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registres."
+msgstr ""
+"Especifica l'alçària de la finestra principal del visualitzador de fitxers "
+"de registres."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
@@ -1529,7 +1636,9 @@ msgstr "Amplària en píxels de la finestra principal"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Especifica l'amplària en píxels de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registre."
+msgstr ""
+"Especifica l'amplària en píxels de la finestra principal del visualitzador "
+"de fitxers de registre."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
@@ -1539,7 +1648,9 @@ msgstr "Fitxers de registre que s'han d'obrir en iniciar"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Especifica una llista de fitxers de registre que s'obriran en iniciar. La llista per defecte es crea amb la lectura de /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica una llista de fitxers de registre que s'obriran en iniciar. La "
+"llista per defecte es crea amb la lectura de /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1642,7 +1753,9 @@ msgstr "Neteja la cadena de cerca"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot ser que el fitxer estiga malmés."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot "
+"ser que el fitxer estiga malmés."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1654,7 +1767,9 @@ msgstr "El fitxer no és un fitxer normal o un fitxer de text."
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Aquesta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el Gzip."
+msgstr ""
+"Aquesta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el"
+" Gzip."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
@@ -1676,7 +1791,7 @@ msgstr " - Navega i fes un seguiment dels registres"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualitzador de registres del sistema"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visualitzador de registres del sistema"
@@ -1694,152 +1809,154 @@ msgstr "%d línies (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Obri un fitxer de registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Un visualitzador de registres del sistema per al MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
-msgstr "_Filtre"
+msgstr "_Fitxer"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Obri..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Obri un registre des d'un fitxer"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Tanca aquest registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
-msgstr "I_x"
+msgstr "_Ix"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Ix del visualitzador de registres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecciona-ho tot"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Selecciona tot el registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Cerca una paraula o frase al registre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Mida del text més gran"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mida del text més xicoteta"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Mida del text normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Gestiona els filtres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestiona els filtres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Obri els continguts de l'ajuda per al visualitzador de registres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Mostra el quadre de diàleg de «Quant a» per al visualitzador de registres"
+msgstr ""
+"Mostra el quadre de diàleg de «Quant a» per al visualitzador de registres"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra d'estat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Subfinestra lateral"
+msgstr "Barra _lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Mostra la subfinestra lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Mostra només les coincidències"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats"
+msgstr ""
+"Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "No es pot llegir de «%s»"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "No s'han pogut obrir els fitxers següents:"
@@ -1853,7 +1970,9 @@ msgstr "Diccionari del MATE"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Comprova les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en línia"
+msgstr ""
+"Comprova les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en "
+"línia"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
@@ -1865,7 +1984,11 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr " El diccionari del MATE us permet consultar paraules als diccionaris en línia. Ve preconfigurat amb una llista de servidors de diccionaris (RFC 2229), als quals podeu afegir les vostres pròpies fonts, mentre que podeu seleccionar els servidors específics per a una consulta específica.
"
+msgstr ""
+" El diccionari del MATE us permet consultar paraules als diccionaris en "
+"línia. Ve preconfigurat amb una llista de servidors de diccionaris (RFC "
+"2229), als quals podeu afegir les vostres pròpies fonts, mentre que podeu "
+"seleccionar els servidors específics per a una consulta específica.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1892,7 +2015,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "El nom de la base de dades individual o metabase de dades que s'ha d'utilitzar en el servidor de diccionaris. Un signe d'exclamació («!») indica que s'ha de buscar en totes les bases de dades presents"
+msgstr ""
+"El nom de la base de dades individual o metabase de dades que s'ha "
+"d'utilitzar en el servidor de diccionaris. Un signe d'exclamació («!») "
+"indica que s'ha de buscar en totes les bases de dades presents"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1902,7 +2028,10 @@ msgstr "L'estratègia de cerca que s'utilitzarà per defecte"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "El nom de l'estratègia de cerca per defecte que s'utilitzarà en un origen de diccionari, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que busca paraules exactes."
+msgstr ""
+"El nom de l'estratègia de cerca per defecte que s'utilitzarà en un origen de"
+" diccionari, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que"
+" busca paraules exactes."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1919,7 +2048,9 @@ msgstr "El nom del diccionari font utilitzat"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "El nom del diccionari font utilitzat per a obtindre les definicions de les paraules."
+msgstr ""
+"El nom del diccionari font utilitzat per a obtindre les definicions de les "
+"paraules."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -1965,7 +2096,8 @@ msgstr "No hi ha connexió al servidor de diccionari «%s:%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Ha fallat la cerca de l'amfitrió «%s»: no s'ha trobat cap recurs adequat"
+msgstr ""
+"Ha fallat la cerca de l'amfitrió «%s»: no s'ha trobat cap recurs adequat"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
@@ -1982,14 +2114,18 @@ msgstr "Ha fallat la cerca de l'amfitrió «%s»: no s'ha trobat l'ordinador"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha respost amb el codi %d (el servidor no funciona)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha "
+"respost amb el codi %d (el servidor no funciona)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor de diccionari\n: «%s»"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor de diccionari\n"
+": «%s»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2036,12 +2172,16 @@ msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de diccionari a %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari a «%s:%d»"
+msgstr ""
+"S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari a"
+" «%s:%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
@@ -2092,27 +2232,27 @@ msgstr "Ce_rca:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Ant_erior"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_Següent"
+msgstr "Següe_nt"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "S'ha produït un error en consultar la definició"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "S'està fent una altra cerca"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Espereu que finalitze la cerca actual."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la definició"
@@ -2187,13 +2327,17 @@ msgstr "No s'ha trobat cap grup «%s» dins de la definició del diccionari font
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre la clau «%s» dins de la definició del diccionari font: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre la clau «%s» dins de la definició del diccionari "
+"font: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre la clau «%s» dins del fitxer de definició del diccionari font: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre la clau «%s» dins del fitxer de definició del "
+"diccionari font: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2231,11 +2375,13 @@ msgstr "Neteja la llista de paraules semblants"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "L'objecte GdictContext utilitzat per a obtindre la definició de la paraula"
+msgstr ""
+"L'objecte GdictContext utilitzat per a obtindre la definició de la paraula"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "La base de dades que vulgueu utilitzar per a consultar el GdictContext"
+msgstr ""
+"La base de dades que vulgueu utilitzar per a consultar el GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
@@ -2271,14 +2417,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostra les opcions del GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Cerca paraules en diccionaris"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
@@ -2292,7 +2438,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Definició de «%s»\n De «%s»:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Definició de «%s»\n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2313,7 +2463,9 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar cap diccionari font adequat"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en cercar la definició de «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en cercar la definició de «%s»:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2355,130 +2507,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Cerca paraules en diccionaris"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Guarda una còpia"
+msgstr "Guarda'n una còpia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Document sense títol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Neteja les definicions trobades"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Neteja la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Neteja el text de la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Imprimeix les definicions trobades"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Imprimeix la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Imprimeix el text de la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Guarda les definicions trobades"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Guarda la definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Guarda el text de la definició en un fitxer"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Feu clic per a mostrar la finestra del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Commuta la finestra del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Mostra o oculta la finestra de definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Teclegeu la paraula que vulgueu cercar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Entrada del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferències del diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "No hi ha cap diccionari font amb el nom «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap diccionari font"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "No hi ha cap context disponible per a la font «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Consu_lta el text seleccionat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Neteja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
-msgstr "Gu_arda"
+msgstr "_Guarda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -2516,19 +2668,19 @@ msgstr "Això suprimirà per sempre el diccionari font de la llista."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la font «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Afig un nou diccionari font"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Suprimeix el diccionari font seleccionat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Edita el diccionari font seleccionat actualment"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Estableix el tipus de lletra utilitzat per a imprimir les definicions"
@@ -2570,171 +2722,171 @@ msgstr[1] "S'han trobat %d definicions"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Diccionari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Cerca nova"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Gu_arda una còpia..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "P_revisualització..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Previsualitza aquest document"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix aquest document"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cerca la se_güent"
+msgstr "Cerca el _següent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Cerca l'an_terior"
+msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definició _anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Vés a la definició anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definició _següent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Vés a la definició següent"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Primera definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Vés a la primera definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "Ú_ltima definició"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Vés a l'última definició"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Paraules semblants"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fons de diccionaris"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Bases de _dades disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Est_ratègies disponibles"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra d'_estat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat el diccionari font «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Feu un doble clic a la paraula per a cercar-la"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Feu un doble clic a l'estratègia de coincidència que s'ha d'utilitzar"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Feu un doble clic a la font que s'ha d'utilitzar"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Feu doble clic a la base de dades que vulgueu utilitzar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Paraules semblants"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Diccionaris disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratègies disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fonts de diccionaris"
@@ -2789,11 +2941,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr " La captura de pantalla del MATE és una utilitat senzilla que us permet fer captures de pantalla del vostre escriptori o de les finestres de les aplicacions. Podeu seleccionar copiar-les al porta-retalls del sistema o guardar-les amb el format d'imatge «Portable Network Graphics» (.png).
"
+msgstr ""
+" La captura de pantalla del MATE és una utilitat senzilla que us permet "
+"fer captures de pantalla del vostre escriptori o de les finestres de les "
+"aplicacions. Podeu seleccionar copiar-les al porta-retalls del sistema o "
+"guardar-les amb el format d'imatge «Portable Network Graphics» (.png).
"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Feu una captura de pantalla"
@@ -2853,94 +3009,99 @@ msgstr "Efecte de la vora"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Efecte que s'afegirà fora de la vora. Els valors possibles són «shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
+msgstr ""
+"Efecte que s'afegirà fora de la vora. Els valors possibles són «shadow» "
+"(ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "Sense"
+msgstr "Cap"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
-msgstr "Vora"
+msgstr "Contorn"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclou el _punter"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplica l'_efecte:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Captura tot l'es_criptori"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Captura la _finestra actual"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Seleccioneu una àrea per capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Captura _al cap de"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Fes una _captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "S'ha produït un error en guardar la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la captura de pantalla a %s.\n L'error ha sigut %s.\n Trieu una altra ubicació o torneu-ho a provar."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar la captura de pantalla a %s.\n"
+" L'error ha sigut %s.\n"
+" Trieu una altra ubicació o torneu-ho a provar."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Captura de pantalla a %s.png"
@@ -2948,57 +3109,59 @@ msgstr "Captura de pantalla a %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Captura de pantalla a %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "efecte"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Estableix opcions interactivament"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix la informació de versió i ix"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --area.\n"
+msgstr ""
+"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i "
+"--area.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3007,14 +3170,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer de definició de la interfície gràfica per al programa de captura de pantalla: \n%s\n\nReviseu la instal·lació de mate-utils."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el fitxer de definició de la interfície gràfica per al programa de captura de pantalla: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reviseu la instal·lació de mate-utils."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+msgstr "Selecciona una carpeta"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
@@ -3023,15 +3190,19 @@ msgstr "Captura.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut netejar la carpeta temporal:\n%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut netejar la carpeta temporal:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "El procés fill per a guardar ha eixit inesperadament. No es pot escriure la captura al disc."
+msgstr ""
+"El procés fill per a guardar ha eixit inesperadament. No es pot escriure la "
+"captura al disc."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en guardar la captura al disc"
diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po
index 3e2e93fb..96e661b5 100644
--- a/po/cmn.po
+++ b/po/cmn.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Ching-Hung Lin , 2006
-# Ming-Yen Hsu , 1999
-# Roy Hiu-yeung Chan , 2004
-# 趙惟倫 , 2012-2013
-# Woodman Tuen , 2007
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:25+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cmn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: 趙惟倫 , 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cmn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "掃描遠端資料夾(_C)…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
@@ -77,8 +73,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "全部收起(_C)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
@@ -95,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "已分配空間(_O)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
@@ -257,7 +253,7 @@ msgstr "包含的硬鏈結有:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d 個項目"
+msgstr[0] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -417,44 +413,44 @@ msgstr "請輸入名稱並再試一次。"
msgid "_Location (URI):"
msgstr "位置(_URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "伺服器(_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "選擇性的資訊:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "分享(_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "通訊埠(_P):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "資料夾(_F):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "網域名稱(_D):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "連接伺服器"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "服務類型(_T):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "掃描(_S)"
@@ -482,7 +478,7 @@ msgstr "用量"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgstr "Size"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
@@ -515,7 +511,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進回收筒(_V)"
@@ -542,7 +538,7 @@ msgstr "無法將檔案移至回收筒"
msgid "Details: %s"
msgstr "詳細資料:%s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
@@ -552,7 +548,9 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "這個程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+msgstr ""
+"這個程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU "
+"General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -567,7 +565,9 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,USA"
+msgstr ""
+"您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -577,11 +577,14 @@ msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "趙惟倫 , 2012, 2013\nChing-Hung Lin , 2006\nLin-Chieh Shangkuan , 2006\nWoodman Tuen , 2005\nRoy Chan , 2004\nAbel Cheung , 2001-2004\nMing-Yen Hsu , 1999"
+msgstr ""
+"Woodman Tuen , 2005-06\n"
+"Abel Cheung , 2003-04\n"
+"趙惟倫 , 2013"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "資料夾不存在。"
@@ -641,7 +644,9 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋時會忽略的路徑。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 /mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/* 及/var/*。"
+msgstr ""
+"本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋時會忽略的路徑。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 "
+"/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/* 及/var/*。"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -664,7 +669,9 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋第二次掃描會忽略的路徑。快速搜尋第二次掃描是做用 find 指令來尋找檔案。第二次掃描的目的是尋找那些沒有建構索引的檔案。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 ./。"
+msgstr ""
+"本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋第二次掃描會忽略的路徑。快速搜尋第二次掃描是做用 find "
+"指令來尋找檔案。第二次掃描的目的是尋找那些沒有建構索引的檔案。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 ./。"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -997,13 +1004,13 @@ msgstr "找不到任何檔案"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+msgstr[0] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+msgstr[0] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1047,7 +1054,9 @@ msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n… 錯誤過多,無法顯示 …"
+msgstr ""
+"\n"
+"… 錯誤過多,無法顯示 …"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
@@ -1140,7 +1149,7 @@ msgstr "列表顯示"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+msgstr "Name"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
@@ -1215,144 +1224,144 @@ msgstr "- MATE 搜尋工具"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "無法解析命令列引數:%s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "無法開啟說明文件。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "無法開啟“%s”文件"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "caja 檔案總管並未執行。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "無法刪除“%s”。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "以 %s 開啟(_O)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "以 %s 開啟"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "以此開啟(_H)"
+msgstr "以其他方式開啟(_H)"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "將結果儲存為(_S)…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "將搜尋結果另存為…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "無法儲存文件。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "您未選取任何文件。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "如果您取代一個現有的檔案,該檔案的原有內容將會消失。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "您所選的文件名稱是一個資料夾。"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "您沒有足夠權限寫入檔案。"
@@ -1496,7 +1505,8 @@ msgstr "啟動程式時開啟的日誌"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "指定啟動時預設開啟的日誌。預設值可能是 /var/adm/messages 或 /var/log/messages,取決於所使用的作業系統。"
+msgstr ""
+"指定啟動時預設開啟的日誌。預設值可能是 /var/adm/messages 或 /var/log/messages,取決於所使用的作業系統。"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1669,7 +1679,7 @@ msgstr " - 瀏覽及監視日誌"
msgid "Log Viewer"
msgstr "日誌檢視程式"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "系統日誌顯示程式"
@@ -1687,152 +1697,152 @@ msgstr "%d 列 (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "開啟日誌"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "已包裹"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "適用於 MATE 的系統日誌顯示程式。"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "過濾條件(_F)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "從檔案中開啟日誌"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "關閉本日誌"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "離開日誌顯示程式"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "拷貝(_C)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "拷貝選取的內容"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "選取整個日誌"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "在紀錄檔中搜尋單字或片語"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "放大字型大小"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "縮小字型大小"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "正常字型大小"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "管理過濾條件"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "管理過濾條件"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "開啟系統日誌顯示程式的說明文件"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "開啟系統日誌顯示程式的關於視窗"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "顯示狀態列"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "顯示側面窗格"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "只顯示符合項"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "只顯示符合指定過濾條件的行"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "不能從「%s」讀取"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "版本:"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "無法開啟下列檔案:"
@@ -1870,11 +1880,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "查字典"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "在字典中查字詞"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1982,7 +1992,9 @@ msgstr "在「%s:%d」無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "無法辨識字典伺服器回應\n:「%s」"
+msgstr ""
+"無法辨識字典伺服器回應\n"
+":「%s」"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2029,7 +2041,9 @@ msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n%s"
+msgstr ""
+"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2091,21 +2105,21 @@ msgstr "上一個(_P)"
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "正在進行其他的搜尋"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤"
@@ -2264,14 +2278,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "顯示 GDict 選項"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "在字典中查詢字詞"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"
@@ -2285,7 +2299,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "「%s」的解釋\n 來自「%s」:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"「%s」的解釋\n"
+" 來自「%s」:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2306,7 +2324,9 @@ msgstr "無法找到合適的字典來源"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "查詢“%s”解釋時發生錯誤:\n%s"
+msgstr ""
+"查詢“%s”解釋時發生錯誤:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2317,7 +2337,7 @@ msgstr "要查詢的字詞"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
-msgstr "字詞"
+msgstr "文字"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
@@ -2348,132 +2368,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 在字典中查字詞"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名的文件"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "寫入「%s」時發生錯誤"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "清除找到的字詞解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "清除字詞解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "清除字詞解釋的文字"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "列印找到的字詞解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "列印字詞解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "列印字詞解釋的文字"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "儲存找到的解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "儲存字詞解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "打開字典視窗"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "請輸入您想查詢的字詞"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "字典輸入欄位"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "字典偏好設定"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "沒有現存字典來源的名稱為「%s」"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "無法找到字典來源"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "來源「%s」沒有內容存在"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "無法建構內容"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "查詢已選字詞(_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "偏好設定"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2509,19 +2529,19 @@ msgstr "這會從列表中將字典來源永久刪除。"
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "無法移除來源「%s」"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "新增一個字典來源"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "移除目前選擇的字典來源"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
@@ -2555,178 +2575,178 @@ msgstr "找不到字詞解釋"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "找到 %d 字詞解釋"
+msgstr[0] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 字典"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "新增查詢"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "預覽(_R)…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "預覽這份文件"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "前往上一個字詞的解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "前往下一個字詞解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "前往第一個字詞解釋"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "前往最後一個字詞解釋"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "近似字詞(_W)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "字典來源"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "現存資料庫(_D)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "現有搜尋方法(_R)"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "側面窗格(_S)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "狀態列(_T)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "已選定字典來源「%s」"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "已選取搜尋方法「%s」"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "已選取資料庫「%s」"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "已選取字詞「%s」"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "查詢(_U)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "近似字詞"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "現存字典"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "現有搜尋方法"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "字典來源"
@@ -2737,7 +2757,7 @@ msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
-msgstr "來源"
+msgstr "Source"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
@@ -2784,8 +2804,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "拍下螢幕截圖"
@@ -2847,92 +2867,95 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:“shadow”,“none”及“border”。"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "載入說明文件時發生錯誤"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "陰影"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
-msgstr "邊框"
+msgstr "Border"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "包含滑鼠指標(_P)"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "包括視窗邊框(_B)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "套用效果(_E):"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "拍下整個桌面(_D)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "拍下目前的視窗(_W)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "選擇要抓取的區域(_A)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "在(_A)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "秒後拍下螢幕截圖"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "效果"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "拍下螢幕截圖(_S)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "儲存螢幕截圖時發生錯誤"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "不可能將螢幕截圖儲存為 %s。\n 錯誤為 %s\n。請選擇另一個位置並再試一次。"
+msgstr ""
+"不可能將螢幕截圖儲存為 %s。\n"
+" 錯誤為 %s\n"
+"。請選擇另一個位置並再試一次。"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "螢幕截圖拍攝"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "無法拍下目前視窗的螢幕截圖"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2940,52 +2963,52 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "螢幕截圖包含視窗邊框"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "自螢幕截圖移除視窗邊框"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕截圖"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框或沒有)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "效果"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "互動設定選項"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "拍下整個螢幕"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3006,7 +3029,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "選擇資料夾"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -3015,7 +3038,9 @@ msgstr "Screenshot.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "無法清除暫存資料夾:\n%s"
+msgstr ""
+"無法清除暫存資料夾:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
@@ -3023,7 +3048,7 @@ msgid ""
"screenshot to disk."
msgstr "儲存行程在無法預期下離開。我們無法將螢幕截圖寫到磁碟上。"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "儲存螢幕截圖到磁碟時發生不明的錯誤"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 8836196e..dc999796 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Reşat SABIQ , 2010
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Crimean Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/crh/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n"
+"Language-Team: Crimean Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/crh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: crh\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "_Uzaktaki Klasörü Tara..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Tarir"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Episini _Eştir"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Körünim"
@@ -91,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Ayrılmış _Alan"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
@@ -253,7 +253,8 @@ msgstr "sabit bağlantılar içerir:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d aded"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -413,44 +414,44 @@ msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Konum (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunucu:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Tercihi bilgi:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Paylaşım:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Kapı:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "K_ullanıcı adı:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Alan A_dı:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sunucuya Bağlan"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "Servis _türü:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Tara"
@@ -462,7 +463,9 @@ msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını güncellemek için tekrar taramayı seçin."
+msgstr ""
+"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını "
+"güncellemek için tekrar taramayı seçin."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -511,7 +514,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Klasör Aç"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöp'e _Taşı"
@@ -538,7 +541,7 @@ msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı"
msgid "Details: %s"
msgstr "Ayrıntılar: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
@@ -548,7 +551,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi."
+msgstr ""
+"Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
+"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
+"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
+"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -556,14 +563,22 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
+msgstr ""
+"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN "
+"dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
+"kefaleti olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
+"körüñiz."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
+"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA"
+" 02110-1301 USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -573,11 +588,13 @@ msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Reşat SABIQ "
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Belge bulunmuyor."
@@ -604,7 +621,9 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege köre qonumlandırıñız"
+msgstr ""
+"Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege köre "
+"qonumlandırıñız"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -626,7 +645,9 @@ msgstr "Hızlı Aramayı Kapat"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun "
+"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -637,7 +658,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. "
+"Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler "
+"/mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -647,7 +671,9 @@ msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun "
+"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -660,7 +686,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları tanımlar.İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci aramanın amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir."
+msgstr ""
+"Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları "
+"tanımlar.İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci "
+"aramanın amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri "
+"'*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -681,7 +711,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı genişliği kullanmasını sağlar."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının"
+" boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı "
+"genişliği kullanmasını sağlar."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -692,7 +725,9 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının boyutunu hatırlamak için kullanılır."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının "
+"boyutunu hatırlamak için kullanılır."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -701,7 +736,9 @@ msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp başlamayacağını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp "
+"başlamayacağını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -715,128 +752,156 @@ msgstr "Bu anahtar \"Klasör içinde Ara\" parçasının öntanımlı değerini
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce "
+"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra "
+"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili "
+"olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama seçeneğininseçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama "
+"seçeneğininseçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar qıdırma aleti başlatılğanında \"Saibi tanılmağandır\" qıdırma ihtiyarınıñ saylanğan olıp olmağanını belgiler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar qıdırma aleti başlatılğanında \"Saibi tanılmağandır\" qıdırma "
+"ihtiyarınıñ saylanğan olıp olmağanını belgiler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" "
+"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" "
+"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degil"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s başlatılıyor"
+msgstr "%s Başlatıla"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
+msgstr "Tanılmağan fırlatma ihtiyariyatı: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"
+msgstr "Bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine vesiqa URI'leri keçirilamaz"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin"
+msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -844,7 +909,7 @@ msgstr "DOSYE"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"
+msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -993,13 +1058,15 @@ msgstr "Tapılğan Dosyeler Yoq"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d Dosye Tapıldı"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d dosye tapıldı"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1015,7 +1082,8 @@ msgstr "\"Klasör içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih"
+msgstr ""
+"Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1043,13 +1111,17 @@ msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek.
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Görüntülemek için çok fazla hata var ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Görüntülemek için çok fazla hata var ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Arama sonuçları geçersiz olabilir. Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar oluştu."
+msgstr ""
+"Arama sonuçları geçersiz olabilir. Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar "
+"oluştu."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1059,7 +1131,9 @@ msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini devre dışı bırakmak ister misiniz?"
+msgstr ""
+"Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini "
+"devre dışı bırakmak ister misiniz?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1152,7 +1226,9 @@ msgstr "_İsim ihtiva ete:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir parçasını girin."
+msgstr ""
+"Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir "
+"parçasını girin."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
@@ -1211,144 +1287,148 @@ msgstr "- MATE Qıdırma Aleti"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Buyruq satrı delilleri ayırıştırılamadı: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Yardım belgesi açılamadı."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja dosya yöneticisi çalışmıyor."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "%d tane klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" çöpke avuştırılamadı."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "\"%s\" ebediyen silinsinmi?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Çöp erişilemez. \"%s\" çöpe taşınamadı."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" silinemedi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" silinemedi: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s ile _Aç"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Şöy_le Aç"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Belge ismi seçmediniz."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut. Yerine konulmasını ister misiniz?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır."
+msgstr ""
+"Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Yerine qoy"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir klasör."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz."
@@ -1492,7 +1572,10 @@ msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages olabilir."
+msgstr ""
+"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim "
+"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages "
+"olabilir."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1502,7 +1585,10 @@ msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden alınmıştır."
+msgstr ""
+"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width"
+" yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden "
+"alınmıştır."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1510,7 +1596,8 @@ msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir."
+msgstr ""
+"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
@@ -1528,7 +1615,9 @@ msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog.conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur."
+msgstr ""
+"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. "
+"/etc/syslog.conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1541,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
-msgstr "İ_sim:"
+msgstr "_İsim:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
@@ -1643,7 +1732,8 @@ msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil."
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez."
+msgstr ""
+"Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
@@ -1665,7 +1755,7 @@ msgstr " - Kütüklerni kez ve közet"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Kütük Körüntileyicisi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Sistem Kütük Körüntileyicisi"
@@ -1683,152 +1773,153 @@ msgstr "%d satır (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Kütük Aç"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Katlanmış"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Tapılmadı"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE için sistem günlük görüntüleyici."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Süzgüçler"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Dosyadan günlük aç"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Günlüğü kapat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıq"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Bütün kütükni sayla"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Tap..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Kütük içinde bir kelime ya da ibare tap"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Daha büyük metin boyutu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Daha küçük metin boyutu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Normal metin boyutu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Filtreleri Yönet"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Filtreleri yönet"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Aqqında"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Kenar Çubuğu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Sadece eşleşmeler"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster"
+msgstr ""
+"Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "\"%s\" oqulalmay"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Aşağıdaki dosyalar açılamadı:"
@@ -1866,11 +1957,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Sözlükte Arama"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1881,7 +1972,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."
+msgstr ""
+"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-"
+"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm "
+"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1891,7 +1985,9 @@ msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."
+msgstr ""
+"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama "
+"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1971,14 +2067,18 @@ msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap verdi (sunucu çalışmıyor)"
+msgstr ""
+"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap "
+"verdi (sunucu çalışmıyor)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n: '%s'"
+msgstr ""
+"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2025,7 +2125,9 @@ msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n%s"
+msgstr ""
+"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2087,21 +2189,21 @@ msgstr "_Evelki"
msgid "_Next"
msgstr "_Soñraki"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Tarif tapıştırılğanda hata"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Başka bir arama halen sürmekte"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Tanım alınırken hata"
@@ -2260,14 +2362,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict Seçeneklerini Göster"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"
@@ -2281,7 +2383,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "'%2$s' veritabanından\n'%1$s' için tanım gelen tanım:\n\n%3$s\n"
+msgstr ""
+"'%2$s' veritabanından\n"
+"'%1$s' için tanım gelen tanım:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2302,7 +2408,9 @@ msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2344,132 +2452,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "İsimsiz döküman"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Tapılğan tariflerni temizle"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Tarifni temizle"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Tarifniñ metnini temizle"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Tapılğan tariflerni bastır"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Tarifni bastır"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Tarifniñ metnini bastır"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Tapılğan tariflerni saqla"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Tarifni saqla"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Tarifniñ metnini bir dosyege saqla"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Luğat penceresini körmek içün çertiñiz"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Luğat penceresini döndür"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Tarif penceresini köster ya da gizle"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Tapıştırmağa istegeniñiz kelimeni tuşlañız"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Sözlük girişi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Sözlük Tercihleri"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Saylanğan Metinni _Tapıştır"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Bastır"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Saqla"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tercihler"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2505,19 +2613,19 @@ msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin"
@@ -2551,178 +2659,179 @@ msgstr "Tanım bulunamadı"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d tanım bulundu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Sözlük"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Yeni arama"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Ö_nizleme..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Bu belgeyi önizle"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Bu belgeyi yazdır"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakini Bul"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Ön_ceki Tanım"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Önceki tanıma git"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Sonraki Tanım"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Sonraki tanıma git"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "İ_lk tanım"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "İlk tanıma git"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "S_on Tanım"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Son tanıma git"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Benzer _Kelimeler"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sözlük Kaynakları"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Kenar çubuğu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strateji `%s' seçildi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Veritabanı `%s' seçildi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "`%s' kelimesi seçildi"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Tapıştır:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Beñzer kelimeler"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Faydalanışlı luğatlar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Ulaşılabilir stratejiler"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sözlük kaynakları"
@@ -2780,8 +2889,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Körüntisini Al"
@@ -2841,94 +2950,99 @@ msgstr "Sıñıt Tesiri"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), \"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)."
+msgstr ""
+"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge),"
+" \"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "İç biri"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Kölge tüşür"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Sıñır"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "İbre_ni dahil et"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Pencere _sıñırını dahil et"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Effekt _uyğula:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Bütün _masaüstüni yaqala"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cari _pencereni yaqala"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Yaqalanacaq _mıntıqanı sayla"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Yaqalamazdan _evelki keçikme"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Effektler"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Ekran Körüntisini Al"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n Hatası %s\n Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin."
+msgstr ""
+"Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n"
+" Hatası %s\n"
+" Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran körüntüsü alındı"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Mevcut pencerenin ekran görüntüsü alınamadı"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2936,52 +3050,52 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "effekt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekrannıñ bir resmini çıqar"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3002,7 +3116,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "Bir cilbent sayla"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekran-koruntisi.png"
@@ -3011,15 +3125,19 @@ msgstr "Ekran-koruntisi.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Geçici dizin temizlenemiyor:\n%s"
+msgstr ""
+"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske yazılamıyor."
+msgstr ""
+"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
+"yazılamıyor."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6094c093..f3ec59c6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,39 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Adrian Guniš , 2008-2010
-# David Sauer , 1999
-# George Lebl , 2000-2001
-# Jakub Friedl , 2006
-# Kamil Páral , 2008
-# Lucas Lommer , 2016
-# Lukas Novotny , 2006
-# LiberteCzech , 2015
-# LiberteCzech , 2015
-# Michal Bukovjan , 2002-2003
-# Miloslav Trmač , 2003, 2004, 2005, 2006
-# Miloslav Trmač , 2003-2006
-# Petr Kovar , 2008, 2009
-# Petr Kovar , 2008-2009
-# Petr Tomeš , 2006
-# Roman Horník , 2016
-# Stanislav Kučera , 2015
-# Stanislav Kučera , 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-10 18:32+0000\n"
-"Last-Translator: ToMáš Marný\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: huskyviking , 2018\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
@@ -76,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "P_rohledat vzdálenou složku…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
@@ -90,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "S_balit vše"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Lišta nás_trojů"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -108,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "_Obsazené místo"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -225,7 +208,14 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. "
-msgstr " Jak název napovídá, Analýza zaplnění disku pro MATE je grafický nástroj, který můžete použít k prohlížení a sledování využití disku a struktury složek. Zobrazuje souhrnné informace v kruhovém grafu či diagramu stylu stromové mapy.
Můžete provádět analýzu nad souborovým systémem, domácím adresářem nebo jakoukoliv složkou, místní či vzdálenou. Také obsahuje funkci pro průběžné monitorování změn domácího adresáře a upozorňování uživatele na přidání/odebrání souboru.
"
+msgstr ""
+" Jak název napovídá, Analýza zaplnění disku pro MATE je grafický nástroj,"
+" který můžete použít k prohlížení a sledování využití disku a struktury "
+"složek. Zobrazuje souhrnné informace v kruhovém grafu či diagramu stylu "
+"stromové mapy.
Můžete provádět analýzu nad souborovým systémem, "
+"domácím adresářem nebo jakoukoliv složkou, místní či vzdálenou. Také "
+"obsahuje funkci pro průběžné monitorování změn domácího adresáře a "
+"upozorňování uživatele na přidání/odebrání souboru.
"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -273,6 +263,7 @@ msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d položka"
msgstr[1] "%5d položky"
msgstr[2] "%5d položek"
+msgstr[3] "%5d položek"
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -385,7 +376,7 @@ msgstr "Celková velikost"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
+msgstr "K dispozici"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
@@ -432,44 +423,44 @@ msgstr "Vložte prosím jméno a zkuste to znovu."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Umístění (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informace:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Sdílení:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Název _domény:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připojit se k serveru"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Prohledat"
@@ -481,7 +472,9 @@ msgstr "Znovu prohledat vaši domovskou složku?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Obsah vaší domovské složky se změnil. Zvolte nové prohledávání pro aktualizaci podrobností o využití disku."
+msgstr ""
+"Obsah vaší domovské složky se změnil. Zvolte nové prohledávání pro "
+"aktualizaci podrobností o využití disku."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -530,7 +523,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otevřít složku"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Přesunout do koše"
@@ -557,7 +550,7 @@ msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
@@ -567,7 +560,10 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
+msgstr ""
+"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
+"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -575,14 +571,20 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem;"
+" pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -592,11 +594,19 @@ msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "David Šauer \nJirka Lébl \nMichal Bukovjan \nMiloslav Trmač \nPetr Tomeš \nJakub Friedl \nLukáš Novotný \nKamil Páral \nPetr Kovář \nAdrian Guniš "
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec \n"
+"Michal Bukovjan \n"
+"Miloslav Trmač \n"
+"Petr Tomeš \n"
+"Jakub Friedl \n"
+"Lucas Lommer \n"
+"Petr Kovář \n"
+"Roman Horník "
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument neexistuje."
@@ -615,7 +625,12 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr " Vyhledávání souborů pro MATE je jednoduchý ale mocný nástroj umožňující vám hledat soubory a složky na libovolném připojeném souborovém systému. Rozhraní vám umožňuje rychlý přístup k široké škále parametrů hledání jako je vyhledání textu v obsahu souborů, hledání dle vlastníka, data změny, velikosti, nastavení vyjímek hledání u složek a podobně.
"
+msgstr ""
+" Vyhledávání souborů pro MATE je jednoduchý ale mocný nástroj umožňující "
+"vám hledat soubory a složky na libovolném připojeném souborovém systému. "
+"Rozhraní vám umožňuje rychlý přístup k široké škále parametrů hledání jako "
+"je vyhledání textu v obsahu souborů, hledání dle vlastníka, data změny, "
+"velikosti, nastavení vyjímek hledání u složek a podobně.
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -645,7 +660,9 @@ msgstr "Zakázat rychlé hledání"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu locate při provádění jednoduchých hledání názvů souborů."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu locate "
+"při provádění jednoduchých hledání názvů souborů."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -656,7 +673,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z rychlého hledání. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnoty jsou /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z rychlého hledání. "
+"Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnoty jsou /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -666,7 +686,9 @@ msgstr "Zakázat druhý průchod rychlého hledání"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu find po provedení rychlého hledání."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu find po "
+"provedení rychlého hledání."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -679,7 +701,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z druhého průchodu při rychlém hledání. Druhý průchod používá pro hledání souborů příkaz find. Účel druhého průchodu je najít soubory, které nebyly indexovány. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnota je /."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z druhého průchodu "
+"při rychlém hledání. Druhý průchod používá pro hledání souborů příkaz find. "
+"Účel druhého průchodu je najít soubory, které nebyly indexovány. Jsou "
+"podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnota je /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -689,7 +715,9 @@ msgstr "Pořadí sloupců výsledků hledání"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Tento klíč definuje pořadí sloupců ve výsledcích hledání. Tento klíč by neměl být měněn uživatelem."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje pořadí sloupců ve výsledcích hledání. Tento klíč by "
+"neměl být měněn uživatelem."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -700,7 +728,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Tento klíč definuje šířku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí šířku."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje šířku okna a používá se pro zapamatování velikosti "
+"nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj"
+" pro hledání bude používat výchozí šířku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -711,7 +742,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Tento klíč definuje výšku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí výšku."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje výšku okna a používá se pro zapamatování velikosti "
+"nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj"
+" pro hledání bude používat výchozí výšku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -720,7 +754,9 @@ msgstr "Standardně je okno maximalizované"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli se nástroj hledání spouští v maximalizovaném stavu."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli se nástroj hledání spouští v maximalizovaném "
+"stavu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -734,85 +770,113 @@ msgstr "Tento klíč definuje výchozí hodnotu widgetu „Hledat ve složce“.
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Obsahuje text“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Obsahuje text“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy méně než“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Datum úpravy méně než“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy více než“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Datum úpravy více než“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost alespoň“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Velikost alespoň“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost nejvíce“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Velikost nejvíce“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Soubor je prázdný“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Soubor je prázdný“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno uživatelem“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vlastněno uživatelem“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno skupinou“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vlastněno skupinou“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název neobsahuje“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Název neobsahuje“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Sledovat symbolické odkazy“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Sledovat symbolické odkazy“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -842,7 +906,7 @@ msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy „Type=Link“"
+msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -863,7 +927,7 @@ msgstr "SOUBOR"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Stanovit ID správy sezení"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -871,11 +935,11 @@ msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti správy sezení:"
+msgstr "Možnosti Správy sezení:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -1012,17 +1076,19 @@ msgstr "Nenalezeny žádné soubory"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "Nalezen %'d soubor"
-msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory"
-msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů"
+msgstr[0] "%'d soubor nalezen"
+msgstr[1] "%'d soubory nalezeny"
+msgstr[2] "%'d souborů nalezeno"
+msgstr[3] "%'d souborů nalezeno"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "Nalezen %'d soubor"
-msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory"
-msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů"
+msgstr[0] "nalezen %'d soubor"
+msgstr[1] "nalezeny %'d soubory"
+msgstr[2] "nalezeno %'d souborů"
+msgstr[3] "nalezeno %'d souborů"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1038,7 +1104,9 @@ msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Hledat ve složce“"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Třídit soubory podle jednoho z následujícího: název, složka, velikost, typ nebo datum"
+msgstr ""
+"Třídit soubory podle jednoho z následujícího: název, složka, velikost, typ "
+"nebo datum"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1066,7 +1134,9 @@ msgstr "Parametru příkazové řádky sortby byla předána neplatná volba."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n… Příliš mnoho chyb k zobrazení …"
+msgstr ""
+"\n"
+"… Příliš mnoho chyb k zobrazení …"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
@@ -1082,7 +1152,9 @@ msgstr "Zobrazit více _podrobností"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci rychlého hledání?"
+msgstr ""
+"Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci "
+"rychlého hledání?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1150,7 +1222,7 @@ msgstr "Kliknutím přidáte vybranou možnost hledání."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
-msgstr "Výsl_edky hledání:"
+msgstr "Výsledky hl_edání:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
@@ -1175,7 +1247,9 @@ msgstr "_Název obsahuje:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez nich."
+msgstr ""
+"Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez "
+"nich."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
@@ -1187,7 +1261,7 @@ msgstr "Hledat ve _složce:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
-msgstr "Probírat"
+msgstr "Procházet"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
@@ -1234,150 +1308,153 @@ msgstr "- prohledávací nástroj pro MATE"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Selhala analýza parametrů příkazové řádky: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d dokument?"
msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d dokumenty?"
msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d dokumentů?"
+msgstr[3] "Opravdu chcete otevřít %d dokumentů?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Toto otevře %d oddělené okno."
msgstr[1] "Toto otevře %d oddělená okna."
msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených oken."
+msgstr[3] "Toto otevře %d oddělených oken."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít složku „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Správce souborů Caja neběží."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento dokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d složku?"
msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d složky?"
msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d složek?"
+msgstr[3] "Opravdu chcete otevřít %d složek?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Chcete „%s“ odstranit natrvalo?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Koš není k dispozici. Nelze přesunout „%s“ do koše."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nelze odstranit „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Odstraňování „%s“ selhalo: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Přesun „%s“ selhal: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Otevřít s %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _s"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otevřít Containing _složku"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Uložit výsledky j_ako…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Uložit výsledky hledání jako…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Nelze uložit dokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Nevybrali jste název dokumentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nelze uložit dokument „%s“ do „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokument „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Pokud nahradíte existující soubor, jeho obsah bude přepsán."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Název dokumentu, který jste vybrali, je složka."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Možná nemáte oprávnění zápisu do dokumentu."
@@ -1521,7 +1598,9 @@ msgstr "Soubor protokolu, který otevřít při startu"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Určuje soubor protokolu zobrazovaný při startu. Výchozí je buď /var/adm/messages nebo /var/log/messages, podle vašeho operačního systému."
+msgstr ""
+"Určuje soubor protokolu zobrazovaný při startu. Výchozí je buď "
+"/var/adm/messages nebo /var/log/messages, podle vašeho operačního systému."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1531,7 +1610,10 @@ msgstr "Velikost písma používaného pro zobrazování protokolu"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Určuje velikost neproporcionálního písma používaného pro zobrazování protokolů v hlavním stromovém pohledu. Výchozí hodnota je převzata z výchozí velikosti písma terminálu."
+msgstr ""
+"Určuje velikost neproporcionálního písma používaného pro zobrazování "
+"protokolů v hlavním stromovém pohledu. Výchozí hodnota je převzata z výchozí"
+" velikosti písma terminálu."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1557,7 +1639,9 @@ msgstr "Soubory s protokoly, které otevřít při startu"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Určuje seznam souborů s protokoly, které otevřít při startu. Výchozí seznam je vytvořen čtením /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Určuje seznam souborů s protokoly, které otevřít při startu. Výchozí seznam "
+"je vytvořen čtením /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1660,7 +1744,9 @@ msgstr "Vymazat hledaný řetězec"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Chyba při rozbalování protokolu zabaleného do GZip. Soubor je možná poškozený."
+msgstr ""
+"Chyba při rozbalování protokolu zabaleného do GZip. Soubor je možná "
+"poškozený."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1672,7 +1758,9 @@ msgstr "Soubor není obyčejným nebo textovým souborem."
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Tato verze systémového protokolu nepodporuje protokoly zabalené ve formátu GZip."
+msgstr ""
+"Tato verze systémového protokolu nepodporuje protokoly zabalené ve formátu "
+"GZip."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
@@ -1694,7 +1782,7 @@ msgstr " - Procházet a sledovat protokoly"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Prohlížeč protokolů"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Prohlížeč systémových protokolů"
@@ -1712,152 +1800,152 @@ msgstr "%d řádků (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Otevřít protokol"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Zabalený"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Prohlížeč systémových protokolů pro MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Otevřít protokol ze souboru"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Zavřít tento protokol"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Ukončit prohlížeč protokolů"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopírovat výběr"
+msgstr "Zkopírovat výběr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat vš_e"
+msgstr "Vybr_at vše"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Vybrat celý protokol"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Najít v protokolu slovo nebo frázi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Větší velikost textu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Menší velikost textu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Normální velikost textu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Spravovat filtry"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Spravovat filtry"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Otevřít obsah nápovědy prohlížeče protokolů"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci prohlížeče protokolů"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Postranní panel"
+msgstr "_Postranní lišta"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Zobrazovat postranní panel"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Zobrazit pouze nalezené shody"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Zobrazit pouze řádky, které odpovídají jednomu ze stanovených filtrů"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Nelze číst z „%s“"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Verze: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nelze otevřít následující soubory:"
@@ -1883,7 +1971,11 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr " Slovník pro MATE vám umožňuje vyhledávat slova ve slovnících dostupných online. Má předkonfigurován seznam slovníkových serverů (RFC 2229), do kterého můžete přidat své vlastní zdroje, a pro specifické dotazy můžete zvolit specifické servery.
"
+msgstr ""
+" Slovník pro MATE vám umožňuje vyhledávat slova ve slovnících dostupných "
+"online. Má předkonfigurován seznam slovníkových serverů (RFC 2229), do "
+"kterého můžete přidat své vlastní zdroje, a pro specifické dotazy můžete "
+"zvolit specifické servery.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1910,7 +2002,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat ve zdroji slovníku. Vykřičník („!“) znamená, že se má hledat ve všech databázích ve zdroji slovníku."
+msgstr ""
+"Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat "
+"ve zdroji slovníku. Vykřičník („!“) znamená, že se má hledat ve všech "
+"databázích ve zdroji slovníku."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1920,7 +2015,10 @@ msgstr "Výchozí používaná metoda hledání"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající slova."
+msgstr ""
+"Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k "
+"dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající "
+"slova."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -2000,14 +2098,18 @@ msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: počítač nenalezen"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem „%s:%d“. Server odpověděl s kódem %d (server neběží)"
+msgstr ""
+"Nelze se připojit k serveru se slovníkem „%s:%d“. Server odpověděl s kódem "
+"%d (server neběží)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Nelze zpracovat odpověď serveru se slovníkem\n: „%s“"
+msgstr ""
+"Nelze zpracovat odpověď serveru se slovníkem\n"
+": „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2054,7 +2156,9 @@ msgstr "Spojení k serveru se slovníkem na %s:%d selhalo"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Chyba při čtení odpovědi od serveru:\n%s"
+msgstr ""
+"Chyba při čtení odpovědi od serveru:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2116,21 +2220,21 @@ msgstr "_Předchozí"
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Chyba při vyhledávání definice"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Probíhá jiné hledání"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Chyba při získávání definice"
@@ -2289,14 +2393,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Zobrazit nastavení GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Hledat slova ve slovnících"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
@@ -2310,7 +2414,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Definice „%s“\n Z „%s“:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Definice „%s“\n"
+" Z „%s“:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2331,7 +2439,9 @@ msgstr "Nelze najít vhodný zdroj slovníku"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Chyba při vyhledávání definice „%s“:\n%s"
+msgstr ""
+"Chyba při vyhledávání definice „%s“:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2373,132 +2483,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Hledat slova ve slovnících"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepojmenovaný dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Chyba při zápisu do „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Vymazat nalezené definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Vymazat definici"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Vymazat text definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Vytisknout nalezené definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Vytisknout definici"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Vytisknout text definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Uložit nalezené definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Uložit definici"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Uložit text definice do souboru"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Zobrazte okno slovníku kliknutím"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Přepnout okno slovníku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt okno definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Napište slovo, které chcete vyhledat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Položka slovníku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Nastavení slovníku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nelze najít zdroj slovníku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Hledat vybraný text"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "Vy_tisknout"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Předvolby"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2534,19 +2644,19 @@ msgstr "Toto natrvalo odstraní zdroj slovníku ze seznamu."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Přidat nový zdroj slovníku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Odstranit momentálně vybraný zdroj slovníku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Úprava aktuálně vybraného zdroje slovníku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Nastavit písmo používané pro tisk definic"
@@ -2580,180 +2690,181 @@ msgstr "Nenalezeny žádné definice"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Nalezena definice"
-msgstr[1] "Nalezeny %d definice"
-msgstr[2] "Nalezeno %d definic"
+msgstr[0] "Definice nalezena"
+msgstr[1] "%d definice nalezeny"
+msgstr[2] "%d definicí nalezeno"
+msgstr[3] "%d definicí nalezeno"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Slovník"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Nové hledání"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Ná_hled…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Zobrazit náhled tohoto dokumentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _následující"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
+msgstr "Nastavení"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Předchozí definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Přejít na předchozí definici"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Následující definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Přejít na následující definici"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_První definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Přejít na první definici"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "Po_slední definice"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Přejít na poslední definici"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Podobná _slova"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Zdroje slovníků"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Dostupné _databáze"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Dostupné _metody"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_stranní panel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tavový řádek"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Vybrána metoda „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Vybrána databáze „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Vybráno slovo „%s“"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Podobná slova"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupné slovníky"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupné metody"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovníků"
@@ -2772,7 +2883,7 @@ msgstr "Písmo pro _tisk:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+msgstr "Tisk"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
@@ -2808,11 +2919,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr " Zachycení snímku obrazovky pro MATE je jednoduchý nástroj umožňující vám zachytit snímek vaší pracovní plochy či oken aplikace. Můžete zvolit jeho zkopírování do schránky či jej uložit ve formátu Portable Network Graphics (.png).
"
+msgstr ""
+" Zachycení snímku obrazovky pro MATE je jednoduchý nástroj umožňující vám"
+" zachytit snímek vaší pracovní plochy či oken aplikace. Můžete zvolit jeho "
+"zkopírování do schránky či jej uložit ve formátu Portable Network Graphics "
+"(.png).
"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
@@ -2872,94 +2987,99 @@ msgstr "Efekt rámečku"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a „border“."
+msgstr ""
+"Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a "
+"„border“."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Vrhat stín"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Rámeček"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Zahrnout _kurzor myši"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Zahrnout _rámeček okna"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplikovat _efekt:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Zachytit _celou pracovní plochu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Zachytit _aktuální okno"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Zvolit _oblast zachycení"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Zachytit po _prodlevě"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Nelze uložit snímek obrazovky do %s.\n Chyba byla %s.\n Vyberte prosím jiné umístění a zkuste to znovu."
+msgstr ""
+"Nelze uložit snímek obrazovky do %s.\n"
+" Chyba byla %s.\n"
+" Vyberte prosím jiné umístění a zkuste to znovu."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snímek obrazovky zachycen"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nelze zachytit snímek aktuálního okna"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s.png"
@@ -2967,57 +3087,58 @@ msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Nastavit volby interaktivně"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a skončit"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n"
+msgstr ""
+"Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3026,14 +3147,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "Chyba při načítání definicí UI souboru pro program zachycení obrazovky chybí:\n%s\n\nZkontrolujte prosím svou instalaci mate-utils"
+msgstr ""
+"Chyba při načítání definicí UI souboru pro program zachycení obrazovky chybí:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Zkontrolujte prosím svou instalaci mate-utils"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Zvolte složku"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Snímek obrazovky.png"
@@ -3042,15 +3167,19 @@ msgstr "Snímek obrazovky.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Nelze vymazat dočasnou složku:\n%s"
+msgstr ""
+"Nelze vymazat dočasnou složku:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Proces potomka pro ukládání neočekávaně skončil. Nemůžeme zapsat snímek obrazovky na disk."
+msgstr ""
+"Proces potomka pro ukládání neočekávaně skončil. Nemůžeme zapsat snímek "
+"obrazovky na disk."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Neznámá chyba při ukládání snímku obrazovky na disk"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 8723424a..5c04fdac 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# ciaran, 2015-2016
-# Dafydd Tomos , 2004
-# Gareth Bowker , 2005
-# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003
-# www.kyfieithu.co.uk , 2003
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: ciaran, 2018\n"
+"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
@@ -77,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
-msgstr "_Golwg"
+msgstr "G_olwg"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Bar offer"
+msgstr "_Bar Offer"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -95,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
@@ -239,7 +235,7 @@ msgstr "Wrthi'n cyfrifio'r barrau canran..."
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:263
msgid "Ready"
-msgstr "Barod"
+msgstr "Yn barod"
#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
@@ -394,7 +390,7 @@ msgstr "FTP cyhoeddus"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (angen mewngofnodi)"
+msgstr "FTP (drwy fewngofnodi)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
@@ -406,7 +402,7 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV Diogel (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV diogel (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
@@ -420,44 +416,44 @@ msgstr "Rhowch enw a cheisiwch eto."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lleoliad (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Gweinydd:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Gwybodaeth ddewisol:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Rhannu:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Porth:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Plygell:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "Enw _Defnyddiwr:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Enw _Parth:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Cysylltu â gweinydd"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_Math gwasanaeth:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr ""
@@ -518,7 +514,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Symud i'r Sbwriel"
@@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "Methu symud ffeil i'r bin sbwriel"
msgid "Details: %s"
msgstr "Manylion: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth."
@@ -580,11 +576,13 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Owain Green\nTelsa Gwynne \nDafydd Harries \nDafydd Tomos \nRhys Jones \nGareth Bowker "
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Cadan ap Tomos https://launchpad.net/~cadz123"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli."
@@ -611,7 +609,8 @@ msgstr "Teclyn chwilio MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu cynnwys"
+msgstr ""
+"Lleoli dogfennau neu blygellau ar y cyfrifiadur hwn yn ôl enw neu gynnwys"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -633,7 +632,9 @@ msgstr "Analluogi chwilio cyflym"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
+"lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -644,7 +645,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o "
+"chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig"
+" yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -654,7 +658,9 @@ msgstr "Analluogi ail sgan chwilio cyflym"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
+"canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -667,7 +673,12 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerth rhagosodedig yw /."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor "
+"o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn "
+"defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw "
+"canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y "
+"gwerth rhagosodedig yw /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -677,7 +688,9 @@ msgstr "Trefn colofnau canlyniadau chwilio"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni "
+"ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -688,7 +701,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint "
+"yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf "
+"chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -699,7 +715,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio "
+"maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr "
+"arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -708,7 +727,9 @@ msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau wrth gychwyn"
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau "
+"wrth gychwyn"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -722,79 +743,105 @@ msgstr ""
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis "
+"ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar "
+"gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar "
+"gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar "
+"gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar"
+" gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i"
+" ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad "
+"rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" "
+"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -835,11 +882,11 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'n eitem y gellir lansio"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Analluogi cysylltiad â'r rheolwr sesiynau"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -851,7 +898,7 @@ msgstr "FFEIL"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Penodi ID rheolaeth sesiynau"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -875,7 +922,7 @@ msgstr "Dyddiad addasu yn _llai na"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
-msgstr "dyddiau"
+msgstr "o ddiwrnodau"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
@@ -940,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "LLWYBR"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
@@ -1028,7 +1075,9 @@ msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Edrych yn y blygell\""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu ddyddiad"
+msgstr ""
+"Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu "
+"ddyddiad"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1056,23 +1105,29 @@ msgstr "Pasiwyd dewisiad annilys i sort gan ymresymiad llinell orchymyn."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Gormod o wallau i'w dangos ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Gormod o wallau i'w dangos ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth wneud yr archwiliad hwn."
+msgstr ""
+"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth "
+"wneud yr archwiliad hwn."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "Dangos mwy o _fanylion"
+msgstr "Dangos _manylion pellach"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r nodwedd chwilio cyflym?"
+msgstr ""
+"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r "
+"nodwedd chwilio cyflym?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1157,7 +1212,7 @@ msgstr "Math"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
-msgstr "Dyddiad Addaswyd"
+msgstr "Dyddiad addasu"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
@@ -1165,7 +1220,8 @@ msgstr "_Enw yn cynnwys:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)."
+msgstr ""
+"Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
@@ -1185,7 +1241,8 @@ msgstr "Edrych yn y blygell"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad."
+msgstr ""
+"Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
@@ -1224,153 +1281,155 @@ msgstr "- teclyn chwilio MATE"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Methwyd agor y ddogfen cymorth."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?"
-msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?"
-msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"
-msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
-msgstr[1] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
-msgstr[2] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
-msgstr[3] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Methwyd agor y blygell \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Nid yw'r trefnydd ffeiliau caja yn rhedeg."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
-msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d blygell?"
-msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
-msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Methwyd symud y ddogfen \"%s\" i'r sbwriel."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ydych eisiau dileu \"%s\" yn barhaol?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Nid yw'r bin sbwriel ar gael. Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Methwyd a dileu \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Methwyd symud \"%s\": %s"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Agor gyda %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Cadw Canlyniadau Chwiliad Fel..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Ni ddewisoch enw i'r ddogfen."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli'n barod? A hoffech ei drosysgrifo?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei ddileu."
+msgstr ""
+"Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei "
+"ddileu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
-msgstr "_Trosysgrifo"
+msgstr "_Amnewid"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Mae enw'r ddogfen a ddewisoch yn enw plygell."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i ysgrifennu i'r ddogfen."
@@ -1390,11 +1449,11 @@ msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
-msgstr "cyswllt (wedi torri)"
+msgstr "dolen (wedi torri)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
@@ -1485,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode annilys)"
+msgstr "(Unicode annilys)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
@@ -1514,7 +1573,9 @@ msgstr "Ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli."
+msgstr ""
+"Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu "
+"/var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1524,7 +1585,9 @@ msgstr "Maint y ffont a ddefnyddir i ddangos y cofnod log"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell."
+msgstr ""
+"Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif "
+"olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1550,7 +1613,9 @@ msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei greu gan ddarllen /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei "
+"greu gan ddarllen /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1629,7 +1694,7 @@ msgstr "Hidlyddion"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Canfod:"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find Previous"
@@ -1687,7 +1752,7 @@ msgstr " - Pori a monitro logiau"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Gwelydd Logiau"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Gwelydd Cofnodion System"
@@ -1705,152 +1770,152 @@ msgstr "%d llinell (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Agor cofnod"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bu gwall wrth ddangos cymorth: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
-msgstr "Heb ei ganfod"
+msgstr "Heb ganfod"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Agor..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Agor log o'r ffeil"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr "_Cau"
+msgstr "Ca_u"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Cau'r log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Gadael"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Gadael y gwelydd logiau"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Torri'r dewisiad"
+msgstr "Copïo'r dewisiad"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "Dewis _Popeth"
+msgstr "Dewis _popeth"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Dewis yr holl log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr "_Canfod..."
+msgstr "_Chwilio..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Tyfu maint y testun"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Lleihau maint y testun"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Maint testun arferol"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Bar Statws"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Dangos y Bar Statws"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "Cwarel _Ochr"
+msgstr "Bar _ochr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Dangos Cwarel Ochr"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Fersiwn:"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr ""
@@ -1888,11 +1953,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Chwiliad Geiriadur"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Chwilio am y gair yn y geiriadur"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1903,7 +1968,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur"
+msgstr ""
+"Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w "
+"defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid "
+"chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1913,7 +1981,10 @@ msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, cydweddu geiriau'n union."
+msgstr ""
+"Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell "
+"geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, "
+"cydweddu geiriau'n union."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1930,7 +2001,8 @@ msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddiwyd"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau."
+msgstr ""
+"Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -1962,7 +2034,7 @@ msgstr "Y porth ar y gweinydd geiriadur y dylid cysylltu ag ef"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
-msgstr "Statws"
+msgstr "Cyflwr"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
@@ -1993,14 +2065,18 @@ msgstr "Methwyd wrth chwilio am westeiwr '%s': heb ganfod gwesteiwr"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r cod %d (gweinydd i lawr)"
+msgstr ""
+"Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r "
+"cod %d (gweinydd i lawr)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n: '%s'"
+msgstr ""
+"Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2047,7 +2123,9 @@ msgstr "Cysylltiad wedi methu â'r gweinydd geiriadur yn %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n%s"
+msgstr ""
+"Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2103,27 +2181,27 @@ msgstr "_Canfod:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "_Blaenorol"
+msgstr "_Cynt"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Nesaf"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Mae chwiliad arall ar waith"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Arhoswch tan fod y chwiliad presennol yn gorffen."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Gwall wrth estyn diffiniad"
@@ -2198,13 +2276,16 @@ msgstr "Dim grŵp '%s' wedi'i ganfod o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
+msgstr ""
+"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
+msgstr ""
+"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: "
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2267,7 +2348,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "BANERI"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
@@ -2282,14 +2363,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Chwilio am y geiriau yn y geiriaduron"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Geiriadur"
@@ -2303,7 +2384,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Diffiniad '%s'\n O'r ffynhonnell '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Diffiniad '%s'\n"
+" O'r ffynhonnell '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2324,7 +2409,9 @@ msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur addas"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2366,130 +2453,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Chwilio am eiriau mewn geiriaduron"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Cadw Copi"
+msgstr "Cadw copi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Dogfen ddideitl"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Clirio'r diffiniadau a ganfuwyd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Clirio diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Clirio testun y diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Argraffu'r diffiniadau a ganfuwyd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Argraffu diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Argraffu testun y diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Cadw'r diffiniadau a ganfuwyd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Cadw diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Cadw testun y diffiniad at ffeil"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Toglu ffenestr y geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Dangos neu guddio'r ffenestr ddiffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Cofnod geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Hoffterau Geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Dim ffynhonnell geiriadur ar gael â'r enw '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Dim cyd-destun ar gael ar gyfer y ffynhonnell '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Methu creu cyd-destun"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "C_lirio"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Argraffu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Hoffterau"
@@ -2527,19 +2614,19 @@ msgstr "Fe fydd hyn yn tynnu'r ffynhonnell geiriadur yn barhaol o'r rhestr."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Methu tynnu'r ffynhonnell '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Ychwanegu ffynhonnell geiriadur newydd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonnell geiriadur sydd wedi'i ddewis ar hyn o bryd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Gosod y ffont a ddefnyddir i argraffu'r diffiniadau"
@@ -2573,181 +2660,181 @@ msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ddiffiniadau"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d diffiniad wedi'i ganfod"
-msgstr[1] "%d ddiffiniad wedi'u canfod"
-msgstr[2] "%d diffiniad wedi'u canfod"
-msgstr[3] "%d diffiniad wedi'u canfod"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Newydd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Chwilio o'r newydd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Cadw Copi..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Argraffu..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Argraffu'r ddogfen hon"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Canfod gair neu gymal yn y testun"
+msgstr "Chwilio am air neu eiriau yn y ddogfen"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Canfod _Nesaf"
+msgstr "Chwilio am y n_esaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Canfod y _Blaenorol"
+msgstr "Canfod _blaenorol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Diffiniad Blaenorol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad blaenorol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Diffiniad Nesaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad nesaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Diffiniad Cyntaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad cyntaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Diffiniad Olaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad olaf"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr ""
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr ""
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr ""
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr ""
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr ""
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Chwlio am:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Geiriau tebyg"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr ""
@@ -2805,8 +2892,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tynnu Sgrînlun"
@@ -2868,74 +2955,74 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Dim"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Border"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr ""
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr ""
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "eiliad"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Effeithiau"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2943,17 +3030,17 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2961,52 +3048,52 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "effaith"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cipio llun o'r sgrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3024,10 +3111,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr "Dewiswch blygell"
+msgstr "Dewis plygell"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Sgrînlun.png"
@@ -3036,15 +3123,19 @@ msgstr "Sgrînlun.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n%s"
+msgstr ""
+"Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim sgrifennu'r sgrînlun i ddisg."
+msgstr ""
+"Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim "
+"sgrifennu'r sgrînlun i ddisg."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Gwall anhysbys wrth gadw'r sgrînlun i ddisg."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 308bf1f7..01ca18b0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Allan Nordhøy , 2016
-# Birger Langkjer , 1999
-# Joe Hansen , 2014-2016
-# Kenneth Nielsen , 2008
-# Kim Schulz , 1999
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov \n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Louis Tim Larsen , 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "S_kan fjern mappe …"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@@ -77,8 +73,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alle"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -95,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "All_okeret plads"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
@@ -212,7 +208,14 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. "
-msgstr " Som navnet antyder, er Disk Usage Analyzer et grafisk redskab, som du kan bruge til at se og overvåge dit diskforbrug samt mappestruktur. Programmet viser resumeinformation i et ring- eller trækortdiagram.
Du kan udføre skanninger på et filsystem, din hjemmemappe eller en anden mappe - lokalt eller eksternt. Der er også et tilvalg til konstant at overvåge eksterne ændringer til hjemmemappen og advare brugeren hvis en fil tilføjes/fjernes.
"
+msgstr ""
+" Som navnet antyder, er Disk Usage Analyzer et grafisk redskab, som du "
+"kan bruge til at se og overvåge dit diskforbrug samt mappestruktur. "
+"Programmet viser resumeinformation i et ring- eller trækortdiagram.
"
+" Du kan udføre skanninger på et filsystem, din hjemmemappe eller en anden "
+"mappe - lokalt eller eksternt. Der er også et tilvalg til konstant at "
+"overvåge eksterne ændringer til hjemmemappen og advare brugeren hvis en fil "
+"tilføjes/fjernes.
"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "Samlet størrelse"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
-msgstr "Tilgængeligt"
+msgstr "Tilgængelig"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
@@ -408,7 +411,8 @@ msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Du skal indtaste et navn for serveren."
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til serveren. Du skal indtaste et navn for serveren."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -418,44 +422,44 @@ msgstr "Indtast venligst et navn og prøv igen."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Placering (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Valgfri information:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Deling:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domænenavn:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Forbind til server"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "Tjeneste_type:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Skan"
@@ -467,7 +471,9 @@ msgstr "Skan hjemmemappen igen?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Indholdet af din hjemmemappe er ændret. Vælg »Skan igen« for at opdatere detaljerne vedrørende diskforbrug."
+msgstr ""
+"Indholdet af din hjemmemappe er ændret. Vælg »Skan igen« for at opdatere "
+"detaljerne vedrørende diskforbrug."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -516,7 +522,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Åbn mappe"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "F_lyt til papirkurv"
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp."
@@ -553,7 +559,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version."
+msgstr ""
+"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
+"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som "
+"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
+"(efter eget valg) enhver senere version."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -561,14 +571,21 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
+"læses i GNU General Public License."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin"
+" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -578,11 +595,15 @@ msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Birger Langkjer\nKeld Simonsen\nKenneth Christiansen\nKim Schulz\nMartin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nAsk Hjorth Larsen\nKenneth Nielsen\nJoe Hansen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr ""
+"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"Dansk-gruppen \\n\"\n"
+"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumentet findes ikke."
@@ -601,7 +622,12 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. "
-msgstr " MATE Search Tool er et simpelt men funktionsrigt redskab, hvor du kan søge efter filer og mapper på ethvert monteret filsystem. Dets grænseflade giver dig øjeblikkelig adgang til en bred vifte af parametre for hver søgning, såsom tekst indeholdt i en fil, ejerskab, dato for sidste ændring, filstørrelse, mappeudelukkelse etc.
"
+msgstr ""
+" MATE Search Tool er et simpelt men funktionsrigt redskab, hvor du kan "
+"søge efter filer og mapper på ethvert monteret filsystem. Dets grænseflade "
+"giver dig øjeblikkelig adgang til en bred vifte af parametre for hver "
+"søgning, såsom tekst indeholdt i en fil, ejerskab, dato for sidste ændring, "
+"filstørrelse, mappeudelukkelse etc.
"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -631,7 +657,9 @@ msgstr "Deaktiver hurtigsøgning"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af locate-kommandoen ved udførsel af simple filnavnsøgninger."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af locate-"
+"kommandoen ved udførsel af simple filnavnsøgninger."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -642,7 +670,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra hurtigsøgningen. Jokerne »*« og »?« er understøttet. De forvalgte værdier er /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* og /var/*."
+msgstr ""
+"Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra "
+"hurtigsøgningen. Jokerne »*« og »?« er understøttet. De forvalgte værdier er"
+" /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* og /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -652,7 +683,9 @@ msgstr "Deaktiver anden skanning i hurtigsøgning"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af find-kommandoen efter udførsel af en hurtigsøgning."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af find-kommandoen"
+" efter udførsel af en hurtigsøgning."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -665,7 +698,12 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra den anden skanning ved udførsel af en hurtigsøgning. Den anden skanning bruger find-kommandoen til at søge efter filer. Formålet med denne anden skanning er at finde filer, som ikke er blevet indekseret. Jokerne »*« og »?« er understøttet. Den forvalgte værdi er /."
+msgstr ""
+"Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra den anden "
+"skanning ved udførsel af en hurtigsøgning. Den anden skanning bruger find-"
+"kommandoen til at søge efter filer. Formålet med denne anden skanning er at "
+"finde filer, som ikke er blevet indekseret. Jokerne »*« og »?« er "
+"understøttet. Den forvalgte værdi er /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -675,7 +713,9 @@ msgstr "Kolonnerækkefølge for søgeresultater"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer rækkefølgen af kolonner i søgeresultaterne. Denne nøgle bør ikke blive modificeret af brugeren."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer rækkefølgen af kolonner i søgeresultaterne. Denne "
+"nøgle bør ikke blive modificeret af brugeren."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -686,7 +726,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer vinduesbredden, og den bruges til at huske størrelsen af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet bruge standardbredden."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer vinduesbredden, og den bruges til at huske størrelsen "
+"af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet"
+" bruge standardbredden."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -697,7 +740,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Denne nøgle definerer vindueshøjden, og den bruges til at huske størrelsen af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet bruge standardhøjden."
+msgstr ""
+"Denne nøgle definerer vindueshøjden, og den bruges til at huske størrelsen "
+"af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet"
+" bruge standardhøjden."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -706,7 +752,8 @@ msgstr "Standardvindue maksimeret"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjets vindue er maximeret fra begyndelsen."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjets vindue er maximeret fra begyndelsen."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -720,85 +767,113 @@ msgstr "Denne nøgle definerer standardværdien af »Look in Folder«-kontrollen
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Indeholder teksten« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Indeholder teksten« er udvalgt "
+"når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret inden for« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret inden for« er "
+"udvalgt når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret længere tilbage end« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret længere tilbage "
+"end« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse mindst« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse mindst« er udvalgt "
+"når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse højst« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse højst« er udvalgt når"
+" søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Fil er tom« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Fil er tom« er udvalgt når "
+"søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af bruger« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af bruger« er udvalgt når "
+"søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af gruppe« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af gruppe« er udvalgt når "
+"søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejer er ukendt« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejer er ukendt« er udvalgt når "
+"søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn indeholder ikke« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn indeholder ikke« er "
+"udvalgt når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn matcher regulært udtryk« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn matcher regulært udtryk« "
+"er udvalgt når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Vis skjulte filer og mapper« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Vis skjulte filer og mapper« er"
+" udvalgt når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Følg symbolske henvisninger« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Følg symbolske henvisninger« er"
+" udvalgt når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Medtag andre filsystemer« er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Medtag andre filsystemer« er "
+"udvalgt når søgeværktøjet startes."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -808,7 +883,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt version »%s« af skrivebordsfil"
+msgstr "Skrivebordsfilversion »%s« ikke genkendt"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -823,7 +898,7 @@ msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Starttilvalg ikke genkendt: %d"
+msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
@@ -833,15 +908,15 @@ msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et »Type=Link«-skrivebordselement"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ikke et eksekverbart element"
+msgstr "Ikke et kørbart element"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktiver forbindelsen til sessionshåndteringen"
+msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration"
+msgstr "Specificer fil som indeholder gemt konfiguration"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -849,7 +924,7 @@ msgstr "FIL"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv id for sessionshåndtering"
+msgstr "Specificer sessionshåndterings-ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -857,11 +932,11 @@ msgstr "Id"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -1022,11 +1097,14 @@ msgstr "Angiv teksten for søgevalgmuligheden »Kig i mappe«"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Sorter fil efter en af de følgende: »name«, »folder«, »size«, »type« eller »date«"
+msgstr ""
+"Sorter fil efter en af de følgende: »name«, »folder«, »size«, »type« eller "
+"»date«"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Lad sorteringsrækkefølgen være faldende, som standard benyttes stigende"
+msgstr ""
+"Lad sorteringsrækkefølgen være faldende, som standard benyttes stigende"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
@@ -1050,7 +1128,9 @@ msgstr "Ugyldigt parameter givet til kommandolinjeparameteren »sortby«."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... For mange fejl til at vise …"
+msgstr ""
+"\n"
+"... For mange fejl til at vise …"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
@@ -1066,7 +1146,9 @@ msgstr "Vis flere _detaljer"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Søgeresultaterne kan være forældede eller ugyldige. Vil du deaktivere hurtigsøgningsfaciliteten?"
+msgstr ""
+"Søgeresultaterne kan være forældede eller ugyldige. Vil du deaktivere "
+"hurtigsøgningsfaciliteten?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1151,15 +1233,16 @@ msgstr "Type"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
-msgstr "Ændringstidspunkt"
+msgstr "Dato ændret"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Navn indeholder:"
+msgstr "_Navnet indeholder:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Angiv et filnavn eller et ufuldstændigt filnavn med eller uden jokertegn."
+msgstr ""
+"Angiv et filnavn eller et ufuldstændigt filnavn med eller uden jokertegn."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
@@ -1191,7 +1274,8 @@ msgstr "Vælg flere indstillinger"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Klik for at udvide eller sammenfolde listen af tilgængelige valgmuligheder."
+msgstr ""
+"Klik for at udvide eller sammenfolde listen af tilgængelige valgmuligheder."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
msgid "Click to display the help manual."
@@ -1218,147 +1302,149 @@ msgstr "- MATE-søgeværktøjet"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjeargumenter: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokument?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokumenter?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du ønsker at åbne %d dokument?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du ønsker at åbne %d dokumenter?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åbne %d separat vindue."
msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate vinduer."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet »%s«."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne mappen »%s«."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Filhåndteringen Caja kører ikke."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise dokumentet."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mappe?"
-msgstr[1] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mapper?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du ønsker at åbne %d mappe?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du ønsker at åbne %d mapper?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ønsker du at slette »%s« permanent?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Papirkurven er ikke tilgængelig. Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven."
+msgstr ""
+"Papirkurven er ikke tilgængelig. Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke slette »%s«."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Sletning af »%s« mislykkedes: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Flytning af »%s« mislykkedes: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Åbn med %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åbn _med"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åbn indeholdende _mappe"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Gem resultater som …"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Gem søgeresultater som …"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Kunne ikke gemme dokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Du valgte ikke et dokumentnavn."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke gemme »%s«-dokumentet på »%s«."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokumentet »%s« findes allerede. Ønsker du at erstatte det?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil filens indhold blive overskrevet."
+msgstr ""
+"Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil filens indhold blive overskrevet."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Det valgte dokumentnavn er en mappe."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Du har muligvis ikke skriverettigheder til dokumentet."
@@ -1502,7 +1588,9 @@ msgstr "Logfil der skal åbnes ved start"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Angiver logfilen der skal vises når programmet startes. Forvalg er enten /var/adm/messages eller /var/log/messages, afhængigt af din styresystem."
+msgstr ""
+"Angiver logfilen der skal vises når programmet startes. Forvalg er enten "
+"/var/adm/messages eller /var/log/messages, afhængigt af din styresystem."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1512,7 +1600,10 @@ msgstr "Skriftstørrelse hvormed loggen vises"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Angiver størrelsen af den monospatierede skrifttype der bruges til at vise loggen i hovedtrævisningen. Terminalskrifttypens standardstørrelse benyttes som forvalg."
+msgstr ""
+"Angiver størrelsen af den monospatierede skrifttype der bruges til at vise "
+"loggen i hovedtrævisningen. Terminalskrifttypens standardstørrelse benyttes "
+"som forvalg."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1538,7 +1629,9 @@ msgstr "Logfiler der skal åbnes ved start"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Angiver en liste af logfiler der skal åbnes når programmet startes. En standardliste oprettes ved at læse /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Angiver en liste af logfiler der skal åbnes når programmet startes. En "
+"standardliste oprettes ved at læse /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1625,7 +1718,7 @@ msgstr "Find forrige"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Find forrige forekomst af søgestrengen"
+msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1633,7 +1726,7 @@ msgstr "Find næste"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Find næste forekomst af søgestrengen"
+msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1675,7 +1768,7 @@ msgstr " - Gennemse og overvåg logge"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Logfremviser"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Systemlog-fremviser"
@@ -1693,152 +1786,152 @@ msgstr "%d linjer (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Åbn log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Ombrudt"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "En systemlog-fremviser til MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn …"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Åbn en log fra fil"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Luk denne log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Afslut logfremviseren"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopier markeringen"
+msgstr "Kopier det markerede"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "Marker _alt"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Marker hele loggen"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Søg …"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Find et ord eller en frase i loggen"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Større tekststørrelse"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mindre tekststørrelse"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Normal tekststørrelse"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Håndter filtre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Håndter filtre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Åbn hjælp for log-fremviseren"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Vis om-vinduet for log-fremvisereren"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Vis kun matches"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Vis kun linjer, der matcher et af de givne filtre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Kan ikke læse fra »%s«"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Kunne ikke åbne følgende filer:"
@@ -1864,7 +1957,11 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. "
-msgstr " MATE-ordbogen giver dig mulighed for at slå ord op i ordbøger på nettet. Den har en forudfyldt liste med Dict-servere (RFC 2229) hvortil du kan tilføje dine egne kilder, mens du kan vælge specifikke servere for en specifik forespørgsel.
"
+msgstr ""
+" MATE-ordbogen giver dig mulighed for at slå ord op i ordbøger på nettet."
+" Den har en forudfyldt liste med Dict-servere (RFC 2229) hvortil du kan "
+"tilføje dine egne kilder, mens du kan vælge specifikke servere for en "
+"specifik forespørgsel.
"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1891,7 +1988,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Navnet på den forvalgte individuelle database eller meta-database der skal bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn (»!«) angiver at alle databaserne fra en given kilde skal søges"
+msgstr ""
+"Navnet på den forvalgte individuelle database eller meta-database der skal "
+"bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn (»!«) angiver at alle databaserne fra "
+"en given kilde skal søges"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1901,7 +2001,9 @@ msgstr "Standardsøgestrategi der skal benyttes"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Navnet af standardsøgestrategien der benyttes på en ordbogskilde, hvis tilgængelig. Standardstrategien er »exact«, det vil sige træf identiske ord."
+msgstr ""
+"Navnet af standardsøgestrategien der benyttes på en ordbogskilde, hvis "
+"tilgængelig. Standardstrategien er »exact«, det vil sige træf identiske ord."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1981,14 +2083,18 @@ msgstr "Opslag slog fejl på vært »%s«: vært ikke fundet"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Kan ikke forbinde til ordbogsserveren »%s:%d«. Denne server svarede med kode %d (server nede)"
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til ordbogsserveren »%s:%d«. Denne server svarede med kode"
+" %d (server nede)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke ordbogsserverens svar\n: »%s«"
+msgstr ""
+"Kan ikke fortolke ordbogsserverens svar\n"
+": »%s«"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2035,7 +2141,9 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Fejl under læsning af svar fra server:\n%s"
+msgstr ""
+"Fejl under læsning af svar fra server:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2097,21 +2205,21 @@ msgstr "_Forrige"
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fejl ved opslag af definition"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "En anden søgning er i gang"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Vent venligst til den aktuelle søgning er afsluttet."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fejl under overførsel af definition"
@@ -2270,14 +2378,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Vis GDict-valgmuligheder"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Slå ord op i ordbøger"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"
@@ -2291,7 +2399,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Definition på »%s«\n Fra »%s«:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Definition på »%s«\n"
+" Fra »%s«:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2312,7 +2424,9 @@ msgstr "Kan ikke finde en passende ordbogskilde"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Fejl under opslag af definitionen på »%s«:\n%s"
+msgstr ""
+"Fejl under opslag af definitionen på »%s«:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2354,132 +2468,132 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Slå ord op i ordbøger"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument uden titel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Fejl under skrivning til »%s«"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Ryd de fundne definitioner"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Ryd definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Ryd definitionens tekst"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Udskriv de fundne definitioner"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Udskriv definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Udskriv definitionens tekst"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Gem de fundne definitioner"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Gem definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Gem definitionens tekst til en fil"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Klik for at se ordbogsvinduet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Slå ordbogsvindue til/fra"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Vis eller skjul definitionsvinduet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Ordet du vil slå op"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Ordbogspost"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Indstillinger for ordbog"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen ordbogskilde tilgængelig med navnet »%s«"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kan ikke finde ordbogskilde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Ingen kontekst tilgængelig for kilden »%s«"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kan ikke oprette kontekst"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Slå markeret tekst op"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Præferencer"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2515,19 +2629,19 @@ msgstr "Dette vil permanent fjerne ordbogskilden fra listen."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kunne ikke fjerne kilden »%s«"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Rediger den valgte ordbogskilde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner"
@@ -2569,171 +2683,171 @@ msgstr[1] "%d definitioner fundet"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Ordbog"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Nyt opslag"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi …"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Fo_rhåndsvis …"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Forhåndsvis dette dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv …"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Find et ord eller en frase i dokumentet"
+msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find n_æste"
+msgstr "Find _næste"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find f_orrige"
+msgstr "Find _forrige"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+msgstr "_Præferencer"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Forrige definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Gå til forrige definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Næste definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Gå til næste definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Første definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Gå til den første definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Sidste definition"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Gå til den sidste definition"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Lignende _ord"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ordbogskilder"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Tilgængelige _databaser"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Tilgængelige st_rategier"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusbjælke"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Ordbogskilde »%s« valgt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategi »%s« valgt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Database »%s« valgt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Ord »%s« valgt"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dobbeltklik på søgningsstrategien der skal benyttes"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dobbeltklik på den kilde som skal benyttes"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "Slå _op:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Lignende ord"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tilgængelige ordbøger"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Tilgængelige strategier"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbogskilder"
@@ -2788,11 +2902,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. "
-msgstr " MATE Screenshot er et simpelt redskab hvor du kan tage skærmbilleder af dit skrivebord eller af programvinduet. Du kan vælge at kopiere dem til systemets udklipsholder eller gemme dem i Portable Network Graphics (.png)-billedformatet.
"
+msgstr ""
+" MATE Screenshot er et simpelt redskab hvor du kan tage skærmbilleder af "
+"dit skrivebord eller af programvinduet. Du kan vælge at kopiere dem til "
+"systemets udklipsholder eller gemme dem i Portable Network Graphics "
+"(.png)-billedformatet.
"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
@@ -2852,94 +2970,99 @@ msgstr "Effekt for ramme"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige værdier er »shadow«, »none« og »border«."
+msgstr ""
+"Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige værdier er »shadow«, »none« og "
+"»border«."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagskygge"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Ramme"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inkluder _markør"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inkluder vindues_rammen"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Anvend _effekt:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Tag billede af hele _skrivebordet"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vælg _området, der skal tages billede af"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Tag billede _efter en ventetid på"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Gem _skærmbillede"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Fejl under gemning af skærmbillede"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Umuligt at gemme skærmbillede til %s.\n Fejlen var %s.\n Vælg venligst en anden placering og prøv igen."
+msgstr ""
+"Umuligt at gemme skærmbillede til %s.\n"
+" Fejlen var %s.\n"
+" Vælg venligst en anden placering og prøv igen."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skærmbillede taget"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af det aktuelle vindue"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Skærmbillede på %s.png"
@@ -2947,52 +3070,52 @@ msgstr "Skærmbillede på %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Skærmbillede på %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skærmen"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tag et billede af et område på skærmen i stedet for af hele skærmen"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inkluder vinduesrammen i skærmbilledet"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Fjern vinduesrammen fra skærmbilledet"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Tag skærmbillede efter en anført forsinkelse [i sekunder]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effekt for vinduesrammen (»shadow«, »border« eller »none«)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "effekt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Vælg indstillinger interaktivt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vis versionsinformation og afslut"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tag et skærmbillede"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3006,14 +3129,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladedefinitionsfil for skærmbilledprogrammet:\n%s\n\nKontroller venligst din installation af mate-utils."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse brugerfladedefinitionsfil for skærmbilledprogrammet:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontroller venligst din installation af mate-utils."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Vælg en mappe"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skærmbillede.png"
@@ -3022,15 +3149,19 @@ msgstr "Skærmbillede.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Kunne ikke rydde den midlertidige mappe:\n%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke rydde den midlertidige mappe:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Gemme-underprocessen afsluttede uventet. Skærmbilledet kunne ikke skrives til disken."
+msgstr ""
+"Gemme-underprocessen afsluttede uventet. Skærmbilledet kunne ikke skrives "
+"til disken."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Ukendt fejl ved gemning af skærmbilledet til disken"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index affa94d9..bd19911d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,32 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# Translators:
-# Andre Klapper , 2008
-# Benedikt Roth , 2000, 2001
-# Christian , 2009
-# Christian Meyer , 2001, 2002
-# Ettore Atalan , 2015
-# Frank Arnold , 2005
-# Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
-# Jochen Skulj , 2008
-# Karl Eichwalder , 2000
-# Mario Blättermann , 2009
-# Matthias Warkus , 1999
-# Nathan-J. Hirschauer , 2009
-# Simon Westhues