From f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:24:09 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/be.po | 3880 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/ca.po | 4014 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/cs.po | 3946 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/cy.po | 3785 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/da.po | 3900 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/es.po | 3889 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/fr.po | 3891 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/he.po | 3889 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/hu.po | 3890 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/hy.po | 722 +++++------ po/is.po | 3292 +++++++++++++++++++++++------------------------- po/it.po | 3907 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/lt.po | 3922 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/nb.po | 3880 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/ne.po | 3807 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/nl.po | 3889 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/pt.po | 3905 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/ro.po | 3916 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/sk.po | 3917 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/sv.po | 3878 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/tr.po | 3889 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/uk.po | 3951 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/zh_CN.po | 3877 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 23 files changed, 42929 insertions(+), 42907 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index ba8165cd..df2ee677 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-26 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:40+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" @@ -60,7 +60,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "А_налізаваць адлеглы каталог..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" @@ -73,7 +74,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Схаваць усё" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" @@ -90,18 +92,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Зарэзерваваная прастора" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Змесціва" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Дыскавы аналізатар" @@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "Назіраць за home" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "" +msgstr "Ці трэба назіраць за зменамі ў хатнім каталогу." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "URI выключаных партыцый" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" +msgstr "Спіс адрасоў (URI) партыцый, якія трэба выключыць з аналізу." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Панэль начыння бачная" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "" +msgstr "Ці мусіць панэль начыння быць бачная ў галоўным акне." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" @@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "Актыўная дыяграма" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Які тып дыяграмы паказваць." #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" @@ -225,12 +229,12 @@ msgstr "даступна:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Вылічэнне адсоткавых радкоў..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Гатова" @@ -297,7 +301,7 @@ msgstr "[КАТАЛОГ]" #: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" +msgstr "Занадта аргументаў. Толькі адзін каталог можа быць зададзены." #: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." @@ -305,7 +309,7 @@ msgstr "Немагчыма выявіць пункты мантавання. " #: ../baobab/src/baobab.c:1284 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" +msgstr "Без пунктаў мантавання дыск не можа быць прааналізаваны." #: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Maximum depth" @@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "Максімальная глыбіня" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "" +msgstr "Максімальная глыбіня паказу на дыяграме, ад кораня" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" @@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Мадэль дыяграмы" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" -msgstr "" +msgstr "Задаць мадэль дыяграмы" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Каранёвы вузел дыяграмы" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" -msgstr "" +msgstr "Абраць каранёвы вузел дыяграмы" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "Апцыянальная інфармацыя:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" -msgstr "" +msgstr "_Рэсурс:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 @@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "Змесціва хатняга каталогу змянілася. Н msgid "_Rescan" msgstr "_Перааналізаваць" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Каталог" @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Каталог" msgid "Usage" msgstr "доля" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -506,43 +510,43 @@ msgstr "\"%s\" не ёсць карэктным каталогам" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Немагчыма прааналізаваць выкарыстанне дыску." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Адкрыць каталог" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пера_несці ў сметніцу" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Не ўсталявана праглядніка, які б здолеў паказаць гэты каталог." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Немагчыма выкінуць \"%s\" у сметніцу" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Немагчыма выкінуць файл у сметніцу" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Падрабязнасці: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -550,7 +554,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Гэта свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -558,2512 +562,2514 @@ msgid "" "more details." msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графічны сродак для аналізу выкарыстання дыскавай прасторы." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Mikhas Varantsou , 2014-2015" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Дакумент не існуе." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Каталог не існуе." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Стандартны сервер слоўнікаў" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Сродак пошуку файлаў асяроддзя MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Слоўнік MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

Пошук файлаў MATE - гэта простая, але магутная ўтыліта, што дазваляе шукаць файлы ці каталогі на любой прымантаванай файлавай сістэме. Можна задаваць шырокі абсяг параметраў, напрыклад, улік тэксту ўнутры файла, уладальніка, дату змянення, памер файла, выключэнне каталогаў і да т.п.

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Прагляд азначэнняў і вымаўленняў словаў у анлайн-слоўніку" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Пошук файлаў MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Слоўнік асяроддзя MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым камп'ютары паводле назвы ці змесціва" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

Слоўнік MATE дазваляе шукаць словы ў анлайн-слоўніках. Пастаўляецца са спісам гатовых Dict-сервераў (RFC 2229). Спіс можна дапоўніць сваімі крыніцамі. Да таго ж, для пэўных запытаў можна задаць свае серверы.

" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Гісторыя пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Стандартная база даных" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Паказаць дадатковыя параметры" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Адключыць Хуткі пошук" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Стандартная пошукавая стратэгія" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Шляхі, выключаныя з хуткага пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Шрыфт, што будзе ўжыты падчас друку" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Забараніць другі праход хуткага пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Шляхі, выключаныя з другога праходу хуткага пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Гішпанскія слоўнікі" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Паслядоўнасць слупкоў у выніках пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Тайска-англійскія слоўнікі Longdo" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Назва кліента" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Стандартная шырыня акна" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва вузла" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Стандартная вышыня акна" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Акно стандартна разгорнута" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Шукаць у каталогу" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Няма злучэння са слоўнікавым серверам '%s:%d'" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Не знойдзена азначэнняў для '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Нядзейсная база даных '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Нядзейсная стратэгія '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Некарэктны загад '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 -#, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Час чакання злучэння з серверам слоўнікаў '%s:%d' выйшаў" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Нераспазнана версія '%s' у desktop-файле" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Немагчыма стварыць сокет" +msgid "Starting %s" +msgstr "Запуск %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Праграма не прымае дакументы праз загадны радок" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Толькі лакальныя" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Перачытаць спіс даступных базаў даных" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Незапускальны аб'ект" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Ачысціць спіс даступных базаў даных" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Памылка падчас пошуку" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацыяй" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Не знойдзена" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Шукаць:" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Задаць ID кіравання сеансам" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Папярэдні" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Наступны" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметры кіравання сеансам:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Іншы пошук у працэсе" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Утрымлівае _тэкст" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Дата змянення меншая за" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Памылка падчас атрымання азначэння" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "_Дата змянення большая за" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "П_амер не меншы за" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "кілабайтаў" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Па_мер не большы за" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Файл пусты" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Належыць _карыстальніку" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "База даных" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Належыць _групе" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Уладальнік не вызначаны" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Стратэгія" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "_Назва не змяшчае" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Файл супадае з рэгулярным вы_разам" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Транспарт" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Паказваць схаваныя і рэзерваваныя файлы" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Улічваць сімвальныя спасылкі" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Кантэкст" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Выключыць астатнія файлавыя сістэмы" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Нядзейсны тып транспарту '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "РАДОК" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "ШЛЯХ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЭННЕ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "ДЗЁН" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "КІЛАБАЙТАЎ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "КАРЫСТАЛЬНІК" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Перачытаць спіс даступных крыніц" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "ГРУПА" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Шляхі" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "ШАБЛОН" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Выглядае, што база даных locate не была створана." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Крыніцы" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Не выйшла канвертаваць знаказбор для \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Ачысціць спіс падобных словаў" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Пошук файлаў" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Файлы не знойдзены" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(спынены)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Файлы не знойдзены" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Перачытаць спіс даступных стратэгій" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d файл знойдзены" +msgstr[1] "%'d файлы знойдзены" +msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена" +msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Ачысціць спіс даступных стратэгій" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d файл знойдзены" +msgstr[1] "%'d файлы знойдзены" +msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена" +msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Выклікана змяненнем запісу для параметра, які не з'яўляецца запісам!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "СЦЯЖКІ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Задаць тэкст параметра пошуку \"Назва змяшчае\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Параметры GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Задаць тэкст параметра пошуку \"Шукаць у каталогу\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Парадкаваць файлы па: назве, каталогу, памеры, тыпу ці даце" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Пошук словаў у слоўніках" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Упарадкаваць ад большага да меншага, стандартнае значэнне - ад меншага да большага" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Слоўнік" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Выбраць параметр пошуку \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Памылка: %s\n" +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Выбраць і задаць параметр пошуку \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 -#, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Пазначаны нядзейсны параметр загаду ўпарадкавання." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Зашмат памылак для паказу..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 -#, c-format +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Вынікі пошуку могуць быць памылковымі. Узніклі памылкі падчас выканання пошуку." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Словы для пошуку " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Падрабязнасці" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "слова" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Вынікі пошуку маглі састарэць ці змяніцца. Можа, жадаеце адключыць функцыю хуткага пошука?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Словы для распазнання" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Адключыць _Хуткі пошук" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "крыніца" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Памылка разбору загада пошуку." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Памылка выканання загада пошуку." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Вывесці вынік у кансоль" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Увядзіце тэкставае значэнне для параметра пошука \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Выкарыстаная база даных" +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" у %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Выкарыстаная стратэгія" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Выдаліць \"%s\"" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Пстрыкніце каб выдаліць параметр пошуку \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Захаваць копію" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Даступныя параметры:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Безназоўны дакумент " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Даступныя параметры" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Памылка падчас запісвання ў '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Абярыце параметр пошуку з выпаднога спісу." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Дадаць параметр пошуку" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Ачысціць азначэнне" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Пстрыкніце, каб дадаць выбраны параметр пошуку." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Вынікі пошуку:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "У выглядзе спісу" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Друк азначэння" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Тып" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Дата змянення" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Захаваць азначэнне" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Назва змяшчае:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Захаваць тэкст азначэння ў файл" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Увядзіце назву файла ці яго частку, са знакамі шаблону або без." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць акно слоўніка" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Назва змяшчае" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Шукаць у каталогу:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Агляд" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Шукаць у каталогу" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Слоўнікавы запіс" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Абярыце каталог ці прыладу, адкуль пачаць пошук." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Настáўленні слоўніка" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Больш _параметраў" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Больш параметраў" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 -#, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Націсніце, каб разгарнуць ці згарнуць спіс даступных параметраў." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Націсніце, каб паглядзець даведку." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 -#, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Націсніце, каб закрыць \"Пошук файлаў\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Не выйшла стварыць кантэкст" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Націсніце, каб выканаць пошук." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Націсніце, каб спыніць пошук." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Ач_ысціць" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- Пошук файлаў MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Друк" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Не выйшла разабраць аргументы загаднага радка: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Захаваць" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент даведкі." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Настáўленні" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакумент?" +msgstr[1] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументы?" +msgstr[2] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?" +msgstr[3] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Будзе адкрыта %d асобнае акно." +msgstr[1] "Будуць адкрыты %d асобныя вокны." +msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў." +msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не выйшла пераназваць файл '%s' у '%s': %s" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Не выйшла стварыць каталог з данымі '%s': %s" +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Рэдагаванне крыніцы слоўнікаў" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Кіраўнік файлаў Caja незапушчаны." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Даданне крыніцы слоўнікаў" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Не ўсталявана праглядніка, здольнага адкрыць дакумент." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Выдаліць \"%s\"?" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Гэта беззваротна выдаліць крыніцу слоўнікаў з лісту." +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталог?" +msgstr[1] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогі?" +msgstr[2] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогаў?" +msgstr[3] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогаў?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Не выйшла выдаліць крыніцу '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Даданне новую крыніцу слоўнікаў" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Выдаліць вылучаную крыніцу слоўнікаў" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Рэдагаваць вылучаную крыніцу слоўнікаў" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Задаць шрыфт, які выкарыстоўваць для друку азначэнняў" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Немагчыма паказаць перадпрагляд: %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Сметніца недаступна. Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Немагчыма стварыць крынічны файл" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Немагчыма захаваць крынічны файл" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Збой выдалення \"%s\": %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Пошук '%s'..." +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Збой перанясення \"%s\": %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Азначэнняў не знойдзена" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d азначэнне знойдзена" -msgstr[1] "%d азначэнні знойдзена" -msgstr[2] "%d азначэнняў знойдзена" -msgstr[3] "%d азначэнняў знойдзена" +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Адкрыць у %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Слоўнік" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +msgid "Open with %s" +msgstr "Адкрыць у %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Перайсці" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Адкрыць _у" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Новы" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Адкрыць змяшчальны каталог" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Новы пошук" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Захаваць вынікі _як..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Захаваць _копію" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Захаваць вынікі як..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "П_ерадпрагляд..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Немагчыма захаваць дакумент." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Папярэдні прагляд дакумента" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Вы не вылучылі назву дакумента." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Друк..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Немагчыма захаваць дакумент \"%s\" у \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Друкаваць дакумент" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Дакумент \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Калі замяніць існы файл, яго змест будзе страчаны назаўсёды." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакуменце" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "За_мяніць" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Шукаць да_лей" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Вы вылучылі каталог ў якасці назвы дакумента." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Шукаць ра_ней" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс гэтага дакумента." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настáўленні" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "сёння а %-I:%M %p" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Папярэдняе азначэнне" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "учора а %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Перайсці да папярэдняга азначэння" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y а %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Наступнае азначэнне" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "спасылка (пашкоджанае)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Перайсці да наступнага азначэння" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "спасылка да %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Першае азначэнне" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Перайсці да першага азначэння" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (яшчэ адна копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Апошняе азначэнне" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "я копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Перайсці да апошняга азначэння" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "я копія)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Падобныя _словы" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "я копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Крыніцы слоўнікаў" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "я копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Даступныя базы даных" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Даступныя стр_атэгіі" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (копія)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Бакавая панэль" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (яшчэ адна копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Р_адок стану" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dя копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 #, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Слоўнікавая крыніца `%s' абрана" +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dя копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 #, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Стратэгія `%s' абрана" +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dя копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 #, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "База даных `%s' абрана" +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dя копія)%s" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (хібны юнікод)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 #, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Слова `%s' абрана" +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Двойчы пстрыкніце па слове, каб шукаць яго" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Прагляднік файлаў логаў" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Двойчы пстрыкніце па пошукавай стратэгіі, каб выкарыстаць яе" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Прагляд ці назіранне сістэмных логаў" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Двойчы пстрыкніце па крыніцы, каб выкарыстаць яе" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Файл логу, які трэба адкрыць падчас запуску" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Двойчы пстрыкніце па базе даных, каб выкарыстаць яе" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "Пош_ук:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Памер шрыфта пры праглядзе логаў" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Падобныя словы" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Даступныя слоўнікі" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Вышыня асноўнага акна ў пікселях" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Даступныя стратэгіі" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Задае вышыню асноўнага акна праглядніка логаў у піксэлях." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Крыніцы слоўнікаў" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Шырыня асноўнага акна ў пікселях" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Адзначце крыніцу слоўнікаў для пошуку словаў:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Задае шырыню асноўнага акна праглядніка логаў у піксэлях." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Крыніца" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Якія логі адкрыць падчас запуску" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Шрыфт друку:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Вызначае спіс лог-файлаў для адкрыцця падчас запуску. Стандартны спіс ствараецца на падставе /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Спіс захаваных фільтраў" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Апісанне:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Спіс захаваных regexp-фільтраў" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Транспарт:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Н_азва вузла:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Рэгулярны выраз:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Назва крыніцы" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Падсвятленне" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Слоўнікі" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Схаваць" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Стратэгіі" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Пярэдні план:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Памылка загрузкі старонкі даведкі" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Без эфекту" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Эфект:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Цень" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Мяжа" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Назва фільтра пустая!" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Уключыць _паказальнік мышы" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "У назве фільтра нельга ўжываць знак ':'" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Уключыць _мяжу акна" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Рэгулярны выраз пусты!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Ужыць _эфект:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Рэгулярны выраз хібны: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Зняць увесь _экран" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Задайце або колер тэксту, або колер фону!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Зняць дзейнае _акно" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Змяніць фільтр" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Вылучыць _абсяг для здымання" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Дадаць новы фільтр" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Зняць _пасля затрымкі ў" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтры" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Шукаць:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зрабіць здымак экрана" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Шукаць раней" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Эфекты" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Шукаць ранейшае з'яўленне шуканага радка" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Зрабіць _здымак экрана" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Шукаць далей" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Памылка падчас захавання здымка" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Шукаць наступнае з'яўленне шуканага радка" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Немагчыма захаваць здымак у %s.\n Памылка была %s.\n Задайце іншае месца і паспрабуйце зноў." +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Ачысціць пошукавы радок" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Здымак зроблены" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Памылка падчас распакавання gzip-лога. Мусіць, файл пашкоджаны." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Нельга зрабіць здымак дзейнага акна" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Вам не стае дазволаў для чытання гэтага файла." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Здымак_экрана-%s.png" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Гэты файл - не звычайны і не тэкставы." -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Здымак_экрана-%s-%d.png" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Гэтая версія праглядніка логаў не падтрымлівае gzip-логі." -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Здымак_экрана.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 -#, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Здымак_экрана-%d.png" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Захапіць акно замест усяго экрану" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Захапіць зону экрану замест усяго экрану" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Уключыць у здымак мяжу акна" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[ЛОГ-ФАЙЛ...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Выключыць мяжу акна са здымку" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Агляд і назіранне за логамі" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Зрабіць здымак пасля дадзенай затрымкі [у секундах]" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Прагляднік логаў" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Дадаць эфект да мяжы (цень, мяжа ці нічога)" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Прагляднік сістэмных логаў" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "эфект" +#: ../logview/src/logview-window.c:212 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "апошняе абнаўленне: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Задаць параметры інтэрактыўна" +#: ../logview/src/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d радкоў (%s) - %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Атрымаць здымак экрана" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Адкрыць лог" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Параметры канфліктуюць: --window і --area нельга задаваць адначасова.\n" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Утыліта здымання экрану асяроддзя MATE" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

Здымак экрану MATE - гэта простая ўтыліта, што дазваляе атрымліваць здымкі таго, што адбываецца ў вас на стале або ў пэўным акне. Можна капіяваць выніковыя здымкі ў буфер абмену ці захоўваць у фармаце Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Пераход у пачатак" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Атрымаць выявы стала ці асобных вокнаў" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Не знойдзена" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Захаваць здымак экрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Прагляднік сістэмных логаў для MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "К_апіяваць у буфер" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Фільтры" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Захаваць у _каталог:" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Адкрыць лог з файла" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Затрымка перад здымкам" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Закрыць лог" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Каталог са здымкамі" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсці" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Выйсці з праглядніка логаў" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Уключыць мяжу" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Капіяваць вылучанае" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Уключыць паказальнік" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Вылучыць увесь лог" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Эфект мяжы" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Пошук..." -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Эфект краю мяжы акна. Магчымыя значэнні: \"shadow\", \"none\" і \"border\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Шукаць слова ці выраз у логе" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Большы памер тэксту" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Пазначце каталог" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Меншы памер тэксту" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Не выйшла ачысціць часовы каталог:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Нармальны памер тэксту" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Даччыны працэс знянацку скончыўся. Не выйшла захаваць здымак экрану на дыск." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Кіраваць фільтрамі" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Невядомая памылка пры захаванні на дыск здымка экрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Кіраваць фільтрамі" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Безназоўнае акно" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Адкрыць даведку для праглядніка логаў" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Файл ужо існуе" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Паказаць акенца \"Пра праграму\" для праглядніка логаў" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мяніць" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Радок стану" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Захаванне файла..." +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Паказаць радок стану" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Не выйшла даступіцца да крынічнага файла" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Сродак пошуку файлаў асяроддзя MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Паказаць бакавую панэль" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

Пошук файлаў MATE - гэта простая, але магутная ўтыліта, што дазваляе шукаць файлы ці каталогі на любой прымантаванай файлавай сістэме. Можна задаваць шырокі абсяг параметраў, напрыклад, улік тэксту ўнутры файла, уладальніка, дату змянення, памер файла, выключэнне каталогаў і да т.п.

" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Паказваць толькі супадзенні" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Пошук файлаў MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Паказваць толькі радкі, што адпавядаюць зададзеным фільтрам" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым камп'ютары паводле назвы ці змесціва" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Немагчыма чытаць з \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Утрымлівае _тэкст" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Версія:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Дата змянення меншая за" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Не выйшла адкрыць наступныя файлы:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "дзён" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Стандартны сервер слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "_Дата змянення большая за" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Слоўнік MATE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "П_амер не меншы за" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Прагляд азначэнняў і вымаўленняў словаў у анлайн-слоўніку" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "кілабайтаў" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Слоўнік асяроддзя MATE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Па_мер не большы за" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Слоўнік MATE дазваляе шукаць словы ў анлайн-слоўніках. Пастаўляецца са спісам гатовых Dict-сервераў (RFC 2229). Спіс можна дапоўніць сваімі крыніцамі. Да таго ж, для пэўных запытаў можна задаць свае серверы.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Файл пусты" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Фабрыка аплета Слоўнік" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Належыць _карыстальніку" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Фабрыка аплета слоўніка" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Належыць _групе" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Пошук у слоўніку" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Уладальнік не вызначаны" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Шукаць словы ў слоўніку" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "_Назва не змяшчае" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Файл супадае з рэгулярным вы_разам" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Паказваць схаваныя і рэзерваваныя файлы" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Улічваць сімвальныя спасылкі" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Стандартная база даных" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Выключыць астатнія файлавыя сістэмы" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Паказаць версію праграмы" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Стандартная пошукавая стратэгія" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Шрыфт, што будзе ўжыты падчас друку" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Назва выкарыстанай крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Тайска-англійскія слоўнікі Longdo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Назва кліента" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва вузла" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Пошук..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Пошук файлаў" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Файлы не знойдзены" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(спынены)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Файлы не знойдзены" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Статус-код, вернуты слоўнікавым серверам" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d файл знойдзены" -msgstr[1] "%'d файлы знойдзены" -msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена" -msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена" +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Няма злучэння са слоўнікавым серверам '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d файл знойдзены" -msgstr[1] "%'d файлы знойдзены" -msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена" -msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Выклікана змяненнем запісу для параметра, які не з'яўляецца запісам!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Задаць тэкст параметра пошуку \"Назва змяшчае\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Задаць тэкст параметра пошуку \"Шукаць у каталогу\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Парадкаваць файлы па: назве, каталогу, памеры, тыпу ці даце" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Упарадкаваць ад большага да меншага, стандартнае значэнне - ад меншага да большага" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук" +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Выбраць параметр пошуку \"%s\"" +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Не выйшла знайсці вузел '%s': %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Выбраць і задаць параметр пошуку \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Пазначаны нядзейсны параметр загаду ўпарадкавання." +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Не выйшла знайсці вузел '%s': вузел не адшуканы" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Зашмат памылак для паказу..." +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Вынікі пошуку могуць быць памылковымі. Узніклі памылкі падчас выканання пошуку." +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Не выйшла распазнаць адказ ад слоўнікавага сервера\n: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "_Падрабязнасці" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Не знойдзена азначэнняў для '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Нядзейсная база даных '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Адключыць _Хуткі пошук" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Нядзейсная стратэгія '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Некарэктны загад '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Памылка разбору загада пошуку." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Некарэктныя параметры для загаду '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Памылка выканання загада пошуку." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" у %s" +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Не выйшла злучыцца з серверам слоўнікаў %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Выдаліць \"%s\"" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Час чакання злучэння з серверам слоўнікаў '%s:%d' выйшаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Даступныя параметры:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Немагчыма стварыць сокет" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Даступныя параметры" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Дадаць параметр пошуку" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Толькі лакальныя" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Вынікі пошуку:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Перачытаць спіс даступных базаў даных" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "У выглядзе спісу" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Ачысціць спіс даступных базаў даных" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Тып" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Памылка падчас пошуку" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата змянення" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Шукаць:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Назва змяшчае:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдні" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступны" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Назва змяшчае" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Шукаць у каталогу:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Іншы пошук у працэсе" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Агляд" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Пачакайце, пакуль дзейны пошук завяршыцца." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Шукаць у каталогу" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Памылка падчас атрымання азначэння" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Больш _параметраў" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Назва файла, якую выкарыстоўвае гэтая крыніца слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Больш параметраў" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Назва гэтай крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Націсніце, каб разгарнуць ці згарнуць спіс даступных параметраў." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Націсніце, каб паглядзець даведку." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Апісанне гэтай крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Націсніце, каб закрыць \"Пошук файлаў\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "База даных" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Націсніце, каб выканаць пошук." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Стандартная база даных гэтай крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Націсніце, каб спыніць пошук." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Стратэгія" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- Пошук файлаў MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Стандартная стратэгія гэтай крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Не выйшла разабраць аргументы загаднага радка: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Транспарт" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент даведкі." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Механізм транспарту, які выкарыстоўвае гэтая крыніца слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакумент?" -msgstr[1] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументы?" -msgstr[2] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?" -msgstr[3] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d дакументаў?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Кантэкст" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Будзе адкрыта %d асобнае акно." -msgstr[1] "Будуць адкрыты %d асобныя вокны." -msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў." -msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext, звязаны з гэтай крыніцай слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент \"%s\"." +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Нядзейсны тып транспарту '%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Кіраўнік файлаў Caja незапушчаны." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Не ўсталявана праглядніка, здольнага адкрыць дакумент." +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталог?" -msgstr[1] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогі?" -msgstr[2] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогаў?" -msgstr[3] "Сапраўды жадаеце адкрыць %d каталогаў?" +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу." +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?" +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Крыніца слоўнікаў не мае назвы" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Сметніца недаступна. Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу." +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Перачытаць спіс даступных крыніц" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Збой выдалення \"%s\": %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхі" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Збой перанясення \"%s\": %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Адкрыць" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Крыніцы" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Адкрыць у %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Знойдзены крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Адкрыць у %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Ачысціць спіс падобных словаў" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Адкрыць _у" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Адкрыць змяшчальны каталог" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Захаваць вынікі _як..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Захаваць вынікі як..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Перачытаць спіс даступных стратэгій" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Немагчыма захаваць дакумент." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Ачысціць спіс даступных стратэгій" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Вы не вылучылі назву дакумента." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Немагчыма захаваць дакумент \"%s\" у \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "СЦЯЖКІ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Дакумент \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Калі замяніць існы файл, яго змест будзе страчаны назаўсёды." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Параметры GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Вы вылучылі каталог ў якасці назвы дакумента." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Паказаць параметры GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс гэтага дакумента." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Пошук словаў у слоўніках" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сёння а %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Слоўнік" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "учора а %-I:%M %p" +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Азначэнне для '%s'\n З '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y а %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Памылка: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "спасылка (пашкоджанае)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Глядзі як карыстацца ў mate-dictionary --help\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Не знойдзена пасавальных крыніц слоўнікаў" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "спасылка да %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння для \"%s\":\n%s" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Словы для пошуку " -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (яшчэ адна копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "слова" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Словы для распазнання" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Выкарыстаная крыніцы слоўнікаў" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "крыніца" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Вывесці вынік у кансоль" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (копія)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Выкарыстаная база даных" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (яшчэ адна копія)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "бд" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - шукаць словы ў слоўніках" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Захаваць копію" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Безназоўны дакумент " + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dя копія)%s" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Памылка падчас запісвання ў '%s'" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Ачысціць знойдзеныя азначэнні" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Ачысціць азначэнне" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Ачысціць тэкст азначэння" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Друк знойдзенага азначэння" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Друк азначэння" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Друкаваць тэкст азначэння" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Захаваць знойдзенае азначэнне" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Захаваць азначэнне" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Захаваць тэкст азначэння ў файл" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць акно слоўніка" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Увядзіце слова, па якім хочаце шукаць" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Слоўнікавы запіс" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Настáўленні слоўніка" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dя копія)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Адбылася памылка падчас паказу даведкі" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dя копія)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Няма крыніцы слоўнікаў з назвай '%s'" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Крыніца слоўнікаў не знойдзена" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%dя копія)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Няма кантэкста для крыніцы '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (хібны юнікод)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Не выйшла стварыць кантэкст" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Ач_ысціць" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Гісторыя пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Друк" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Паказаць дадатковыя параметры" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Настáўленні" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Адключыць Хуткі пошук" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Не выйшла пераназваць файл '%s' у '%s': %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Не выйшла стварыць каталог з данымі '%s': %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Шляхі, выключаныя з хуткага пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Рэдагаванне крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Даданне крыніцы слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Забараніць другі праход хуткага пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Выдаліць \"%s\"?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Гэта беззваротна выдаліць крыніцу слоўнікаў з лісту." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Шляхі, выключаныя з другога праходу хуткага пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Не выйшла выдаліць крыніцу '%s'" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Даданне новую крыніцу слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Паслядоўнасць слупкоў у выніках пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Выдаліць вылучаную крыніцу слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Рэдагаваць вылучаную крыніцу слоўнікаў" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Стандартная шырыня акна" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Задаць шрыфт, які выкарыстоўваць для друку азначэнняў" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Немагчыма паказаць перадпрагляд: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Стандартная вышыня акна" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Немагчыма стварыць крынічны файл" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Немагчыма захаваць крынічны файл" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Акно стандартна разгорнута" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Пошук '%s'..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Азначэнняў не знойдзена" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Шукаць у каталогу" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "%d азначэнне знойдзена" +msgstr[1] "%d азначэнні знойдзена" +msgstr[2] "%d азначэнняў знойдзена" +msgstr[3] "%d азначэнняў знойдзена" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Слоўнік" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Перайсці" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Новы пошук" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Захаваць _копію" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "П_ерадпрагляд..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Папярэдні прагляд дакумента" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друк..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Друкаваць дакумент" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакуменце" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Шукаць да_лей" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Шукаць ра_ней" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настáўленні" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Папярэдняе азначэнне" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Перайсці да папярэдняга азначэння" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Наступнае азначэнне" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Перайсці да наступнага азначэння" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Першае азначэнне" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запуск %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Перайсці да першага азначэння" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не прымае дакументы праз загадны радок" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Апошняе азначэнне" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Перайсці да апошняга азначэння" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Падобныя _словы" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Крыніцы слоўнікаў" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Даступныя базы даных" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Даступныя стр_атэгіі" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Бакавая панэль" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Р_адок стану" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Слоўнікавая крыніца `%s' абрана" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Параметры кіравання сеансам:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Стратэгія `%s' абрана" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "База даных `%s' абрана" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Прагляднік файлаў логаў" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Слова `%s' абрана" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Прагляд ці назіранне сістэмных логаў" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Двойчы пстрыкніце па слове, каб шукаць яго" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Файл логу, які трэба адкрыць падчас запуску" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Двойчы пстрыкніце па пошукавай стратэгіі, каб выкарыстаць яе" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Двойчы пстрыкніце па крыніцы, каб выкарыстаць яе" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Памер шрыфта пры праглядзе логаў" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Двойчы пстрыкніце па базе даных, каб выкарыстаць яе" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "Пош_ук:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Вышыня асноўнага акна ў пікселях" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Падобныя словы" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Даступныя слоўнікі" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Шырыня асноўнага акна ў пікселях" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Даступныя стратэгіі" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Крыніцы слоўнікаў" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Якія логі адкрыць падчас запуску" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Адзначце крыніцу слоўнікаў для пошуку словаў:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Спіс захаваных фільтраў" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Шрыфт друку:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Рэгулярны выраз:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісанне:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Падсвятленне" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Транспарт:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Схаваць" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Н_азва вузла:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Пярэдні план:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Назва крыніцы" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Слоўнікі" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Эфект:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Стратэгіі" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Утыліта здымання экрану асяроддзя MATE" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Назва фільтра пустая!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

Здымак экрану MATE - гэта простая ўтыліта, што дазваляе атрымліваць здымкі таго, што адбываецца ў вас на стале або ў пэўным акне. Можна капіяваць выніковыя здымкі ў буфер абмену ці захоўваць у фармаце Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Зрабіць здымак экрана" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Рэгулярны выраз пусты!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Атрымаць выявы стала ці асобных вокнаў" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Рэгулярны выраз хібны: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Захаваць здымак экрану" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "К_апіяваць у буфер" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Змяніць фільтр" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Захаваць у _каталог:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Дадаць новы фільтр" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтры" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Затрымка перад здымкам" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Шукаць:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Колькі секунд чакаць перад здыманнем" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Шукаць раней" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Каталог са здымкамі" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Каталог, у які апошні раз быў захаваны здымак." -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Шукаць далей" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Уключыць мяжу" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Уключыць мяжу кіраўніка вокнаў у здымак акна" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Ачысціць пошукавы радок" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Уключыць паказальнік" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Уключыць паказальнік у здымак" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Эфект мяжы" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Эфект краю мяжы акна. Магчымыя значэнні: \"shadow\", \"none\" і \"border\"." -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Памылка загрузкі старонкі даведкі" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Без эфекту" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Паказаць версію праграмы" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Цень" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[ЛОГ-ФАЙЛ...]" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Мяжа" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Агляд і назіранне за логамі" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Уключыць _паказальнік мышы" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Прагляднік логаў" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Уключыць _мяжу акна" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Прагляднік сістэмных логаў" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Ужыць _эфект:" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "апошняе абнаўленне: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Зняць увесь _экран" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d радкоў (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Зняць дзейнае _акно" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Адкрыць лог" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Вылучыць _абсяг для здымання" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі: %s" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Зняць _пасля затрымкі ў" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Прагляднік сістэмных логаў для MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Эфекты" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Фільтры" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Зрабіць _здымак экрана" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Адкрыць..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Памылка падчас захавання здымка" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Адкрыць лог з файла" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Немагчыма захаваць здымак у %s.\n Памылка была %s.\n Задайце іншае месца і паспрабуйце зноў." -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыць" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Здымак зроблены" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Закрыць лог" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Нельга зрабіць здымак дзейнага акна" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выйсці" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Выйсці з праглядніка логаў" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Здымак экрану %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Капіяваць" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Здымак экрану %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Капіяваць вылучанае" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Захапіць акно замест усяго экрану" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Вылучыць увесь лог" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Захапіць зону экрану замест усяго экрану" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Пошук..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Уключыць у здымак мяжу акна" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Шукаць слова ці выраз у логе" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Выключыць мяжу акна са здымку" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Большы памер тэксту" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Зрабіць здымак пасля дадзенай затрымкі [у секундах]" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Меншы памер тэксту" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Дадаць эфект да мяжы (цень, мяжа ці нічога)" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Нармальны памер тэксту" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "эфект" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Кіраваць фільтрамі" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Задаць параметры інтэрактыўна" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Кіраваць фільтрамі" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Атрымаць здымак экрана" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Параметры канфліктуюць: --window і --area нельга задаваць адначасова.\n" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Радок стану" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Пазначце каталог" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Паказаць радок стану" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Здымак_экрана.png" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Бакавая _панэль" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Не выйшла ачысціць часовы каталог:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Паказаць бакавую панэль" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Даччыны працэс знянацку скончыўся. Не выйшла захаваць здымак экрану на дыск." -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Паказваць толькі супадзенні" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Невядомая памылка пры захаванні на дыск здымка экрану" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Безназоўнае акно" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл ужо існуе" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Немагчыма чытаць з \"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Версія:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Захаванне файла..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Не выйшла адкрыць наступныя файлы:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Не выйшла даступіцца да крынічнага файла" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0fe88113..54ecec23 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Francesc , 2015 # Gil Forcada , 2006, 2008 # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005 # Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007 +# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015-2016 # Softcatalà , 2000, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,23 +25,23 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analitzador de l'ús dels discs de MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc" +msgstr "Comproveu la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Preferències de l'analitzador d'utilització del disc" +msgstr "Preferències de l'analitzador de l'ús dels discs" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "Seleccioneu els _dispositius a incloure en l'escaneig del sistema de fitxers:" +msgstr "Seleccioneu els _dispositius a incloure a l'exploració del sistema de fitxers:" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "Fes un _seguiment dels canvis al directori d'usuari" +msgstr "_Monitora els canvis a la vostra carpeta d'usuari" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" @@ -47,22 +49,23 @@ msgstr "_Analitzador" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Escaneja la carpeta d'_usuari" +msgstr "Explora la carpeta de l'_usuari" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Escaneja el sistema de _fitxers" +msgstr "Explora el sistema de _fitxers" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." -msgstr "_Escaneja una carpeta..." +msgstr "_Explora la carpeta..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "Escaneja una carpeta _remota..." +msgstr "Explora la _carpeta remota..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -72,10 +75,11 @@ msgstr "_Expandeix-ho tot" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" -msgstr "_Redueix-ho tot" +msgstr "_Contreu-ho tot" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Mostra" @@ -89,59 +93,61 @@ msgstr "_Barra d'estat" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" -msgstr "E_spai ubicat" +msgstr "E_spai assignat" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analitzador de l'ús dels discs" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" -msgstr "Escaneja el directori d'usuari" +msgstr "Explora el directori de l'usuari" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" -msgstr "Escaneja el directori d'usuari" +msgstr "Explora el directori de l'usuari" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" -msgstr "Escaneja el sistema de fitxers" +msgstr "Explora el sistema de fitxers" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Escaneja el sistema de fitxers" +msgstr "Explora el sistema de fitxers" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" -msgstr "Escaneja una carpeta" +msgstr "Explora una carpeta" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" -msgstr "Escaneja una carpeta" +msgstr "Explora la carpeta" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Escaneja una carpeta remota" +msgstr "Explora una carpeta remota" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Escaneja una carpeta remota" +msgstr "Explora una carpeta remota" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" -msgstr "Atura l'escaneig" +msgstr "Atura l'exploració" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" @@ -149,11 +155,11 @@ msgstr "Actualitza" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "" +msgstr "Inici del monitor" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Si s'ha de fer un seguiment de qualsevol canvi al directori d'usuari." +msgstr "Si s'ha de monitorar qualsevol canvi al directori de l'usuari." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" @@ -161,7 +167,7 @@ msgstr "URI de les particions excloses" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Una llista d'URI de les particions que s'exclouran durant l'escaneig." +msgstr "Una llista dels URI de les particions que s'exclouran de l'exploració." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" @@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "Si la barra d'eines s'ha de veure a la finestra principal." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "La barra d'estat està visible" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." @@ -181,23 +187,23 @@ msgstr "Si la barra d'estat a baix de tot de la finestra principal s'ha de veure #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" -msgstr "" +msgstr "Consells de la subcarpeta visible" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Si s'han de dibuixar els indicadors de funció de les subcarpetes de la carpeta seleccionada." +msgstr "Si es dibuixen els indicadors de funció de les subcarpetes de la carpeta seleccionada." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" -msgstr "" +msgstr "Gràfic actiu" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Quin tipus de gràfic s'ha de mostrar." #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Una eina d'anàlisi de l'ús dels discs per a l'escriptori MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -207,11 +213,11 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "" +msgstr "

Com el seu nom indica, l'analitzador d'ús de disc és una utilitat gràfica que es pot utilitzar per veure i controlar l'ús dels vostres discs i l'estructura de les carpetes. Mostra la informació resumida en gràfics d'anell o en gràfics d'arbre d'assignació.

Podeu realitzar exploracions en un sistema de fitxers, en la carpeta d'inici de l'usuari o en qualsevol altra carpeta - local o remota. També hi ha una opció per monitorar constantment qualsevol canvi extern al directori d'inici de l'usuari i advertir a l'usuari si s'afegeix o s'elimina un fitxer.

" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." -msgstr "S'està escanejant..." +msgstr "S'està explorant..." #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "Total filesystem capacity:" @@ -227,14 +233,14 @@ msgstr "disponible:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "S'estan calculant les barres de percentatge..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" -msgstr "A punt" +msgstr "Està preparat" #: ../baobab/src/baobab.c:389 msgid "Total filesystem capacity" @@ -257,11 +263,11 @@ msgstr[1] "%5d elements" #: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el seguiment" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el monitoratge" #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "No es farà un seguiment dels canvis al directori d'usuari." +msgstr "No es monitoraran els canvis al directori de l'usuari." #: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Move to parent folder" @@ -269,11 +275,11 @@ msgstr "Vés a la carpeta pare" #: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" +msgstr "Augmenta el zoom" #: ../baobab/src/baobab.c:932 msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" +msgstr "Disminueix el zoom" #: ../baobab/src/baobab.c:936 msgid "Save screenshot" @@ -281,11 +287,11 @@ msgstr "Desa la captura de pantalla" #: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Visualitza en un diagrama d'anells" +msgstr "Visualitza com el diagrama d'anells" #: ../baobab/src/baobab.c:1125 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Visualitza en un diagrama de mapa d'arbre" +msgstr "Visualitza com el diagrama d'un arbre d'assignació" #: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" @@ -297,7 +303,7 @@ msgstr "[DIRECTORI]" #: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "Hi ha masses paràmetres. Només es pot especificar un directori." +msgstr "Hi ha massa paràmetres. Només es pot especificar un directori." #: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." @@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "Node arrel del diagrama" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Estableix el node arrel del diagrama d'anells" +msgstr "Estableix el node arrel des del model" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" @@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la imatge pixbuf." #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 msgid "Save Snapshot" -msgstr "Desa la captura" +msgstr "Desa la captura de pantalla" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 msgid "_Image type:" @@ -346,7 +352,7 @@ msgstr "Tipus d'_imatge:" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" -msgstr "Escaneja" +msgstr "Explora" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" @@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "Disponible" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "No es pot escanejar la ubicació «%s»" +msgstr "No es pot explorar la ubicació «%s»" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "FTP (amb autenticació)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" -msgstr "Compartit del Windows" +msgstr "Compartició Windows" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "Informació opcional:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" -msgstr "_Compartit:" +msgstr "_Compartició:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 @@ -452,23 +458,23 @@ msgstr "_Tipus de servei:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" -msgstr "_Escaneja" +msgstr "_Explora" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "Voleu tornar a escanejar el directori d'usuari?" +msgstr "Voleu tornar a explorar el directori del vostre usuari?" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "El contingut del vostre directori d'usuari ha canviat. Seleccioneu tornar a escanejar per actualitzar els detalls d'ús." +msgstr "El contingut del directori del vostre usuari ha canviat. Seleccioneu tornar a explorar per actualitzar els detalls d'ús." #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" -msgstr "_Torna a escanejar" +msgstr "_Torna a explorar" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -476,7 +482,7 @@ msgstr "Carpeta" msgid "Usage" msgstr "Ús" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -506,43 +512,43 @@ msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "O_bre la carpeta" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar la carpeta." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalls: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -550,2508 +556,2510 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." +msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Una eina gràfica per analitzar la utilització dels discs." +msgstr "Una eina gràfica per analitzar l'ús dels discs." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" -msgstr "Softcatalà \nJordi Mallach \nJosep Puigdemont \nGil Forcada \nJoan Duran " +msgstr "Gil Forcada \nJoan Duran \nJordi Mallach \nJosep Puigdemont \nRobert Antoni Buj Gelonch " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "El document no existeix." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "El directori no existeix." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Servidor de diccionari predeterminat" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Una eina de cerca de fitxers per a l'escriptori MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

L'eina de cerca de MATE és una utilitat simple però potent que us permet cercar fitxers i carpetes en qualsevol sistema de fitxers muntat. La seva interfície us dóna accés instantani a una àmplia varietat de paràmetres per a cada cerca, com ara el text contingut en un fitxer, el propietari, la data de modificació, la mida del fitxer, l'exclusió de carpetes, etc.

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Comprova les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en línia" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Eina de cerca de MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localitzeu els documents i els directoris en aquest ordinador pel nom o contingut" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Històric de cerques" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Aquesta clau defineix els elements que s'han buscat en el passat." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Mostra opcions addicionals" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Inhabilita la cerca ràpida" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre locate quan es fan cerques simples de noms de fitxer." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "La base de dades a utilitzar per defecte" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Camins exclosos de la cerca ràpida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "El nom de la base de dades individual o meta-base de dades a utilitzar en el servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de cercar totes en les bases de dades presents" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca ràpida. Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "L'estratègia de cerca a utilitzar per defecte" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Inhabilita el segon pas de la cerca ràpida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en un diccionari font, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca paraules exactes." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre find després d'executar la cerca ràpida." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "El tipus de lletra a utilitzar per imprimir" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Camins exclosos del segon pas de la cerca ràpida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "El tipus de lletra a utilitzar per imprimir una definició." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de la cerca ràpida. El segon pas utilitza l'ordre find per cercar fitxers. La idea del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins «*» i «?» valen. El valor per defecte és /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "El nom del diccionari font utilitzat" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordre de les columnes del resultat de la cerca" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "El nom del diccionari font utilitzat per obtenir les definicions de les paraules." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Aquesta clau defineix l'ordre de les columnes del resultat de la cerca. L'usuari no hauria de modificar aquesta clau." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Diccionaris espanyols" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Amplada per defecte de la finestra" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Diccionaris Longdo Tailandès-Anglès" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Aquesta clau defineix l'amplada de la finestra, i s'utilitza per recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'amplada per defecte." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nom del client" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Alçada per defecte de la finestra" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "El nom del client de l'objecte context" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Aquesta clau defineix l'alçada de la finestra, i s'utilitza per recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'alçada per defecte." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de l'ordinador" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Finestra maximitzada per defecte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "El nom de l'ordinador del servidor de diccionari a on connectar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Aquesta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia maximitzada." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Cerca a la carpeta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "El port del servidor de diccionari a on connectar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Aquesta clau defineix el valor predeterminat del giny «Cerca a la carpeta»." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Estat" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "El codi d'estat retornat pel servidor de diccionari" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és anterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "No hi ha connexió al servidor de diccionari «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és posterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: no s'ha trobat cap recurs adequat" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a molt» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: no s'ha trobat l'ordinador" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha respost amb el codi %d (el servidor no funciona)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor de diccionari\n: «%s»" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "No s'ha trobat cap definició per a «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "La base de dades no és vàlida «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "L'estratègia no és vàlida «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb una expressió regular» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes ocultes» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de fitxers» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "L'ordre no és correcta «%s»" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Els paràmetres per l'ordre «%s» no són correctes" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "No s'ha trobat cap base de dades al servidor de diccionari «%s»" +msgid "Starting %s" +msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "No s'ha trobat cap estratègia al servidor de diccionari «%s»" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de diccionari a %s:%d" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n%s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari a «%s:%d»" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No és un element executable" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "No s'ha definit cap nom d'ordinador per al servidor de diccionari" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir el canal a no blocant: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Només local" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "id." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Si el context utilitza només diccionaris locals" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcions del gestor de sessió:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Torna a carregar la llista de bases de dades disponibles" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Neteja la llista de bases de dades disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Conté el _text" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "S'ha produït un error en la coincidència" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "La _data de modificació és anterior a" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dies" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ce_rca:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "La data de modificació és posterior a" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "La _mida és almenys" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "S'ha produït un error en cercar la definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "La mida és com a mol_t" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "S'està fent una altra cerca" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "El fitxer està buit" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Espereu que finalitzi la cerca actual." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Pr_opietari del fitxer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir la definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "_Grup del fitxer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "No es reconeix el propietari" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Nom de fitxer utilitzat per aquest diccionari font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "El no_m no conté" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "El nom coincideix amb una e_xpressió regular" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Mostra els fitxers ocults i de còpia de seguretat" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Segueix els enllaços simbòlics" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Descripció d'aquest diccionari font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exclou altres sistemes de fitxers" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Estratègia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CAMÍ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DIES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "El mecanisme de transport d'aquest diccionari font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Context" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "USUARI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "L'objecte GdictContext lligat a aquesta font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "El tipus de transport «%d» no és vàlid" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "No s'ha trobat cap grup «%s» dins la definició del diccionari font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Possiblement no s'ha creat cap base de dades locate." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins la definició del diccionari font: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Ha fallat la conversió del conjunt de caràcters de «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins del fitxer de definició del diccionari font: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "S'està cercant..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Cerca de fitxers" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(parat)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "El diccionari font no té nom" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer" +msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "El diccionari font «%s» utilitza un transport invàlid «%s»" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer" +msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Torna a carregar la llista de fonts disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "S'ha demanat un canvi per a una entrada sense opcions!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Camins" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «El nom conté»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Camins de cerca utilitzats per aquest objecte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «Cerca a la carpeta»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Ordena els fitxers per: nom, carpeta, mida, tipus o data" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Diccionaris font trobats" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Neteja la llista de paraules semblants" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Estableix l'ordre del resultat a descendent, per defecte és ascendent" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "L'objecte GdictContext utilitzat per obtenir la definició de la paraula" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Comença una cerca automàticament" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "La base de dades que vulgueu emprar per consultar el GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Selecciona l'opció de cerca «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "L'estratègia que vulgueu emprar per consultar el GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Selecciona i estableix l'opció de cerca «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Torna a carregar la llista d'estratègies disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordres «sortby»." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Neteja la llista d'estratègies disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Hi ha massa errors per mostrar ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Indicadors de depuració del GDict a activar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la cerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "INDICADORS" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostra més _detalls" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Indicadors de depuració del GDict a desactivar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Els resultats de les cerques poden estar desactualitzades o no ser vàlides. Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opcions del GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Inhabilita la cerca _ràpida" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Mostra les opcions del GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "No es pot establir el grup per al procés fill %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Cerca paraules a diccionaris" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre de cerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre de cerca." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definició de «%s»\n De «%s»:\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduïu un valor de text per a l'opció de cerca «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "«%s» a %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Vegeu mate-dictionary --help per a l'ús\n" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduïu el valor de %s per a l'opció de cerca «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap diccionari font adequat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Suprimeix «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "S'ha produït un error en cercar la definició de «%s»:\n%s" +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Feu clic per suprimir l'opció de cerca «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Paraules a cercar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Opcions _disponibles:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "paraula" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Opcions disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Paraules a coincidir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Seleccioneu una opció de cerca de la llista desplegable." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Diccionaris font a utilitzar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Afegeix una opció de cerca" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Feu clic per afegir l'opció de cerca disponible seleccionada." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Mostra els diccionaris font disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Resultats de la c_erca:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Escriu els resultats a la consola" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Visualitza com una llista" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Base de dades a utilitzar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Estratègia a utilitzar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data de modificació" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "estrat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "El _nom conté:" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Cerca paraules a diccionaris" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Introduïu el nom sencer o parcial del fitxer amb comodins o sense." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Desa una còpia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "El nom conté" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Document sense títol" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Cerca a la carpeta:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Navega" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Neteja les definicions trobades" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Cerca a la carpeta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Neteja la definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Seleccioneu el directori o dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Neteja el text de la definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Seleccioneu més _opcions" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Imprimeix les definicions trobades" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Seleccioneu més opcions" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Imprimeix la definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Feu clic per expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Imprimeix el text de la definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Feu clic per mostrar el manual d'ajuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Desa les definicions trobades" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Feu clic per tancar «Cerca fitxers»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Desa la definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Feu clic per realitzar una cerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Desa el text de la definició en un fitxer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Feu clic per aturar la cerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Feu clic per mostrar la finestra del diccionari" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- l'eina de cerca de MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Commuta la finestra del diccionari" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Mostra o oculta la finestra de definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Teclegeu la paraula que vulgueu cercar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d document?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d documents?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Entrada del diccionari" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Això obrirà %d finestra separada." +msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferències del diccionari" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "No hi ha cap diccionari font amb el nom «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "No s'ha pogut trobar el diccionari font" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir el document «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "No hi ha cap context disponible per a la font «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "No s'ha pogut crear el context" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "Consu_lta el text seleccionat" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "Im_primeix" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "El gestor de fitxers Caja no s'està executant." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar el document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d carpeta?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d carpetes?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s»: %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Edita la font del diccionari" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Voleu suprimir «%s» permanentment?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Afegeix un diccionari font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "La paperera no és disponible. No s'ha pogut moure «%s» a la paperera." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Voleu suprimir «%s»?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Això suprimirà per sempre el diccionari font de la llista." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ha fallat la supressió de «%s»: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la font «%s»" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ha fallat l'acció de moure «%s»: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Afegeix un diccionari font" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Obre" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Suprimeix el diccionari font seleccionat" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Obre amb %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Obre amb %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Estableix el tipus de lletra utilitzat en imprimir les definicions" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Obre am_b" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar la previsualització: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Obre la carpeta con_tenidora" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "De_sa els resultats com..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "No s'ha pogut desar un fitxer font" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Anomena i desa els resultats de la cerca..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "S'està cercant «%s»..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "No s'ha pogut desar el document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "No s'ha trobat cap definició" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "No heu seleccionat un nom per al document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "S'ha trobat una definició" -msgstr[1] "S'han trobat %d definicions" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s» a «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Diccionari" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Filtre" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El document «%s» ja existeix. Voleu substituir-ho?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Vés" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Si reemplaceu un fitxer existent, se sobreescriuran els seus continguts." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substitueix" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nova cerca" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "El nom del document que heu seleccionat és una carpeta." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Desa una còpia..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Pot ser que no tingueu permisos d'escriptura per al document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "P_revisualització..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "avui a les %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Previsualitza aquest document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ahir a les %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primeix..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimeix aquest document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "enllaç (trencat)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "_Selecciona-ho tot" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "enllaç a %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Cerca una paraula o frase al document" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (còpia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Cerca la se_güent" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (una altra còpia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Cerca l'an_terior" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "a còpia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "a còpia)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definició _anterior" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "a còpia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Vés a la definició anterior" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "a còpia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Definició _següent" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (còpia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Vés a la definició següent" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (una altra còpia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Primera definició" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%da còpia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Vés a la primera definició" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%da còpia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Ú_ltima definició" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%da còpia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Vés a l'última definició" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%da còpia)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_Paraules semblants" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode no vàlid)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Fonts de diccionari" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Bases de _dades disponibles" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Est_ratègies disponibles" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visualitzador de fitxers de registres" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _lateral" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Visualitzeu o monitoreu els fitxers de registre del sistema" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra d'_estat" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "S'ha seleccionat la font de diccionari «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Especifica el fitxer de registre a obrir en iniciar. Per defecte, és /var/adm/messages o /var/log/messages, depenent del vostre sistema operatiu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Mida de la lletra que s'utilitzarà per mostrar el registre" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Especifica la mida de la lletra d'amplada fixa utilitzada per mostrar el registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza el mateix valor que el de la mida de la lletra del terminal." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Alçaria en píxels de la finestra principal" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Feu un doble clic a la paraula per cercar-la" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica l'alçada de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registres." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Feu un doble clic a l'estratègia de coincidència a emprar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Amplada en píxels de la finestra principal" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Feu un doble clic a la font a utilitzar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica l'amplada en píxels de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registre." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Feu doble clic a la base de dades que vulgueu emprar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Cerca:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Especifica una llista de fitxers de registre a obrir en iniciar. La llista per defecte es crea llegint /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Paraules semblants" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Llista dels fitxers desats" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Diccionaris disponibles" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Llista dels filtres desats d'expressions regulars" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Estratègies disponibles" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Fonts de diccionaris" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expressió _regular:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Seleccioneu una font de diccionari on cercar paraules:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Realça" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Font" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Ti_pus de lletra per imprimir:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Color del primer pla de les lletres:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Segon pla:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecte:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Ordinador:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "El filtre per nom és buit" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nom de la font" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "El filtre per nom no pot contenir el caràcter «:»" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionaris" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "L'expressió regular és buida" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Estratègies" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Si us plau, especifiqueu el color del primer pla o del fons de les lletres!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Sense" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Edita el filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombra" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Afegeix un filtre nou" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Vora" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inclou el _punter" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "Ce_rca:" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Inclou la _vora de la finestra" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Cerca l'anterior" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplica l'_efecte:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Captura tot l'es_criptori" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Cerca la següent" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Captura la _finestra actual" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Cerca la següent ocurrència de la cadena de cerca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Neteja la cadena de cerca" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Captura _al cap de" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot ser que el fitxer estigui malmès." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "segons" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "No teniu suficients permisos per llegir el fitxer." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Feu una captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "El fitxer no és un fitxer normal o un fitxer de text." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Aquesta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el Gzip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Fes una _captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "No s'ha pogut desar la captura de pantalla a %s.\n L'error ha sigut %s.\n Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar." +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[FITXER DE REGISTRE...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Navega pels registres i monitora'ls" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualitzador de registres" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Captura-%s.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visualitzador de registres del sistema" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Captura-%s-%d.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Captura.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "darrera actualització: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Captura-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d línies (%s) - %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Obre un fitxer de registre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Ajustat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "No s'ha trobat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un visualitzador de registres del sistema per al MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efecte" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtres" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Estableix opcions interactivament" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Obre..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Fa una fotografia de la pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Obre un registre des d'un fitxer" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --area.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "Tan_ca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Tanca aquest registre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Desa imatges del vostre escriptori o de finestres individuals" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Surt del visualitzador de registres" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Desa la captura" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opia-ho al porta-retalls" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selecció" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Desa en una _carpeta:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Selecciona tot el registre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Cerca..." -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Retard de la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Cerca una paraula o frase al registre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "El número de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla." +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Mida del text més gran" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Directori on desar les captures de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Mida del text més petita" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "El darrer directori on es va desar la darrera captura de pantalla." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Mida del text normal" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Inclou la vora" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gestiona els filtres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gestiona els filtres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Inclou el punter" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Obre els continguts de l'ajuda per al visualitzador de registres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efecte de la vora" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Mostra el diàleg «Quant a» per al visualitzador de registres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són «shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)." +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Barra d'estat" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Seleccioneu un directori" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Plafó lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "No s'ha pogut netejar el directori temporal:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Mostra el plafó lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "El procés fill per desar ha sortit inesperadament. No es pot escriure la captura al disc." +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Mostra només les coincidències" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en desar la captura al disc" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Finestra sense títol" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "No es pot llegir de «%s»" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versió: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu reemplaçar-lo?" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "No s'han pogut obrir els fitxers següents:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Servidor de diccionari predeterminat" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "S'està desant el fitxer..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Diccionari de MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "No es pot accedir al fitxer font" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Comproveu les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en línia" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un diccionari per a l'escriptori MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

El diccionari de MATE us permet consultar paraules als diccionaris en línia. Ve preconfigurat amb una llista de servidors de diccionaris (RFC 2229), als que podeu afegir els vostres propis fonts, mentre que podeu seleccionar els servidors específics per a una consulta específica.

" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del diccionari" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Localitza documents i directoris en aquest ordinador pel nom o contingut" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Conté el _text" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Consulta al diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "La _data de modificació és anterior a" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Consulta les paraules en un diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dies" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "La base de dades a utilitzar per defecte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "La data de modificació és posterior a" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "El nom de la base de dades individual o meta-base de dades a utilitzar en el servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de cercar totes en les bases de dades presents" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "La _mida és almenys" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "L'estratègia de cerca a utilitzar per defecte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en un diccionari font, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca paraules exactes." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "La mida és com a mol_t" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "La lletra a utilitzar quan s'imprimeix" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "El fitxer està buit" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Pr_opietari del fitxer" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "_Grup del fitxer" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "No es reconeix el propietari" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "El no_m no conté" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "El nom coincideix amb una e_xpressió regular" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Mostra els fitxers ocults i de còpia de seguretat" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Segueix els enllaços simbòlics" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "La lletra a utilitzar quan s'imprimeix una definició." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exclou altres sistemes de fitxers" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "El nom del diccionari font utilitzat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "El nom del diccionari font utilitzat per obtenir les definicions de les paraules." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Diccionaris Longdo Tailandès-Anglès" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CAMÍ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nom del client" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "El nom del client de l'objecte context" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DIES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'amfitrió" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "El nom d'amfitrió del servidor de diccionari a on connectar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "USUARI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUP" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "El port del servidor de diccionari a on connectar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Estat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Possiblement no s'hagi creat cap base de dades locate." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "El codi d'estat retornat pel servidor de diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Ha fallat la conversió del conjunt de caràcters de «%s»" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "S'està cercant..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Cerca fitxers" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(parat)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer" +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "No hi ha connexió al servidor de diccionari «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer" -msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers" +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Ha fallat la cerca del nom d'amfitrió «%s»: no s'ha trobat cap recurs adequat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer" -msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "S'ha demanat un canvi per a una entrada sense opcions!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «El nom conté»" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «Cerca a la carpeta»" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Ordena els fitxers per: nom, carpeta, mida, tipus o data" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Estableix l'ordre del resultat a descendent, per defecte és ascendent" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Comença una cerca automàticament" +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Ha fallat la cerca de l'amfitrió «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Selecciona l'opció de cerca «%s»" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Ha fallat la cerca de l'amfitrió «%s»: no s'ha trobat l'amfitrió" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Selecciona i estableix l'opció de cerca «%s»" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordres «sortby»." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Hi ha massa errors per mostrar ..." +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha respost amb el codi %d (el servidor no funciona)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la cerca." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostra més _detalls" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor de diccionari\n: «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Els resultats de les cerques poden estar desactualitzades o no ser vàlides. Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "No s'ha trobat cap definició per a «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Inhabilita la cerca _ràpida" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "La base de dades no és vàlida «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "No es pot establir el grup per al procés fill %d: %s.\n" +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "L'estratègia no és vàlida «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre de cerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "L'ordre no és correcta «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre de cerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Els paràmetres per l'ordre «%s» no són correctes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduïu un valor de text per a l'opció de cerca «%s»." +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "No s'ha trobat cap base de dades al servidor de diccionari «%s»" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "«%s» a %s" +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "No s'ha trobat cap estratègia al servidor de diccionari «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduïu el valor de %s per a l'opció de cerca «%s»." +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de diccionari %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Suprimeix «%s»" +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Feu clic per suprimir l'opció de cerca «%s»." +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Opcions _disponibles:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "No s'ha definit cap nom d'amfitrió per al servidor de diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Opcions disponibles" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Seleccioneu una opció de cerca de la llista desplegable." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir el canal com a no bloquejant: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Afegeix una opció de cerca" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Feu clic per afegir l'opció de cerca disponible seleccionada." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Només local" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Resultats de la c_erca:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Si el context utilitza només diccionaris locals" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Visualitza com una llista" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Torna a carregar la llista de bases de dades disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Neteja la llista de bases de dades disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Data de modificació" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "El _nom conté:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Introduïu el nom sencer o parcial del fitxer amb comodins o sense." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "El nom conté" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "S'ha produït un error en la coincidència" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Cerca a la carpeta:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Ce_rca:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Navega" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Cerca a la carpeta" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Següent" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Seleccioneu el directori o dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "S'ha produït un error en consultar la definició" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Seleccioneu més _opcions" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "S'està fent una altra cerca" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Seleccioneu més opcions" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Espereu que finalitzi la cerca actual." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Feu clic per expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir la definició" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Feu clic per mostrar el manual d'ajuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Feu clic per tancar «Cerca fitxers»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Nom de fitxer utilitzat per aquest diccionari font" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Feu clic per realitzar una cerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "El nom a mostrar d'aquest origen de diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Feu clic per aturar la cerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- l'eina de cerca del MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Descripció d'aquest diccionari font" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "La base de dades per defecte d'aquest origen de diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d document?" -msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d documents?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Estratègia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Açò obrirà %d finestra distinta." -msgstr[1] "Açò obrirà %d finestres distintes." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "L'estratègia per defecte d'aquest origen de diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut obrir el document «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "El mecanisme de transport d'aquest diccionari font" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "El gestor de fitxers Caja no s'està executant." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Context" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar el document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "L'objecte GdictContext lligat a aquesta font" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d carpeta?" -msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d carpetes?" +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "El tipus de transport «%d» no és vàlid" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera." +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "No s'ha trobat cap grup «%s» dins la definició del diccionari font" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Voleu suprimir «%s» permanentment?" +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins la definició del diccionari font: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "La paperera no és disponible. No s'ha pogut moure «%s» a la paperera." +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins del fitxer de definició del diccionari font: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»." +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "El diccionari font no té nom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ha fallat la supressió de «%s»: %s." +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "El diccionari font «%s» utilitza un transport invàlid «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ha fallat l'acció de moure «%s»: %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Torna a carregar la llista de fonts disponibles" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Camins" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Obre amb %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Camins de cerca utilitzats per aquest objecte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Obre amb %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Obre am_b" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Diccionaris font trobats" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Neteja la llista de paraules semblants" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "De_sa els resultats com..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "L'objecte GdictContext utilitzat per obtenir la definició de la paraula" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Anomena i desa els resultats de la cerca..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "La base de dades que s'utilitza per consultar el GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "No s'ha pogut desar el document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "L'estratègia que s'utilitza per consultar el GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "No heu seleccionat un nom per al document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Torna a carregar la llista d'estratègies disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s» a «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Neteja la llista d'estratègies disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "El document «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Indicadors de depuració del GDict a activar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Si reemplaceu un fitxer existent, es sobreescriuran els seus continguts." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "INDICADORS" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "El nom del document que heu seleccionat és una carpeta." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Indicadors de depuració del GDict a desactivar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Pot ser que no tingueu permisos d'escriptura per al document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opcions del GDict" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "avui a les %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Mostra les opcions del GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ahir a les %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Consulta paraules als diccionaris" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y a les %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "enllaç (trencat)" +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definició de «%s»\n De «%s»:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "enllaç a %s" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Error: %s\n" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (còpia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Vegeu mate-dictionary --help per a l'ús\n" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (una altra còpia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap diccionari font adequat" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "a còpia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "S'ha produït un error en consultar la definició de «%s»:\n%s" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "a còpia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Paraules a consultar" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "a còpia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "paraula" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "a còpia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Paraules a coincidir" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (còpia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Diccionaris font a utilitzar" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (una altra còpia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "font" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Escriu els resultats a la consola" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Base de dades a utilitzar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Consulta paraules als diccionaris" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Desa una còpia" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sense títol" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%da còpia)%s" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Neteja les definicions trobades" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Neteja la definició" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Neteja el text de la definició" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Imprimeix les definicions trobades" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Imprimeix la definició" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Imprimeix el text de la definició" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Desa les definicions trobades" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Desa la definició" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Desa el text de la definició en un fitxer" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Feu clic per mostrar la finestra del diccionari" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Commuta la finestra del diccionari" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Mostra o oculta la finestra de definició" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Teclegeu la paraula que vulgueu consultar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Entrada del diccionari" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferències del diccionari" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%da còpia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%da còpia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "No hi ha cap diccionari font amb el nom «%s»" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "No s'ha pogut trobar el diccionari font" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%da còpia)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "No hi ha cap context disponible per a la font «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode no vàlid)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "No s'ha pogut crear el context" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "Consu_lta el text seleccionat" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Neteja" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "Im_primeix" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "De_sa" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Mostra opcions addicionals" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Inhabilita la cerca ràpida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer «%s» a «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre locate quan es fan cerques simples de noms de fitxer." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Camins exclosos de la cerca ràpida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Edita la font del diccionari" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca ràpida. Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Afegeix un diccionari font" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Inhabilita el segon pas de la cerca ràpida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Voleu suprimir «%s»?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre find després d'executar la cerca ràpida." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Això suprimirà per sempre el diccionari font de la llista." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Camins exclosos del segon pas de la cerca ràpida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "No s'ha pogut suprimir la font «%s»" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de la cerca ràpida. El segon pas utilitza l'ordre find per cercar fitxers. La idea del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins «*» i «?» valen. El valor per defecte és /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Afegeix un diccionari font" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordre de les columnes del resultat de la cerca" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Suprimeix el diccionari font seleccionat" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Aquesta clau defineix l'ordre de les columnes del resultat de la cerca. L'usuari no hauria de modificar aquesta clau." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Edita l'origen de diccionari actualment seleccionat" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Amplada per defecte de la finestra" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Estableix la lletra utilitzada per a la impressió de les definicions" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Aquesta clau defineix l'amplada de la finestra, i s'utilitza per recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'amplada per defecte." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "No s'ha pogut mostrar la previsualització: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Alçada predeterminada de la finestra" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer font" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Aquesta clau defineix l'alçària de la finestra, i s'utilitza per recordar la mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà l'alçària per defecte." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "No s'ha pogut desar un fitxer font" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Finestra maximitzada per defecte" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "S'està cercant «%s»..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Aquesta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia maximitzada." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "No s'ha trobat cap definició" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Cerca a la carpeta" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "S'ha trobat una definició" +msgstr[1] "S'han trobat %d definicions" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Aquesta clau defineix el valor predeterminat del giny «Cerca a la carpeta»." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Diccionari" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Vés" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és anterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és posterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nova consulta" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Desa una còpia..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "P_revisualització..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Previsualitza aquest document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a molt» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primeix..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprimeix aquest document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Cerca la se_güent" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Cerca l'an_terior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb una expressió regular» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definició _anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes ocultes» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Vés a la definició anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Definició _següent" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de fitxers» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Vés a la definició següent" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Primera definició" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Vés a la primera definició" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "S'està iniciant %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Ú_ltima definició" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Vés a l'última definició" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Paraules semblants" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Fonts de diccionaris" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "No és un element executable" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Bases de _dades disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Est_ratègies disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barra _lateral" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Barra d'_estat" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "S'ha seleccionat la font de diccionari «%s»" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "IDENTIFICADOR" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcions del gestor de sessió:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visualitzador de registres" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Feu doble clic a la paraula per consultar" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Visualitza o fes un seguiment dels fitxers de registre del sistema" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Feu doble clic sobre l'estratègia corresponent per utilitzar-la" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Feu un doble clic a la font a utilitzar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Especifica el fitxer de registre a obrir en iniciar. Per defecte, és /var/adm/messages o /var/log/messages, depenent del vostre sistema operatiu." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Feu doble clic a la base de dades per utilitzar-la" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Mida del tipus de lletra que s'utilitzarà per mostrar el registre" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Consulta:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Especifica la mida del tipus de lletra d'amplada fixa utilitzada per mostrar el registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza el mateix valor que el de la mida del tipus de lletra del terminal." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Paraules semblants" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Alçaria en píxels de la finestra principal" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Diccionaris disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica l'alçària de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registres." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Estratègies disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Amplada en píxels de la finestra principal" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Fonts de diccionaris" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica l'amplada en píxels de la finestra principal del visualitzador de fitxers de registre." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Seleccioneu una font de diccionari on consultar les paraules:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Font" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Especifica una llista de fitxers de registre a obrir en iniciar. La llista per defecte es crea llegint /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Ti_pus de lletra per imprimir:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expressió _regular:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Realça" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Ordinador:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Oculta" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nom de la font" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer pla:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionaris" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Segon pla:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Estratègies" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efecte:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Una utilitat de captura de pantalla per a l'escriptori MATE" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

La captura de pantalla de MATE és una utilitat senzilla que us permet fer captures de pantalla del vostre escriptori o de les finestres de les aplicacions. Podeu seleccionar copiar-les al porta-retalls del sistema o desar-les amb el format d'imatge «Portable Network Graphics» (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "El filtre per nom és buit" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Fes una captura de pantalla" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "El filtre per nom no pot contenir el caràcter «:»" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Deseu imatges del vostre escriptori o de finestres individuals" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "L'expressió regular és buida" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Desa la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opia al porta-retalls" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Especifiqueu el color de primer pla o de segon pla" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Desa a la _carpeta:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Edita el filtre" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Afegeix un filtre nou" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Retard de la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "El nombre de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "Ce_rca:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Directori on desar les captures de pantalla" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Cerca l'anterior" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "El directori on es va desar l'última captura de pantalla." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Cerca l'anterior aparició de la cadena" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Inclou la vora" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca la següent" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Cerca la següent aparició de la cadena" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Inclou el punter" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Neteja la cadena de cerca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot ser que el fitxer estigui malmès." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efecte de la vora" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "No teniu suficients permisos per llegir el fitxer." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són «shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "El fitxer no és un fitxer normal o un fitxer de text." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Aquesta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el Gzip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Sense" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ombra" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Vora" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[FITXER DE REGISTRE...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Inclou el _punter" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Navega i fes un seguiment dels registres" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Inclou la _vora de la finestra" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualitzador de registres del sistema" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Aplica l'_efecte:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visualitzador de registres del sistema" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Captura tot l'es_criptori" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "darrera actualització: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Captura la _finestra actual" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d línies (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Obre un fitxer de registre" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Captura _al cap de" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "segons" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Ajustat" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un visualitzador de registres del sistema per al MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Fes una _captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Obre..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "No s'ha pogut desar la captura de pantalla a %s.\n L'error ha sigut %s.\n Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Obre un registre des d'un fitxer" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Tanca aquest registre" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Captura de pantalla a %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Surt del visualitzador de registres" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Captura de pantalla a %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selecció" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Selecciona tot el registre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Cerca..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Cerca una paraula o frase al registre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Mida del text més gran" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Mida del text més petita" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efecte" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Mida del text normal" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Estableix opcions interactivament" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gestiona els filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Fa una fotografia de la pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gestiona els filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --area.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Obre els continguts de l'ajuda per al visualitzador de registres" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer de definició de la interfície gràfica per al programa de captura de pantalla: \n%s\n\nSi us plau, reviseu la vostra instal·lació de mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Mostra el quadre de diàleg de «Quant a» per al visualitzador de registres" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Seleccioneu un directori" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Barra d'estat" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Captura.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "No s'ha pogut netejar el directori temporal:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Subfinestra lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "El procés fill per desar ha sortit inesperadament. No es pot escriure la captura al disc." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Mostra la subfinestra lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en desar la captura al disc" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Mostra només les coincidències" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Finestra sense títol" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "No es pot llegir de «%s»" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu substituir-ho?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versió: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "No s'han pogut obrir els fitxers següents:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "No es pot accedir al fitxer font" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e2e0a047..8cc5d003 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,24 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adrian Guniš , 2008, 2009, 2010 +# Adrian Guniš , 2008-2010 # David Sauer , 1999 -# George Lebl , 2000, 2001 +# George Lebl , 2000-2001 # Jakub Friedl , 2006 # Kamil Páral , 2008 +# Lucas Lommer , 2016 # Lukas Novotny , 2006 -# Michal Bukovjan , 2002, 2003 +# Martin Kříž , 2015 +# Martin Kříž , 2015 +# Michal Bukovjan , 2002-2003 # Miloslav Trmač , 2003, 2004, 2005, 2006 +# Miloslav Trmač , 2003-2006 # Petr Kovar , 2008, 2009 +# Petr Kovar , 2008-2009 # Petr Tomeš , 2006 +# Stanislav Kučera , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-15 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer \n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,7 +35,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analýza zaplnění disku pro MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -65,10 +71,11 @@ msgstr "Pro_hledat složku…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "P_rohledat vzdálenou složku..." +msgstr "P_rohledat vzdálenou složku…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" @@ -81,7 +88,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "S_balit vše" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -98,18 +106,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "_Obsazené místo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyzátor využití disku" @@ -155,7 +165,7 @@ msgstr "Obnovit" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "" +msgstr "Domovský monitor" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -179,7 +189,7 @@ msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v hlavním okně viditelná." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Stavový panel je viditelný" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." @@ -187,7 +197,7 @@ msgstr "Jestli má být stavový řádek ve spodní části hlavního okna vidit #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" -msgstr "" +msgstr "Tipy pro podsložky viditelné" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." @@ -195,15 +205,15 @@ msgstr "Jestli jsou popisy tlačítek podsložek z vybrané složky vykresleny." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" -msgstr "" +msgstr "Aktivní graf" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Jaký typ grafu má být zobrazen" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Nástroj pro zobrazení využití místa na disku" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -213,7 +223,7 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "" +msgstr "

Jak název napovídá, Analýza zaplnění disku pro MATE je grafický nástroj, který můžete použít k prohlížení a sledování využití disku a struktury složek. Zobrazuje souhrnné informace v kruhovém grafu či diagramu stylu stromové mapy.

Můžete provádět analýzu nad souborovým systémem, domácím adresářem nebo jakoukoliv složkou, místní či vzdálenou. Také obsahuje funkci pro průběžné monitorování změn domácího adresáře a upozorňování uživatele na přidání/odebrání souboru.

" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." @@ -233,12 +243,12 @@ msgstr "dostupné:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Vypočítávají se procenta…" #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Hotovo" @@ -475,7 +485,7 @@ msgstr "Obsah vaší domovské složky se změnil. Zvolte nové prohledávání msgid "_Rescan" msgstr "Znovu p_rohledat" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "Složka" msgid "Usage" msgstr "Využití" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -513,43 +523,43 @@ msgstr "„%s“ není platná složka" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nelze analyzovat využití disku." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otevřít složku" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Přesunout do koše" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít složku „%s“" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tuto složku." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -557,7 +567,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -565,2506 +575,2508 @@ msgid "" "more details." msgstr "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "David Šauer \nJirka Lébl \nMichal Bukovjan \nMiloslav Trmač \nPetr Tomeš \nJakub Friedl \nLukáš Novotný \nKamil Páral \nPetr Kovář \nAdrian Guniš " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokument neexistuje." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Složka neexistuje." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Výchozí server se slovníkem" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Vyhledávání souborů pro MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

Vyhledávání souborů pro MATE je jednoduchý ale mocný nástroj umožňující vám hledat soubory a složky na libovolném připojeném souborovém systému. Rozhraní vám umožňuje rychlý přístup k široké škále parametrů hledání jako je vyhledání textu v obsahu souborů, hledání dle vlastníka, data změny, velikosti, nastavení vyjímek hledání u složek a podobně.

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Kontrolovat slova a pravopis v on-line slovníku" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Vyhledávání souborů pro MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Najít dokumenty a složky v tomto počítači podle jména nebo obsahu" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Historie hledání" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Tento klíč definuje položky, které byly v minulosti vyhledávány." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Zvolit Zobrazit více možností" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Zakázat rychlé hledání" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu locate při provádění jednoduchých hledání názvů souborů." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Výchozí používaná databáze" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Cesty vyjmuté z rychlého hledání" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat ve zdroji slovníku. Vykřičník („!“) znamená, že se má hledat ve všech databázích ve zdroji slovníku." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z rychlého hledání. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnoty jsou /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Výchozí používaná metoda hledání" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Zakázat druhý průchod rychlého hledání" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající slova." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu find po provedení rychlého hledání." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Písmo, které používat při tisku" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Cesty vyjmuté z druhého průchodu rychlého hledání" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Písmo, které používat při tisku definice." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z druhého průchodu při rychlém hledání. Druhý průchod používá pro hledání souborů příkaz find. Účel druhého průchodu je najít soubory, které nebyly indexovány. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnota je /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Název používaného zdroje slovníku" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Pořadí sloupců výsledků hledání" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Název zdroje slovníku používaného pro získávání definic slov." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Tento klíč definuje pořadí sloupců ve výsledcích hledání. Tento klíč by neměl být měněn uživatelem." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Španělské slovníky" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Výchozí šířka okna" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Thajsko-anglické slovníky Longdo" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Tento klíč definuje šířku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí šířku." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Název klienta" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Výchozí výška okna" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Název klienta objektu kontextu" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Tento klíč definuje výšku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí výšku." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Název počítače" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Standardně je okno maximalizované" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Název serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli se nástroj hledání spouští v maximalizovaném stavu." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Hledat ve složce" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Port serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Tento klíč definuje výchozí hodnotu widgetu „Hledat ve složce“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Obsahuje text“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Kód stavu vrácený serverem se slovníkem" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy méně než“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Žádné spojení se serverem se slovníkem na „%s:%d“" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy více než“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Vyhledávání názvu počítače „%s“ selhalo: nenalezen vhodný zdroj" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost alespoň“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost nejvíce“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: počítač nenalezen" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Soubor je prázdný“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem „%s:%d“. Server odpověděl s kódem %d (server neběží)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno uživatelem“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Nelze zpracovat odpověď serveru se slovníkem\n: „%s“" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno skupinou“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název neobsahuje“." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Sledovat symbolické odkazy“." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nenalezena žádná definice „%s“" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Neplatná databáze '%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Neplatná metoda „%s“" +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Špatný příkaz „%s“" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Špatné parametry příkazu „%s“" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné databáze" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné metody" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy „Type=Link“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Spojení k serveru se slovníkem na %s:%d selhalo" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustitelná položka" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Chyba při čtení odpovědi od serveru:\n%s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Vypršel limit spojení pro server se slovníkem na „%s:%d“" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Nedefinován název serveru se slovníkem" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nelze vytvořit socket" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Stanovit ID správy sezení" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Nelze nastavit kanál na neblokující: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem na %s:%d" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy sezení:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Jen místní" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Obsahuje text" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Datum úpravy méně než" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Smazat seznam dostupných databází" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dní" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Chyba při porovnávání" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Datum úpravy více než" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Veliko_st alespoň" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajtů" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Velikost nejví_ce" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Soubor je prázdný" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Chyba při vyhledávání definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Vlastněno _uživatelem" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Probíhá jiné hledání" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Vlastněno s_kupinou" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Vlastníka nelze rozpoznat" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Chyba při získávání definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Náze_v neobsahuje" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Název odpovídá re_gulárnímu výrazu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Název souboru používaného tímto zdrojem slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Zobrazovat skryté a záložní soubory" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Název" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Sledovat symbolické odkazy" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Vyjmout jiné souborové systémy" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Zobrazit verzi aplikace" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Databáze" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CESTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Metoda" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DNY" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTY" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "UŽIVATEL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Mechanismus transportu používaný tímto zdrojem slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "SKUPINA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "VZOREK" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext svázaný s tímto zdrojem" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Pravděpodobně nebyla vytvořena databáze locate." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Neplatný typ transportu „%d“" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Převod znakové sady selhal pro „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "V definici zdroje slovníku nebyla nalezena skupina „%s“" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledání…" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v definici zdroje slovníku: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Hledat soubory" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v souboru definicí zdroje slovníku: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Nenalezeny žádné soubory" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(zastaveno)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nenalezeny žádné soubory" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Zdroj slovníku nemá název" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" +msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" +msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný transport „%s“" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" +msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" +msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Znovu načíst seznam dostupných zdrojů" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Signál změny políčka volán pro volbu bez políčka!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Cesty pro hledání používané tímto objektem" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Název obsahuje“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Hledat ve složce“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Nalezené zdroje slovníků" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Třídit soubory podle jednoho z následujícího: název, složka, velikost, typ nebo datum" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Smazat seznam podobných slov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Nastavit pořadí třídění na sestupné, výchozí je vzestupné" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automaticky začít vyhledávat" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Zvolit možnost hledání „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Zvolit a nastavit možnost hledání „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Znovu načíst seznam dostupných metod" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Parametru příkazové řádky sortby byla předána neplatná volba." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Smazat seznam dostupných metod" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n… Příliš mnoho chyb k zobrazení …" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky GDict, které se mají nastavit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Výsledky hledání možná nejsou platné. Při hledání došlo k chybám." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "PŘÍZNAKY" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobrazit více _podrobností" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky GDict, které se nemají nastavit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci rychlého hledání?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Volby GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Zakázat _rychlé hledání" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Zobrazit nastavení GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nelze nastavit id skupiny procesů potomka %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Hledat slova ve slovnících" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Chyba při zpracovávání příkazu hledání." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definice „%s“\n Z „%s“:\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadejte textovou hodnotu možnosti hledání „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s“, jednotky %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Použití viz příkaz mate-dictionary --help\n" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Nelze najít vhodný zdroj slovníku" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadejte hodnotu v %s pro možnost hledání „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Chyba při vyhledávání definice „%s“:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Odstranit „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Slova, která hledat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Kliknutím odstraňte možnost hledání „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "slovo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Dostupné _možnosti:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Slova pro porovnání" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Dostupné možnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Zdroj slovníku, který používat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Vyberte možnost hledání z rozbalovacího seznamu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "zdroj" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Přidat možnost hledání" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Zobrazit dostupné zdroje slovníků" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Kliknutím přidáte vybranou možnost hledání." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Vypsat výsledek na konzolu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Výsl_edky hledání:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Databáze, kterou používat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Seznamový pohled" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Název" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Metoda, kterou používat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "metoda" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum změny" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Hledat slova ve slovnících" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Název obsahuje:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Uložit kopii" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez nich." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepojmenovaný dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Název obsahuje" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Chyba při zápisu do „%s“" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "Hledat ve _složce:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Vymazat nalezené definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Probírat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Vymazat definici" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Hledat ve složce" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Vymazat text definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Zvolte složku nebo zařízení, kde chcete začít hledat." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Vytisknout nalezené definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Vybrat další _možnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Vytisknout definici" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Vybrat další možnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Vytisknout text definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Kliknutím rozbalte nebo sbalte seznam dostupných možností." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Uložit nalezené definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Kliknutím zobrazte příručku." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Uložit definici" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Kliknutím zavřete „Hledat soubory“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Uložit text definice do souboru" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Kliknutím začněte hledat." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Zobrazte okno slovníku kliknutím" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Kliknutím zastavte hledání." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Přepnout okno slovníku" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt okno definice" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Napište slovo, které chcete vyhledat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- prohledávací nástroj pro MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Položka slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Selhala analýza parametrů příkazové řádky: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Nastavení slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d dokument?" +msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d dokumenty?" +msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d dokumentů?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Nelze najít zdroj slovníku" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Toto otevře %d oddělené okno." +msgstr[1] "Toto otevře %d oddělená okna." +msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených oken." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Nelze vytvořit kontext" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Hledat vybraný text" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Vymazat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nelze otevřít složku „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "Vy_tisknout" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Správce souborů Caja neběží." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d složku?" +msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d složky?" +msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d složek?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Chcete „%s“ odstranit natrvalo?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Nelze vymazat adresář dat „%s“: %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Koš není k dispozici. Nelze přesunout „%s“ do koše." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Upravit zdroj slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nelze odstranit „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Přidat zdroj slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Odstraňování „%s“ selhalo: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Odstranit „%s“?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Přesun „%s“ selhal: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Toto natrvalo odstraní zdroj slovníku ze seznamu." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“" +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Otevřít s %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Přidat nový zdroj slovníku" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otevřít s %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Odstranit momentálně vybraný zdroj slovníku" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Otevřít _s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otevřít Containing _složku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Nastavit písmo používané pro tisk definic" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Uložit výsledky j_ako…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Nelze zobrazit náhled: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Uložit výsledky hledání jako…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Nelze vytvořit zdrojový soubor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nelze uložit dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Nelze uložit zdrojový soubor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Nevybrali jste název dokumentu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Hledá se „%s“…" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nenalezeny žádné definice" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nelze uložit dokument „%s“ do „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Nalezena definice" -msgstr[1] "Nalezeny %d definice" -msgstr[2] "Nalezeno %d definic" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokument „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Slovník" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Pokud nahradíte existující soubor, jeho obsah bude přepsán." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Nahradit" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "Pře_jít" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Název dokumentu, který jste vybrali, je složka." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Možná nemáte oprávnění zápisu do dokumentu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nové hledání" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "dnes v %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložit kopii…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "včera v %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Ná_hled…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Zobrazit náhled tohoto dokumentu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "odkaz (chybný)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Vy_tisknout…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "odkaz na %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytisknout tento dokument" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat vš_e" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (další kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najít _následující" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najít _předchozí" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopie)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Předchozí definice" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Přejít na předchozí definici" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (další kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Následující definice" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Přejít na následující definici" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_První definice" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Přejít na první definici" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Po_slední definice" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neplatné Unicode)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Přejít na poslední definici" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Podobná _slova" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Zdroje slovníků" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Prohlížeč souborů protokolů" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Dostupné _databáze" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Prohlížet nebo sledovat soubory systémových protokolů" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Dostupné _metody" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Soubor protokolu, který otevřít při startu" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Po_stranní panel" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Určuje soubor protokolu zobrazovaný při startu. Výchozí je buď /var/adm/messages nebo /var/log/messages, podle vašeho operačního systému." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "S_tavový řádek" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Velikost písma používaného pro zobrazování protokolu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Určuje velikost neproporcionálního písma používaného pro zobrazování protokolů v hlavním stromovém pohledu. Výchozí hodnota je převzata z výchozí velikosti písma terminálu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Vybrána metoda „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Výška hlavního okna v pixelech" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Vybrána databáze „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Určuje výšku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Vybráno slovo „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Určuje šířku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Soubory s protokoly, které otevřít při startu" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Určuje seznam souborů s protokoly, které otevřít při startu. Výchozí seznam je vytvořen čtením /etc/syslog.conf." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Seznam uložených filtrů" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Seznam uložených regulárních výrazů filtrů" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Podobná slova" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "Náz_ev:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dostupné slovníky" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Regulární výraz:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Dostupné metody" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýraznit" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Zdroje slovníků" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Popředí:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Písmo pro _tisk:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Název filtru je prázdný!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Název filtru nesmí obsahovat znak „:“" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Název počítače:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Regulární výraz je prázdný!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Název zdroje" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Regulární výraz není platný: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Prosím stanovte buď barvu popředí nebo pozadí!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Metody" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Upravit filtr" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Chyba při načítání nápovědy" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Přidat nový filtr" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Vrhat stín" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Hledat:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Rámeček" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Najít předchozí" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Zahrnout _kurzor myši" - -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Zahrnout _rámeček okna" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplikovat _efekt:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Najít následující" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Zachytit _celou pracovní plochu" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Zachytit _aktuální okno" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Vymazat hledaný řetězec" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Zvolit _oblast zachycení" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Chyba při rozbalování protokolu zabaleného do GZip. Soubor je možná poškozený." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Zachytit po _prodlevě" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění ke čtení souboru." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Soubor není obyčejným nebo textovým souborem." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zachytit snímek obrazovky" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Tato verze systémového protokolu nepodporuje protokoly zabalené ve formátu GZip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítá se…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Zobrazit verzi aplikace" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[SOUBOR PROTOKOLU…]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Nelze uložit snímek obrazovky do %s.\n Chyba byla %s.\n Vyberte prosím jiné umístění a zkuste to znovu." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Procházet a sledovat protokoly" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Snímek obrazovky zachycen" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Prohlížeč protokolů" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Nelze zachytit snímek aktuálního okna" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Prohlížeč systémových protokolů" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Snímek obrazovky-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "poslední aktualizace: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Snímek obrazovky-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d řádků (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Snímek obrazovky.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Otevřít protokol" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Snímek obrazovky-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Zabalený" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Prohlížeč systémových protokolů pro MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtry" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Otevřít protokol ze souboru" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Nastavit volby interaktivně" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Zachytit snímek obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Zavřít tento protokol" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Ukončit prohlížeč protokolů" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Uložit snímek obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "K_opírovat do schránky" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Vybrat celý protokol" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "Náz_ev:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Uložit do _složky:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Najít v protokolu slovo nebo frázi" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Větší velikost textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Zpoždění snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Menší velikost textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Doba čekání v sekundách před zachycením snímku obrazovky." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normální velikost textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Adresář snímků obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Spravovat filtry" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Adresář, do kterého byl uložen poslední snímek obrazovky." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Spravovat filtry" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Zahrnout rámeček" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Otevřít obsah nápovědy prohlížeče protokolů" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky rámeček správce oken" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Zahrnout kurzor myši" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Zobrazit informace o aplikaci prohlížeče protokolů" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový řádek" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efekt rámečku" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a „border“." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Postranní panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Zobrazovat postranní panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Zvolte složku" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Zobrazit pouze nalezené shody" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Nelze vymazat dočasnou složku:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Zobrazit pouze řádky, které odpovídají jednomu ze stanovených filtrů" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Proces potomka pro ukládání neočekávaně skončil. Nemůžeme zapsat snímek obrazovky na disk." +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Nelze číst z „%s“" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Neznámá chyba při ukládání snímku obrazovky na disk" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Verze: " -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Nepojmenované okno" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Nelze otevřít následující soubory:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Soubor již existuje" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Výchozí server se slovníkem" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Slovník pro MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Ukládá se soubor…" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Nelze přistupovat ke zdrojovému souboru" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Kontrolovat slova a pravopis v on-line slovníku" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Slovník pro MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Najít dokumenty a složky v tomto počítači podle jména nebo obsahu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "_Obsahuje text" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Datum úpravy méně než" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Slovník pro MATE vám umožňuje vyhledávat slova ve slovnících dostupných online. Má předkonfigurován seznam slovníkových serverů (RFC 2229), do kterého můžete přidat své vlastní zdroje, a pro specifické dotazy můžete zvolit specifické servery.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dní" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Generátor appletu slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Datum úpravy více než" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Generátor pro slovníkový applet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Veliko_st alespoň" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Hledání ve slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajtů" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Hledat slova ve slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Velikost nejví_ce" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Výchozí používaná databáze" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Soubor je prázdný" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat ve zdroji slovníku. Vykřičník („!“) znamená, že se má hledat ve všech databázích ve zdroji slovníku." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Vlastněno _uživatelem" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Výchozí používaná metoda hledání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Vlastněno s_kupinou" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající slova." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Vlastníka nelze rozpoznat" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Písmo, které používat při tisku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Náze_v neobsahuje" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Písmo, které používat při tisku definice." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Název odpovídá re_gulárnímu výrazu" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Název používaného zdroje slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Zobrazovat skryté a záložní soubory" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Název zdroje slovníku používaného pro získávání definic slov." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Sledovat symbolické odkazy" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Thajsko-anglické slovníky Longdo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Vyjmout jiné souborové systémy" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Název klienta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Název klienta objektu kontextu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "ŘETĚZEC" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Název počítače" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CESTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Název serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DNY" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Port serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTY" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "UŽIVATEL" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Kód stavu vrácený serverem se slovníkem" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "SKUPINA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Žádné spojení se serverem se slovníkem na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOREK" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Vyhledávání názvu počítače „%s“ selhalo: nenalezen vhodný zdroj" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Pravděpodobně nebyla vytvořena databáze locate." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Převod znakové sady selhal pro „%s“" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: počítač nenalezen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledání…" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem „%s:%d“. Server odpověděl s kódem %d (server neběží)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Hledat soubory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Nelze zpracovat odpověď serveru se slovníkem\n: „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Nenalezeny žádné soubory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Nenalezena žádná definice „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(zastaveno)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Neplatná databáze „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nenalezeny žádné soubory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Neplatná metoda „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" -msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" -msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Špatný příkaz „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" -msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" -msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Špatné parametry příkazu „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Signál změny políčka volán pro volbu bez políčka!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné databáze" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Název obsahuje“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné metody" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Hledat ve složce“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Spojení k serveru se slovníkem na %s:%d selhalo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Třídit soubory podle jednoho z následujícího: název, složka, velikost, typ nebo datum" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Chyba při čtení odpovědi od serveru:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Nastavit pořadí třídění na sestupné, výchozí je vzestupné" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Vypršel limit spojení pro server se slovníkem na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Automaticky začít vyhledávat" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Nedefinován název serveru se slovníkem" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Zvolit možnost hledání „%s“" +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nelze vytvořit socket" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Zvolit a nastavit možnost hledání „%s“" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Parametru příkazové řádky sortby byla předána neplatná volba." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n… Příliš mnoho chyb k zobrazení …" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Výsledky hledání možná nejsou platné. Při hledání došlo k chybám." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Zobrazit více _podrobností" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci rychlého hledání?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Zakázat _rychlé hledání" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nelze nastavit id skupiny procesů potomka %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Chyba při zpracovávání příkazu hledání." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadejte textovou hodnotu možnosti hledání „%s“." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s“, jednotky %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadejte hodnotu v %s pro možnost hledání „%s“." +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Nelze nastavit kanál na neblokující: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Odstranit „%s“" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Kliknutím odstraňte možnost hledání „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Jen místní" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Dostupné _možnosti:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Dostupné možnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Vyberte možnost hledání z rozbalovacího seznamu." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Smazat seznam dostupných databází" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Přidat možnost hledání" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Chyba při porovnávání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Kliknutím přidáte vybranou možnost hledání." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Hledat:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Výsl_edky hledání:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Předchozí" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Seznamový pohled" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Následující" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Chyba při vyhledávání definice" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum změny" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Probíhá jiné hledání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Název obsahuje:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez nich." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Chyba při získávání definice" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Název obsahuje" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "Hledat ve _složce:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Název souboru používaného tímto zdrojem slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Probírat" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Zobrazovaný název tohoto zdroje slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Hledat ve složce" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Zvolte složku nebo zařízení, kde chcete začít hledat." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Vybrat další _možnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Vybrat další možnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Kliknutím rozbalte nebo sbalte seznam dostupných možností." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Metoda" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Kliknutím zobrazte příručku." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Výchozí metoda tohoto zdroje slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Kliknutím zavřete „Hledat soubory“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Kliknutím začněte hledat." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Mechanismus transportu používaný tímto zdrojem slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Kliknutím zastavte hledání." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- prohledávací nástroj pro MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext svázaný s tímto zdrojem" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Selhala analýza parametrů příkazové řádky: %s\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy." +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Neplatný typ transportu „%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d dokument?" -msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d dokumenty?" -msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d dokumentů?" +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "V definici zdroje slovníku nebyla nalezena skupina „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Toto otevře %d oddělené okno." -msgstr[1] "Toto otevře %d oddělená okna." -msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených oken." +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v definici zdroje slovníku: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“." +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v souboru definicí zdroje slovníku: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Nelze otevřít složku „%s“." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Správce souborů Caja neběží." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento dokument." +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Zdroj slovníku nemá název" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d složku?" -msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d složky?" -msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d složek?" +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný transport „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Znovu načíst seznam dostupných zdrojů" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Chcete „%s“ odstranit natrvalo?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Koš není k dispozici. Nelze přesunout „%s“ do koše." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Cesty pro hledání používané tímto objektem" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Nalezené zdroje slovníků" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Smazat seznam podobných slov" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Znovu načíst seznam dostupných metod" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Smazat seznam dostupných metod" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Ladicí příznaky GDict, které se mají nastavit" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "PŘÍZNAKY" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Ladicí příznaky GDict, které se nemají nastavit" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Volby GDict" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Zobrazit nastavení GDict" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Hledat slova ve slovnících" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Nelze odstranit „%s“." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definice „%s“\n Z „%s“:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Odstraňování „%s“ selhalo: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Chyba: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Přesun „%s“ selhal: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Použití viz příkaz mate-dictionary --help\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Nelze najít vhodný zdroj slovníku" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Otevřít s %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Chyba při vyhledávání definice „%s“:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Otevřít s %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Slova, která hledat" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Otevřít _s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "slovo" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Slova pro porovnání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Uložit výsledky j_ako…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Zdroj slovníku, který používat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Uložit výsledky hledání jako…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "zdroj" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Nelze uložit dokument." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Vypsat výsledek na konzolu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Nevybrali jste název dokumentu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Databáze, kterou používat" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Nelze uložit dokument „%s“ do „%s“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Hledat slova ve slovnících" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Uložit kopii" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokument „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Chyba při zápisu do „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Pokud nahradíte existující soubor, jeho obsah bude přepsán." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Vymazat nalezené definice" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Název dokumentu, který jste vybrali, je složka." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Vymazat definici" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Možná nemáte oprávnění zápisu do dokumentu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Vymazat text definice" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "dnes v %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Vytisknout nalezené definice" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "včera v %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Vytisknout definici" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Vytisknout text definice" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "odkaz (chybný)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Uložit nalezené definice" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "odkaz na %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Uložit definici" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Uložit text definice do souboru" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (další kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Zobrazte okno slovníku kliknutím" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Přepnout okno slovníku" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt okno definice" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Napište slovo, které chcete vyhledat" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Položka slovníku" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Nastavení slovníku" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (další kopie)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopie)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Nelze najít zdroj slovníku" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopie)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Nelze vytvořit kontext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neplatné Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Hledat vybraný text" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Vymazat" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "Vy_tisknout" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Zvolit Zobrazit více možností" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Zakázat rychlé hledání" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Nelze vymazat adresář dat „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu locate při provádění jednoduchých hledání názvů souborů." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Upravit zdroj slovníku" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Cesty vyjmuté z rychlého hledání" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Přidat zdroj slovníku" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z rychlého hledání. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnoty jsou /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Odstranit „%s“?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Zakázat druhý průchod rychlého hledání" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Toto natrvalo odstraní zdroj slovníku ze seznamu." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu find po provedení rychlého hledání." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Cesty vyjmuté z druhého průchodu rychlého hledání" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Přidat nový zdroj slovníku" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z druhého průchodu při rychlém hledání. Druhý průchod používá pro hledání souborů příkaz find. Účel druhého průchodu je najít soubory, které nebyly indexovány. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnota je /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Odstranit momentálně vybraný zdroj slovníku" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Pořadí sloupců výsledků hledání" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Úprava aktuálně vybraného zdroje slovníku" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Tento klíč definuje pořadí sloupců ve výsledcích hledání. Tento klíč by neměl být měněn uživatelem." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Nastavit písmo používané pro tisk definic" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Výchozí šířka okna" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Nelze zobrazit náhled: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Tento klíč definuje šířku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí šířku." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Nelze vytvořit zdrojový soubor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Výchozí výška okna" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Nelze uložit zdrojový soubor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Tento klíč definuje výšku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí výšku." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Hledá se „%s“…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Standardně je okno maximalizované" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nenalezeny žádné definice" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli se nástroj hledání spouští v maximalizovaném stavu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Nalezena definice" +msgstr[1] "Nalezeny %d definice" +msgstr[2] "Nalezeno %d definic" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Hledat ve složce" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Slovník" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Tento klíč definuje výchozí hodnotu widgetu „Hledat ve složce“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "Pře_jít" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Obsahuje text“." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy méně než“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nové hledání" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy více než“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost alespoň“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Ná_hled…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost nejvíce“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Zobrazit náhled tohoto dokumentu" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Soubor je prázdný“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno uživatelem“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytisknout tento dokument" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno skupinou“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najít _následující" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název neobsahuje“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Předchozí definice" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Přejít na předchozí definici" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Sledovat symbolické odkazy“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Následující definice" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Přejít na následující definici" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_První definice" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Přejít na první definici" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spouští se %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Po_slední definice" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Přejít na poslední definici" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Podobná _slova" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy „Type=Link“" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Zdroje slovníků" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustitelná položka" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Dostupné _databáze" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Dostupné _metody" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Po_stranní panel" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "S_tavový řádek" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Stanovit ID správy sezení" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Vybrána metoda „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti správy sezení:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Vybrána databáze „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Vybráno slovo „%s“" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Prohlížeč souborů protokolů" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Prohlížet nebo sledovat soubory systémových protokolů" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Soubor protokolu, který otevřít při startu" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Určuje soubor protokolu zobrazovaný při startu. Výchozí je buď /var/adm/messages nebo /var/log/messages, podle vašeho operačního systému." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Velikost písma používaného pro zobrazování protokolu" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Hledat:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Určuje velikost neproporcionálního písma používaného pro zobrazování protokolů v hlavním stromovém pohledu. Výchozí hodnota je převzata z výchozí velikosti písma terminálu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Podobná slova" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Výška hlavního okna v pixelech" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dostupné slovníky" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Určuje výšku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Dostupné metody" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Zdroje slovníků" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Určuje šířku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Soubory s protokoly, které otevřít při startu" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Určuje seznam souborů s protokoly, které otevřít při startu. Výchozí seznam je vytvořen čtením /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Písmo pro _tisk:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Regulární výraz:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Zvýraznit" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Název počítače:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Název zdroje" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Popředí:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadí:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Metody" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Zachycení snímku obrazovky pro MATE" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

Zachycení snímku obrazovky pro MATE je jednoduchý nástroj umožňující vám zachytit snímek vaší pracovní plochy či oken aplikace. Můžete zvolit jeho zkopírování do schránky či jej uložit ve formátu Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Název filtru je prázdný!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Zachytit snímek obrazovky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Název filtru nesmí obsahovat znak „:“" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Regulární výraz je prázdný!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Uložit snímek obrazovky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Regulární výraz není platný: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opírovat do schránky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Prosím stanovte buď barvu popředí nebo pozadí!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Uložit do _složky:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Upravit filtr" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Přidat nový filtr" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Zpoždění snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Doba čekání v sekundách před zachycením snímku obrazovky." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Adresář snímků obrazovky" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najít předchozí" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Adresář, do kterého byl uložen poslední snímek obrazovky." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Zahrnout rámeček" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Najít následující" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky rámeček správce oken" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Zahrnout kurzor myši" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Vymazat hledaný řetězec" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Chyba při rozbalování protokolu zabaleného do GZip. Soubor je možná poškozený." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efekt rámečku" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění ke čtení souboru." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a „border“." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Soubor není obyčejným nebo textovým souborem." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Chyba při načítání nápovědy" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Tato verze systémového protokolu nepodporuje protokoly zabalené ve formátu GZip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Vrhat stín" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Rámeček" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[SOUBOR PROTOKOLU…]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Zahrnout _kurzor myši" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Procházet a sledovat protokoly" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Zahrnout _rámeček okna" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Prohlížeč protokolů" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Aplikovat _efekt:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Prohlížeč systémových protokolů" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Zachytit _celou pracovní plochu" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "poslední aktualizace: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Zachytit _aktuální okno" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d řádků (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Zvolit _oblast zachycení" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Otevřít protokol" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Zachytit po _prodlevě" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Zabalený" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Prohlížeč systémových protokolů pro MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtry" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otevřít…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Nelze uložit snímek obrazovky do %s.\n Chyba byla %s.\n Vyberte prosím jiné umístění a zkuste to znovu." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Otevřít protokol ze souboru" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snímek obrazovky zachycen" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nelze zachytit snímek aktuálního okna" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Zavřít tento protokol" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Snímek obrazovky na %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Ukončit prohlížeč protokolů" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Screenshot na %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopírovat výběr" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Vybrat celý protokol" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Hledat…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Najít v protokolu slovo nebo frázi" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Větší velikost textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Menší velikost textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efekt" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normální velikost textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Nastavit volby interaktivně" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Spravovat filtry" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zachytit snímek obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Spravovat filtry" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Otevřít obsah nápovědy prohlížeče protokolů" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Chyba při načítání definicí UI souboru pro program zachycení obrazovky chybí:\n%s\n\nZkontrolujte prosím svou instalaci mate-utils" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Zobrazit informace o aplikaci prohlížeče protokolů" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Zvolte složku" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový řádek" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Snímek obrazovky.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Zobrazovat stavový řádek" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Nelze vymazat dočasnou složku:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Postranní panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Proces potomka pro ukládání neočekávaně skončil. Nemůžeme zapsat snímek obrazovky na disk." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Zobrazovat postranní panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Neznámá chyba při ukládání snímku obrazovky na disk" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Zobrazit pouze nalezené shody" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Nepojmenované okno" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Zobrazit pouze řádky, které odpovídají jednomu ze stanovených filtrů" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Soubor již existuje" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Nelze číst z „%s“" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Verze: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukládá se soubor…" -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Nelze otevřít následující soubory:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Nelze přistupovat ke zdrojovému souboru" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index ce6c73a1..47bf1c38 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ciaran, 2015-2016 # Dafydd Tomos , 2004 # Gareth Bowker , 2005 # Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003 @@ -11,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 19:18+0000\n" +"Last-Translator: ciaran\n" +"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,7 +63,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" @@ -75,7 +77,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Golwg" @@ -92,24 +95,26 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" -msgstr "" +msgstr "Sganio'r blygell gartref" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" @@ -125,11 +130,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" -msgstr "" +msgstr "Sganio plygell" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" -msgstr "Sganio Plygell" +msgstr "Sganio plygell" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" @@ -137,11 +142,11 @@ msgstr "Sganio plygell bell" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "" +msgstr "Sganio plygell bell" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" -msgstr "Gorffen sagnio" +msgstr "Gorffen sganio" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" @@ -211,7 +216,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." -msgstr "Yn sganio..." +msgstr "Wrthi'n sganio..." #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "Total filesystem capacity:" @@ -227,12 +232,12 @@ msgstr "ar gael:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "Cyfrif y barrau canran..." +msgstr "Wrthi'n cyfrifio'r barrau canran..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Barod" @@ -368,16 +373,16 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Ar gael" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Methu sganio'r lleoliad \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" -msgstr "Lleoliad Addasedig" +msgstr "Lleoliad addasedig" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" @@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "FTP (angen mewngofnodi)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" -msgstr "Rhaniad Windows" +msgstr "Windows share" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "Enw _Parth:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "Cysylltu â gweinydd" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" @@ -458,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "" +msgstr "Ailsganio eich plygell gartref?" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" @@ -470,7 +475,7 @@ msgstr "" msgid "_Rescan" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Plygell" @@ -478,13 +483,13 @@ msgstr "Plygell" msgid "Usage" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Maint" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Cynnwys" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" @@ -508,43 +513,43 @@ msgstr "" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Symud i'r Sbwriel" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Methu symud \"%s\" i'r bin sbwriel" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Methu symud ffeil i'r bin sbwriel" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "" +msgstr "Manylion: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -552,7 +557,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -560,2512 +565,2514 @@ msgid "" "more details." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Owain Green\nTelsa Gwynne \nDafydd Harries \nDafydd Tomos \nRhys Jones \nGareth Bowker " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Nid yw'r blygell yn bodoli." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Gweinydd Geiriadur Rhagosodedig" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Teclyn chwilio MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu cynnwys" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Hanes chwilio" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Dangos dewisiadau ychwanegol" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Analluogi chwilio cyflym" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Chwilio cyflym - llwybrau wedi'u heithrio" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Analluogi ail sgan chwilio cyflym" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, cydweddu geiriau'n union." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Chwilio cyflym - llwybrau wedi'u heithrio o'r ail sgan" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerth rhagosodedig yw /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddiwyd" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Trefn colofnau canlyniadau chwilio" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Geiriaduron Sbaeneg" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Lled ffenestr rhagosodedig" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau wrth gychwyn" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Enw Cleient" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Enw gwesteiwr y gwrthrych cyd-destun" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Enw Gwesteiwr" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Enw gwesteiwr y gweinydd geiriadur i gysylltu ag ef" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Porth" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Y porth ar y gweinydd geiriadur y dylid cysylltu ag ef" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Statws" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Y cod statws a ddychwelwyd gan y gweinydd geiriadur" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Dim cysylltiad â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Methwyd wrth chwilio am enw gwesteiwr '%s': heb ganfod adnoddau addas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Methu am-edrych y gwesteiwr '%s': %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Methwyd wrth chwilio am westeiwr '%s': heb ganfod gwesteiwr" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r cod %d (gweinydd i lawr)" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n: '%s'" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Dim diffiniadau wedi'u canfod ar gyfer '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Cronfa ddata annilys '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Nid yw hon yn ffeil .desktop ddilys" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Strategaeth annilys '%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Gorchymyn gwael '%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "Wrthi'n dechrau %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Paramedrau gwael ar gyfer y gorchymyn '%s'" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Nid yw'r rhaglen yn derbyn dogfennau ar y llinell orchymyn" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Dim cronfeydd data wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Dim strategaethau wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Cysylltiad wedi methu â'r gweinydd geiriadur yn %s:%d" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n%s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Dim enw gwesteiwr wedi'i ddiffinio ar gyfer y gweinydd geiriadur" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FFEIL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Methu creu soced" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Methu gosod y sianel yn un nad yw'n rhwystro: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Dewisiadau rheoli sesiynau:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Lleol yn Unig" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Dangos dewisiadau rheoli sesiynau" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "A yw'r cyd-destun yn defnyddio dim ond geiriaduron lleol, ai peidio" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Yn cynnwys y _testun" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Dyddiad addasu yn _llai na" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dyddiau" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Gwall wrth gydweddu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Dyddiad addasu yn fwy na" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Heb ei ganfod" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Ma_int o leiaf" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Canfod:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobeit" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Blaenorol" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Maint _hyd at" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Nesaf" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Mae'r ffeil yn wag" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Yn berchen i _ddefnyddiwr" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Mae chwiliad arall ar waith" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Yn berchen i _grŵp" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Arhoswch tan fod y chwiliad presennol yn gorffen." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Heb berchennog adnabyddedig" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Gwall wrth estyn diffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "_Nid yw'r enw yn cynnwys" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Enw Ffeil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Ffeil yn cydweddu â mynegiad _rheolaidd" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Yr enw ffeil a ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Dangos ffeiliau cudd a ffeiliau copi cadw" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Enw" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Dilyn cysylltau symbolaidd" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Disgrifiad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Disgrifiad y ffynhonnell geiriadur yma" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Cronfa ddata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategaeth" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Cludiant" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "DEFNYDDIWR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Y mecanwaith gludiant ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRŴP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Cyd-destun" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRWM" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "Y GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r ffynhonnell hon" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Mae'n debyg nad yw'r gronfa 'locate' wedi ei chreu." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Math cludiant annilys '%d'" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Methodd trosiad set nodau \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Dim grŵp '%s' wedi'i ganfod o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Wrthi'n chwilio..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Chwilio am ffeiliau" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(stopiwyd)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Does dim enw i'r ffynhonnell geiriadur" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Mae i'r ffynhonnell geiriadur '%s' gludiant annilys '%s'" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Galwai'r cofnod newidiwyd am ddewisiad di-gofnod!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Llwybrau" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Enw yn cynnwys\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Y llwybrau chwilio ddefnyddir gan y gwrthrych hwn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Edrych yn y blygell\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Ffynonellau" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu ddyddiad" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Ffynonellau geiriadur wedi'u canfod" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Gosod trefnu disgynnol; trefn esgynnol sy'n ragosodedig" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Y gwrthrych GdictContext ddefnyddiwyd i gael diffiniad y gair" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Dechrau chwilio'n awtomatig" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i holi'r GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Y strategaeth i'w defnyddio i holi'r GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Dewis a gosod yr opsiwn chwilio \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Pasiwyd dewisiad annilys i sort gan ymresymiad llinell orchymyn." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Gormod o wallau i'w dangos ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth wneud yr archwiliad hwn." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Dangos mwy o _fanylion" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r nodwedd chwilio cyflym?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Analluogi _Chwilio Cyflym" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Methu gosod ID grŵp proses y plentyn %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Chwilio am y geiriau yn y geiriaduron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Gwall wrth ramadegu'r gorchymyn chwilio." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Gwall wrth weithredu'r gorchymyn chwilio." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Diffiniad '%s'\n O'r ffynhonnell '%s':\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Rhowch werth testun ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Gwall: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" mewn %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Gweler mate-dictionary --help am ddefnydd y rhaglen\n" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur addas" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Rhowch werth yn %s ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n%s" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Geiriau i chwilio amdanynt" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "gair" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Tynnu \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Geiriau i'w cydweddu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Cliciwch i dynnu'r opsiwn chwilio \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Ffynhonnell geiriadur i'w defnyddio" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Dewisiadau a_r gael:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "ffynhonnell" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Dewisiadau ar gael" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Dangos y ffynonellau geiriadur sydd ar gael" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Dewiswch opsiwn chwilio o'r ddewislen gwympo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Printio'r canlyniad ar y consol" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Ychwanegu dewis chwilio" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Cronfa ddata i'w defnyddio" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Cliciwch i ychwanegu'r opsiwn chwilio ddewiswyd." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Canlyniadau c_hwilio:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategaeth i'w defnyddio" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Golwg rhestr" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Enw" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Chwilio am eiriau mewn geiriaduron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Math" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Cadw Copi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dyddiad Addaswyd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dogfen ddideitl" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Enw yn cynnwys:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Clirio'r diffiniadau a ganfuwyd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Enw yn cynnwys" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Clirio diffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Edrych yn y blygell:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Clirio testun y diffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Pori" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Argraffu'r diffiniadau a ganfuwyd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Edrych yn y blygell" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Argraffu diffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Argraffu testun y diffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Dewis mwy o _opsiynau" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Cadw'r diffiniadau a ganfuwyd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Dewis mwy o opsiynau" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Cadw diffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Cliciwch i ehangu neu gyfyngu rhestr yr opsiynau sydd ar gael." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Cadw testun y diffiniad at ffeil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Cliciwch i ddangos y llawlyfr cymorth." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Cliciwch i gau \"Chwilio am Ffeiliau\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Toglu ffenestr y geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Cliciwch i ddechrau chwiliad." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Dangos neu guddio'r ffenestr ddiffiniad" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Cliciwch i ddiweddu chwiliad." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- teclyn chwilio MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Cofnod geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Hoffterau Geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Methwyd agor y ddogfen cymorth." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 -#, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Dim ffynhonnell geiriadur ar gael â'r enw '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?" +msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?" +msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?" +msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Dim cyd-destun ar gael ar gyfer y ffynhonnell '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Methu creu cyd-destun" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" +msgstr[1] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" +msgstr[2] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" +msgstr[3] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "C_lirio" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Methwyd agor y blygell \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Argraffu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Nid yw'r trefnydd ffeiliau caja yn rhedeg." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Cadw" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" +msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d blygell?" +msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" +msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Ynghylch" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Methwyd symud y ddogfen \"%s\" i'r sbwriel." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Methu ail-enwi'r ffeil '%s' yn '%s': %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Ydych eisiau dileu \"%s\" yn barhaol?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Nid yw'r bin sbwriel ar gael. Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Golygu Ffynhonnell Geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Methwyd a dileu \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Geiriadur" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Tynnu \"%s\"?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Methwyd symud \"%s\": %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Fe fydd hyn yn tynnu'r ffynhonnell geiriadur yn barhaol o'r rhestr." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Methu tynnu'r ffynhonnell '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Ychwanegu ffynhonnell geiriadur newydd" +msgid "_Open with %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Tynnu'r ffynhonnell geiriadur sydd wedi'i ddewis ar hyn o bryd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Agor gyda %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Gosod y ffont a ddefnyddir i argraffu'r diffiniadau" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Methu creu ffeil ffynhonnell" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Methu cadw ffeil ffynhonnell" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Cadw Canlyniadau Chwiliad Fel..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Chwilio am '%s'..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ddiffiniadau" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Ni ddewisoch enw i'r ddogfen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d diffiniad wedi'i ganfod" -msgstr[1] "%d ddiffiniad wedi'u canfod" -msgstr[2] "%d diffiniad wedi'u canfod" -msgstr[3] "%d diffiniad wedi'u canfod" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Geiriadur" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Ffeil" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli'n barod? A hoffech ei drosysgrifo?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Mynd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei ddileu." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Newydd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Trosysgrifo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Chwilio o'r newydd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Mae enw'r ddogfen a ddewisoch yn enw plygell." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Cadw Copi..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i ysgrifennu i'r ddogfen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "heddiw am %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ddoe am %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Argraffu..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Argraffu'r ddogfen hon" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "cyswllt (wedi torri)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Dewis _Popeth" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "cyswllt i %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Canfod gair neu gymal yn y testun" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr "(copi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Canfod _Nesaf" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr "(copi arall)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Canfod y _Blaenorol" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hoffterau" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Diffiniad Blaenorol" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Mynd i'r diffiniad blaenorol" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Diffiniad Nesaf" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Mynd i'r diffiniad nesaf" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Diffiniad Cyntaf" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Mynd i'r diffiniad cyntaf" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Diffiniad Olaf" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Mynd i'r diffiniad olaf" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (copi arall)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode annilys)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 #, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgid " (%d" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Maint y ffont a ddefnyddir i ddangos y cofnod log" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Chwlio am:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Geiriau tebyg" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Lled y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei greu gan ddarllen /etc/syslog.conf." + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Dewis ffynhonnell geiriadur i chwilio am eiriau:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Ffynhonnell" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Argraffu ffont:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Argraffu" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Cuddio" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Disgrifiad" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Blaendir:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Cludiant:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Cefndir:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Enw _Gwesteiwr:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effaith:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Enw Ffynhonnell" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Amhosibl agor y ffeil %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" msgstr "" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Ychwanegu hidlydd newydd" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Hidlyddion" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" msgstr "" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "eiliad" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Tynnu Sgrînlun" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Wrthi'n llwytho..." + +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen" + +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Sgrînlun-%s.png" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Pori a monitro logiau" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Gwelydd Logiau" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Sgrînlun.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Gwelydd Cofnodion System" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Sgrînlun-%d.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "Diweddariad diwethaf: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan" +#: ../logview/src/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d llinell (%s) - %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Agor cofnod" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun." +#: ../logview/src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Heb ei ganfod" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effaith" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Ffeil" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Cipio llun o'r sgrin" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Agor..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Agor log o'r ffeil" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Cau" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Cau'r log" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Gadael" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Cadw Sgrînlun" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Gadael y gwelydd logiau" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copïo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Enw:" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Torri'r dewisiad" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Cadw mewn _plygell:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Dewis _Popeth" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Dewis yr holl log" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Canfod..." -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Y cyfeiriadur y cadwyd sgrînlun ynddi ddiwethaf." +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Tyfu maint y testun" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Cynnwys Border" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Lleihau maint y testun" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Maint testun arferol" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effaith Border" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Dewiswch blygell" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Bar Statws" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Dangos y Bar Statws" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim sgrifennu'r sgrînlun i ddisg." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Cwarel _Ochr" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Gwall anhysbys wrth gadw'r sgrînlun i ddisg." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Dangos Cwarel Ochr" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Ffenest Ddideitl" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Ffeil yn bodoli eisoes" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Trosysgrifo" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Fersiwn:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Gweinydd Geiriadur Rhagosodedig" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu cynnwys" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Yn cynnwys y _testun" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "Dyddiad addasu yn _llai na" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dyddiau" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Dyddiad addasu yn fwy na" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Ma_int o leiaf" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobeit" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, cydweddu geiriau'n union." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Maint _hyd at" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Ffeil yn wag" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Yn berchen i _ddefnyddiwr" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddiwyd" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Yn berchen i _grŵp" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Heb berchennog adnabyddedig" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "_Nid yw'r enw yn cynnwys" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Enw Cleient" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Ffeil yn cydweddu â mynegiad _rheolaidd" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Enw gwesteiwr y gwrthrych cyd-destun" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Dangos ffeiliau cudd a ffeiliau copi cadw" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Dilyn cysylltau symbolaidd" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Enw Gwesteiwr" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Enw gwesteiwr y gweinydd geiriadur i gysylltu ag ef" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Porth" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Y porth ar y gweinydd geiriadur y dylid cysylltu ag ef" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Statws" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Mae'n debyg nad yw'r gronfa 'locate' wedi ei chreu." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Y cod statws a ddychwelwyd gan y gweinydd geiriadur" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Methodd trosiad set nodau \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Yn chwilio..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Chwilio am Ffeiliau" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(stopiwyd)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau" +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Dim cysylltiad â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Methwyd wrth chwilio am enw gwesteiwr '%s': heb ganfod adnoddau addas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Galwai'r cofnod newidiwyd am ddewisiad di-gofnod!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Enw yn cynnwys\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Edrych yn y blygell\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu ddyddiad" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Gosod trefnu disgynnol; trefn esgynnol sy'n ragosodedig" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Dechrau chwiliad yn awtomatig" +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Methu am-edrych y gwesteiwr '%s': %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"%s\"" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Methwyd wrth chwilio am westeiwr '%s': heb ganfod gwesteiwr" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Dewis a gosod yr opsiwn chwilio \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Pasiwyd dewisiad annilys i sort gan ymresymiad llinell orchymyn." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Gormod o wallau i'w dangos ..." +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r cod %d (gweinydd i lawr)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth wneud yr archwiliad hwn." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Dangos mwy o _fanylion" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r nodwedd chwilio cyflym?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Dim diffiniadau wedi'u canfod ar gyfer '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Analluogi _Chwilio Cyflym" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Cronfa ddata annilys '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Methu gosod ID grŵp proses y plentyn %d: %s.\n" +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Strategaeth annilys '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Gwall wrth ramadegu'r gorchymyn chwilio." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Gorchymyn gwael '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Gwall wrth weithredu'r gorchymyn chwilio." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Paramedrau gwael ar gyfer y gorchymyn '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Rhowch werth testun ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"." +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Dim cronfeydd data wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" mewn %s" +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Dim strategaethau wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Rhowch werth yn %s ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"." +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Cysylltiad wedi methu â'r gweinydd geiriadur yn %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Gwaredu \"%s\"" +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Cliciwch i dynnu'r opsiwn chwilio \"%s\" i ffwrdd." +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Dewisiadau a_r gael:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Dim enw gwesteiwr wedi'i ddiffinio ar gyfer y gweinydd geiriadur" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Dewisiadau ar gael" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Methu creu soced" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Dewiswch opsiwn chwilio o'r ddewislen gwympo." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Methu gosod y sianel yn un nad yw'n rhwystro: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Ychwanegu opsiwn chwilio" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Cliciwch i ychwanegu'r opsiwn chwilio ddewiswyd." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Lleol yn Unig" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Canlyniadau c_hwilio:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "A yw'r cyd-destun yn defnyddio dim ond geiriaduron lleol, ai peidio" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Golwg Rhestr" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Math" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dyddiad Addaswyd" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Gwall wrth gydweddu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Enw yn cynnwys:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Canfod:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Blaenorol" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Enw yn cynnwys" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Nesaf" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Edrych yn y blygell:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Pori" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Mae chwiliad arall ar waith" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Edrych yn y blygell" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Arhoswch tan fod y chwiliad presennol yn gorffen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Gwall wrth estyn diffiniad" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Dewis mwy o _opsiynau" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Enw Ffeil" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Dewis mwy o opsiynau" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Yr enw ffeil a ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Cliciwch i ehangu neu gyfyngu rhestr yr opsiynau sydd ar gael." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Cliciwch i ddangos y llawlyfr cymorth." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Cliciwch i gau \"Chwilio am Ffeiliau\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Disgrifiad y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Cliciwch i ddechrau chwiliad." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Cronfa ddata" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Cliciwch i ddiweddu chwiliad." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategaeth" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Cludiant" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Y mecanwaith gludiant ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Cyd-destun" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "Y GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r ffynhonnell hon" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "" +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Math cludiant annilys '%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Methwyd agor y ddogfen cymorth." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Dim grŵp '%s' wedi'i ganfod o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?" -msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?" -msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?" -msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?" +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" -msgstr[1] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" -msgstr[2] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" -msgstr[3] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"." +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Does dim enw i'r ffynhonnell geiriadur" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Methwyd agor y blygell \"%s\"." +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Mae i'r ffynhonnell geiriadur '%s' gludiant annilys '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Nid yw'r trefnydd ffeiliau caja yn rhedeg." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Llwybrau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" -msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d blygell?" -msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" -msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Y llwybrau chwilio ddefnyddir gan y gwrthrych hwn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Methwyd symud y ddogfen \"%s\" i'r sbwriel." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Ffynonellau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Ydych eisiau dileu \"%s\" yn barhaol?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Ffynonellau geiriadur wedi'u canfod" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Nid yw'r bin sbwriel ar gael. Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Methwyd a dileu \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Y gwrthrych GdictContext ddefnyddiwyd i gael diffiniad y gair" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i holi'r GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Methwyd symud \"%s\": %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Y strategaeth i'w defnyddio i holi'r GdictContext" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Agor" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" msgstr "" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Cadw Canlyniadau Chwiliad Fel..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Chwilio am y geiriau yn y geiriaduron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Ni ddewisoch enw i'r ddogfen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Geiriadur" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i \"%s\"." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Diffiniad '%s'\n O'r ffynhonnell '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli'n barod? A hoffech ei drosysgrifo?" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Gwall: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei ddileu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Gweler mate-dictionary --help am ddefnydd y rhaglen\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Mae enw'r ddogfen a ddewisoch yn enw plygell." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur addas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i ysgrifennu i'r ddogfen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n%s" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "heddiw am %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Geiriau i chwilio amdanynt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ddoe am %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "gair" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Geiriau i'w cydweddu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "cyswllt (wedi torri)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Ffynhonnell geiriadur i'w defnyddio" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "cyswllt i %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "ffynhonnell" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Printio'r canlyniad ar y consol" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Cronfa ddata i'w defnyddio" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "" +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Chwilio am eiriau mewn geiriaduron" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Cadw Copi" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dogfen ddideitl" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at '%s'" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Clirio'r diffiniadau a ganfuwyd" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Clirio diffiniad" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Clirio testun y diffiniad" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Argraffu'r diffiniadau a ganfuwyd" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Argraffu diffiniad" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Argraffu testun y diffiniad" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Cadw'r diffiniadau a ganfuwyd" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Cadw diffiniad" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Cadw testun y diffiniad at ffeil" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Toglu ffenestr y geiriadur" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Dangos neu guddio'r ffenestr ddiffiniad" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Cofnod geiriadur" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Hoffterau Geiriadur" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Dim ffynhonnell geiriadur ar gael â'r enw '%s'" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Dim cyd-destun ar gael ar gyfer y ffynhonnell '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode annilys)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Methu creu cyd-destun" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "C_lirio" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Argraffu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Cadw" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Hoffterau" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr "" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Methu ail-enwi'r ffeil '%s' yn '%s': %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Golygu Ffynhonnell Geiriadur" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Dangos Opsiynau Ychwanegol" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Geiriadur" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Analluogi Chwilio Cyflym" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Tynnu \"%s\"?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Fe fydd hyn yn tynnu'r ffynhonnell geiriadur yn barhaol o'r rhestr." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Methu tynnu'r ffynhonnell '%s'" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Ychwanegu ffynhonnell geiriadur newydd" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Analluogi Ail Sgan Chwilio Cyflym" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Tynnu'r ffynhonnell geiriadur sydd wedi'i ddewis ar hyn o bryd" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio o'r Ail Sgan" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Gosod y ffont a ddefnyddir i argraffu'r diffiniadau" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerth rhagosodedig yw /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Trefn Colofnau Canlyniadau Chwilio" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Methu creu ffeil ffynhonnell" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Methu cadw ffeil ffynhonnell" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Chwilio am '%s'..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ddiffiniadau" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Lled Ffenestr Rhagosodedig" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "%d diffiniad wedi'i ganfod" +msgstr[1] "%d ddiffiniad wedi'u canfod" +msgstr[2] "%d diffiniad wedi'u canfod" +msgstr[3] "%d diffiniad wedi'u canfod" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Geiriadur" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Mynd" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Newydd" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Chwilio o'r newydd" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau wrth gychwyn" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Cadw Copi..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Argraffu..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Argraffu'r ddogfen hon" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Canfod gair neu gymal yn y testun" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Canfod _Nesaf" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Canfod y _Blaenorol" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hoffterau" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Diffiniad Blaenorol" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Mynd i'r diffiniad blaenorol" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Diffiniad Nesaf" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Mynd i'r diffiniad nesaf" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Diffiniad Cyntaf" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Mynd i'r diffiniad cyntaf" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Diffiniad Olaf" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Mynd i'r diffiniad olaf" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Not a launchable item" +msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Chwlio am:" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Geiriau tebyg" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Dewis ffynhonnell geiriadur i chwilio am eiriau:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Maint y ffont a ddefnyddir i ddangos y cofnod log" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Ffynhonnell" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Argraffu ffont:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Disgrifiad" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Lled y brif ffenestr, mewn picseli" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Cludiant:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Enw _Gwesteiwr:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Enw Ffynhonnell" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei greu gan ddarllen /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Geiriaduron" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" msgstr "" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Tynnu Sgrînlun" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Cadw Sgrînlun" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Cadw mewn _plygell:" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Y cyfeiriadur y cadwyd sgrînlun ynddi ddiwethaf." -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Cynnwys Border" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effaith Border" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Dim" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen" - -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Pori a monitro logiau" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Gwelydd Logiau" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "eiliad" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Gwelydd Cofnodion System" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effeithiau" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d llinell (%s) - %s" - -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Agor Log" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:357 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE." - -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Agor..." - -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Agor log o'r ffeil" - -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Cau" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Cau'r log" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Gadael y gwelydd logiau" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copïo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Torri'r dewisiad" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun." -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Dewis yr holl log" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Canfod..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Tyfu maint y testun" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effaith" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Lleihau maint y testun" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Maint testun arferol" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Cipio llun o'r sgrin" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau" - -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Dewiswch blygell" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Bar Statws" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Sgrînlun.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Dangos y Bar Statws" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Cwarel _Ochr" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim sgrifennu'r sgrînlun i ddisg." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Dangos Cwarel Ochr" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Gwall anhysbys wrth gadw'r sgrînlun i ddisg." -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Ffenestr ddideitl" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Ffeil yn bodoli eisoes" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Fersiwn:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Wrthi'n cadw'r ffeil..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index fba38ccd..edd2f4e6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,17 +4,17 @@ # # Translators: # Birger Langkjer , 1999 -# Joe Hansen , 2014-2015 +# Joe Hansen , 2014-2016 # Kenneth Nielsen , 2008 # Kim Schulz , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 14:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:13+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,7 +62,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "S_kan fjern mappe ..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -75,7 +76,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Sammenfold alle" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -92,18 +94,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "All_okeret plads" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Diskforbrugsanalyse" @@ -227,12 +231,12 @@ msgstr "tilgængelig:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Beregner procentbjælker ..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Klar" @@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "Indholdet af din hjemmemappe er ændret. Vælg »Skan igen« for at opda msgid "_Rescan" msgstr "_Skan igen" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Mappe" msgid "Usage" msgstr "Forbrug" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -506,43 +510,43 @@ msgstr "»%s« er ikke en gyldig mappe" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åbn mappe" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "F_lyt til papirkurv" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åbne mappen »%s«" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise mappen." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -550,7 +554,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -558,2500 +562,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General Public License." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Birger Langkjer\nKeld Simonsen\nKenneth Christiansen\nKim Schulz\nMartin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nAsk Hjorth Larsen\nKenneth Nielsen\nJoe Hansen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokumentet findes ikke." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Mappen findes ikke." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Standardordbogsserver" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Et filsøgningsværktøj for MATE-skrivebordet" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE-ordbog" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE Search Tool er et simpelt men funktionsrigt redskab, hvor du kan søge efter filer og mapper på ethvert monteret filsystem. Dets grænseflade giver dig øjeblikkelig adgang til en bred vifte af parametre for hver søgning, såsom tekst indeholdt i en fil, ejerskab, dato for sidste ændring, filstørrelse, mappeudelukkelse etc.

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Slå orddefinitioner og stavning op i en ordbog på internettet" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "MATE-søgeværktøj" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "En ordbog for MATE-skrivebordet" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Find dokumenter og mapper på denne computer ved navn eller indhold" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Søgehistorik" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Denne nøgle definerer posterne som der blev søgt på tidligere." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Vis flere indstillinger" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Deaktiver hurtigsøgning" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE-ordbogen giver dig mulighed for at slå ord op i ordbøger på nettet. Den har en forudfyldt liste med Dict-servere (RFC 2229) hvortil du kan tilføje dine egne kilder, mens du kan vælge specifikke servere for en specifik forespørgsel.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af locate-kommandoen ved udførsel af simple filnavnsøgninger." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Standarddatabasen der skal benyttes" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Ekskluderede stier i hurtigsøgning" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Navnet på den forvalgte individuelle database eller meta-database der skal bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn (»!«) angiver at alle databaserne fra en given kilde skal søges" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra hurtigsøgningen. Jokerne »*« og »?« er understøttet. De forvalgte værdier er /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* og /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Standardsøgestrategi der skal benyttes" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Deaktiver anden skanning i hurtigsøgning" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Navnet af standardsøgestrategien der benyttes på en ordbogskilde, hvis tilgængelig. Standardstrategien er \"exact\", det vil sige træf identiske ord." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af find-kommandoen efter udførsel af en hurtigsøgning." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Skrifttypen der bruges når der printes" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Ekskluderede stier for anden skanning i hurtigsøgning" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Skrifttypen der bruges når en definition udskrives." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra den anden skanning ved udførsel af en hurtigsøgning. Den anden skanning bruger find-kommandoen til at søge efter filer. Formålet med denne anden skanning er at finde filer, som ikke er blevet indekseret. Jokerne »*« og »?« er understøttet. Den forvalgte værdi er /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Navnet på den benyttede ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Kolonnerækkefølge for søgeresultater" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Navnet på ordbogskilden der benyttes til at hente orddefinitioner." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Denne nøgle bestemmer rækkefølgen af kolonner i søgeresultaterne. Denne nøgle bør ikke blive modificeret af brugeren." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Spansk-ordbøger" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Forvalgt vinduesbredde" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo Thai-Engelsk ordbøger" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Denne nøgle bestemmer vinduesbredden, og den bruges til at huske størrelsen af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet bruge standardbredden." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Klientnavn" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Standardvindueshøjde" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Navnet på kontekst-objektets klient" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Denne nøgle definerer vindueshøjden, og den bruges til at huske størrelsen af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet bruge standardhøjden." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Værtsnavn" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Standardvindue maksimeret" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Værtsnavnet på ordbogsserveren der forbindes til" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjets vindue er maximeret fra begyndelsen." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Kig i mappe" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Porten på ordbogsserveren der forbindes til" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Denne nøgle definerer standardværdien af »Look in Folder«-kontrollen." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Indeholder teksten« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Statuskoden returneret af ordbogsserveren" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret inden for« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Ingen forbindelse til ordbogsserveren på »%s:%d«" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret længere tilbage end« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Opslag på værtsnavn »%s« slog fejl: ingen passende ressourcer fundet" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse mindst« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Opslag slog fejl på vært »%s«: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse højst« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Opslag slog fejl på vært »%s«: vært ikke fundet" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Fil er tom« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Kan ikke forbinde til ordbogsserveren »%s:%d«. Denne server svarede med kode %d (server nede)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af bruger« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Kan ikke fortolke ordbogsserverens svar\n: »%s«" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af gruppe« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Ingen definitioner fundet for »%s«" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejer er ukendt« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Ugyldig database »%s«" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn indeholder ikke« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Ugyldig strategi »%s«" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn matcher regulært udtryk« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Ugyldig kommando »%s«" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Vis skjulte filer og mapper« er udvalgt når søgeværktøjet startes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Følg symbolske henvisninger« er udvalgt når søgeværktøjet startes." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Medtag andre filsystemer« er udvalgt når søgeværktøjet startes." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Ugyldige parametre til kommandoen »%s«" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Ingen databaser fundet på ordbogsserveren på »%s«" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ukendt version »%s« af skrivebordsfil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Ingen strategier fundet på ordbogsserveren på »%s«" +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på %s:%d" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Fejl under læsning af svar fra server:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Starttilvalg ikke genkendt: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Udløbstid for forbindelse til ordbogsserveren på »%s:%d«" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et »Type=Link«-skrivebordselement" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Intet værtsnavn defineret til ordbogsserveren" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke et eksekverbart element" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktiver forbindelsen til sessionshåndteringen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Kunne ikke sætte kanalen op som ikkeblokerende: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på »%s:%d«" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Kun lokal" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Angiv id for sessionshåndtering" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Om konteksten kun bruger lokale ordbøger" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Id" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige databaser" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Ryd listen af tilgængelige databaser" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Fejl under søgning" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Indeholder _teksten" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Dato ændret inden for" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_ind:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dage" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Dato ændret længere tilbage end" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Størrelse _mindst" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Fejl ved opslag af definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "En anden søgning er i gang" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Størrelse _højst" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Vent venligst til den aktuelle søgning er afsluttet." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Fil er tom" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Fejl under overførsel af definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Ejet af _bruger" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Ejet af _gruppe" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Filnavnet der benyttes af denne ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Ejer er ukendt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Na_vn indeholder ikke" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Kaldenavnet for denne ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Fil passer til _regulært udtryk" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhedskopier" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Beskrivelsen af denne ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Følg symbolske henvisninger" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Ekskluder andre filsystemer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Denne ordbogskildes standarddatabase" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Vis programmets version" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Denne ordbogskildes standardstrategi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "STI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VÆRDI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Denne ordbogskildes transportmekanisme" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DAGE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext bundet til denne kilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "BRUGER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Ugyldig transporttype »%d«" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Ingen »%s«-gruppe fundet i ordbogskildens definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MØNSTER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Kan ikke finde »%s«-nøglen i ordbogskildens definition: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "En locate-database er sandsynligvis ikke oprettet." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Kan ikke finde »%s«-nøglen i ordbogskildens definitionsfil: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Konvertering af tegnsæt mislykkedes for »%s«" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Ordbogskilden har ikke noget navn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Søger ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Ordbogskilden »%s« har ugyldig transport »%s«" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Søg efter filer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige kilder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Ingen filer fundet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Stier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(stoppet)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Søgestier benyttet af dette objekt" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Ingen filer fundet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d fil fundet" +msgstr[1] "%'d filer fundet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Ordbogskilder fundet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d fil fundet" +msgstr[1] "%'d filer fundet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Ryd listen af lignende ord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Det ændrede indtastningsfelt ønskede et ikke-indtastningsflag!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "GdictContext-objektet der bruges til at hente orddefinitionen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Angiv teksten for søgevalgmuligheden »Navn indeholder«" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Den database der skal benyttes til forespørgsler GdictContext'en" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Angiv teksten for søgevalgmuligheden »Kig i mappe«" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Strategien der bruges til forespørgsler til GdictContext'en" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Sorter fil efter en af de følgende: »name«, »folder«, »size«, »type« eller »date«" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige strategier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Lad sorteringsrækkefølgen være faldende, som standard benyttes stigende" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Ryd listen af tilgængelige strategier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Start automatisk en søgning" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "GDict-fejlsøgeflag at slå til" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden »%s«" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Udvælg og sæt søgevalgmuligheden »%s«" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "GDict-fejlsøgerflag at slå fra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Ugyldigt parameter givet til kommandolinjeparameteren »sortby«." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict-valgmuligheder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... For mange fejl til at vise ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Vis GDict-valgmuligheder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Søgeresultaterne kan være ugyldige. Der opstod fejl ved søgningen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Slå ord op i ordbøger" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis flere _detaljer" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbog" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Søgeresultaterne kan være forældede eller ugyldige. Vil du deaktivere hurtigsøgningsfaciliteten?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Deaktiver _hurtigsøgning" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definition på »%s«\n Fra »%s«:\n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Det mislykkedes at sætte proces-gruppe-id for underproces %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Fejl ved fortolkning af søgekommandoen." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Fejl ved kørsel af søgekommandoen." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fejl: %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Angiv en tekstværdi for søgevalgmuligheden »%s«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Se mate-dictionary --help for brugsinstruktioner\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "»%s« i %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Kan ikke finde en passende ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Angiv en værdi i %s for søgevalgmuligheden »%s«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Fejl under opslag af definitionen på »%s«:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Fjern »%s«" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Ord der skal slås op" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Klik for at fjerne søgevalgmuligheden »%s«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "ord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "T_ilgængelige indstillinger:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Søgeord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Tilgængelige indstillinger" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Benyttet ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Udvælg en søgevalgmulighed fra rullegardins-listen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "kilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Tilføj søgevalgmulighed" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Vis tilgængelige ordbogskilder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Klik for at tilføje den udvalgte tilgængelige søgevalgmulighed." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Udskriv resultat til konsollen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_øgeresultater:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Benyttet database" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Benyttet søgningsstrategi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Ændringstidspunkt" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Slå ord op i ordbøger" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Navn indeholder:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Gem en kopi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Angiv et filnavn eller et ufuldstændigt filnavn med eller uden jokertegn." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument uden titel" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Navn indeholder" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Fejl under skrivning til »%s«" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Kig i mappen:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Ryd de fundne definitioner" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Gennemse" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Ryd definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Kig i mappe" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Ryd definitionens tekst" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Udvælg mappen eller enheden hvor du ønsker at begynde søgningen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Udskriv de fundne definitioner" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Vælg flere _indstillinger" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Udskriv definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Vælg flere indstillinger" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Udskriv definitionens tekst" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Klik for at udvide eller sammenfolde listen af tilgængelige valgmuligheder." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Gem de fundne definitioner" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Klik for at få hjælp." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Gem definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Klik for at lukke »Søg efter filer«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Gem definitionens tekst til en fil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Klik for at udføre en søgning." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Klik for at se ordbogsvinduet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Klik for stoppe søgningen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Slå ordbogsvindue til/fra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE-søgeværktøjet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Vis eller skjul definitionsvinduet" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Ordet du vil slå op" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Ordbogspost" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjeargumenter: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Indstillinger for ordbog" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokument?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokumenter?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Ingen ordbogskilde tilgængelig med navnet »%s«" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Kan ikke finde ordbogskilde" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Dette vil åbne %d separat vindue." +msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate vinduer." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Ingen kontekst tilgængelig for kilden »%s«" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Kan ikke oprette kontekst" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Slå markeret tekst op" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Ryd" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet »%s«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne mappen »%s«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Filhåndteringen Caja kører ikke." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kan ikke omdøbe filen »%s« til »%s«: %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mappe?" +msgstr[1] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mapper?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette datamappen »%s«: %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Rediger ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Ønsker du at slette »%s« permanent?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Tilføj ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Papirkurven er ikke tilgængelig. Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Fjern »%s«?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke slette »%s«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Dette vil permanent fjerne ordbogskilden fra listen." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Sletning af »%s« mislykkedes: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Kunne ikke fjerne kilden »%s«" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Flytning af »%s« mislykkedes: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Åbn med %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Rediger den valgte ordbogskilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Åbn med %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Åbn _med" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Kunne ikke lave forhåndvisning: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Åbn indeholdende _mappe" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Kan ikke oprette en kildefil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Gem resultater som ..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Kan ikke gemme kildefil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Gem søgeresultater som ..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Søger efter »%s« ..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Kunne ikke gemme dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Ingen definitioner fundet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Du valgte ikke et dokumentnavn." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Én definition fundet" -msgstr[1] "%d definitioner fundet" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke gemme »%s«-dokumentet på »%s«." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Ordbog" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokumentet »%s« findes allerede. Ønsker du at erstatte det?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil filens indhold blive overskrevet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå til" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstat" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Det valgte dokumentnavn er en mappe." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nyt opslag" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Du har muligvis ikke skriverettigheder til dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Gem en kopi ..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "i dag kl. %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Fo_rhåndsvis ..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "i går kl. %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Forhåndsvis dette dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d %B %Y kl. %-H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv ..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "henvisning (ødelagt)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Udskriv dette dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "henvisning til %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Marker _alt" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Find et ord eller en frase i dokumentet" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (endnu en kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Find n_æste" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find f_orrige" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Forrige definition" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Gå til forrige definition" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Næste definition" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Gå til næste definition" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (endnu en kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Første definition" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Gå til den første definition" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Sidste definition" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Gå til den sidste definition" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Lignende _ord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Ordbogskilder" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Tilgængelige _databaser" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Tilgængelige st_rategier" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Logfilsfremviser" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidepanel" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Gennemse eller overvåg systemets logfiler" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "S_tatusbjælke" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Logfil der skal åbnes ved start" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Ordbogskilde »%s« valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Angiver logfilen der skal vises når programmet startes. Forvalg er enten /var/adm/messages eller /var/log/messages, afhængigt af din styresystem." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strategi »%s« valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Skriftstørrelse hvormed loggen vises" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Database »%s« valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Angiver størrelsen af den monospatierede skrifttype der bruges til at vise loggen i hovedtrævisningen. Terminalskrifttypens standardstørrelse benyttes som forvalg." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Ord »%s« valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Højden af hovedvinduet i pixler" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Angiver en højde af logfremviserens hovedvindue i pixler." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Dobbeltklik på søgningsstrategien der skal benyttes" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Bredde af hovedvinduet i pixler" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dobbeltklik på den kilde som skal benyttes" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Angiver bredden af log-fremviserens hovedvindue i pixler." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Logfiler der skal åbnes ved start" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "Slå _op:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Angiver en liste af logfiler der skal åbnes når programmet startes. En standardliste oprettes ved at læse /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Lignende ord" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Liste over gemte filtre" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Tilgængelige ordbøger" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Liste over gemte filtre med regulære udtryk" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Tilgængelige strategier" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Ordbogskilder" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Regulære udtryk:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Vælg en ordbogskilde til ordopslag:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Fremhæv" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Skrifttype til _udskrift:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Forgrund:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Umuligt at åbne filen %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "V_ærtsnavn:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Filternavnet er tomt!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Kildenavn" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Filternavnet kan ikke indeholde \":\"-tegnet" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordbøger" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Det regulære udtryk er tomt!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategier" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Det regulære udtryk er ugyldigt: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Angiv venligst enten forgrunds- eller baggrundsfarve!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Rediger filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Slagskygge" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Tilføj nyt filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Ramme" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inkluder _markør" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Find:" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Inkluder vindues_rammen" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Find forrige" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Anvend _effekt:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Find forrige forekomst af søgestrengen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Tag billede af hele _skrivebordet" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Find næste" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Find næste forekomst af søgestrengen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Vælg _området, der skal tages billede af" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Ryd søgestrengen" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Tag billede _efter en ventetid på" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Fejl ved udpakning af GZippet log. Filen er måske beskadiget." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at læse filen." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Gem skærmbillede" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Filen er ikke en regulær fil eller er ikke en tekstfil." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Denne version af Systemlog understøtter ikke GZippede logge." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Gem _skærmbillede" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser ..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Fejl under gemning af skærmbillede" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Vis programmets version" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Umuligt at gemme skærmbillede til %s.\n Fejlen var %s.\n Vælg venligst en anden placering og prøv igen." +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFIL ...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Skærmbillede taget" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Gennemse og overvåg logge" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af det aktuelle vindue" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Logfremviser" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Systemlog-fremviser" + +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Skærmbillede-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "sidste opdatering: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Skærmbillede-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d linjer (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Skærmbillede.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Åbn log" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Skærmbillede-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skærmen" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Ombrudt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Tag et billede af et område på skærmen i stedet for af hele skærmen" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Ikke fundet" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inkluder vinduesrammen i skærmbilledet" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "En systemlog-fremviser til MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Fjern vinduesrammen fra skærmbilledet" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Tag skærmbillede efter en anført forsinkelse [i sekunder]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effekt for vinduesrammen (»shadow«, »border« eller »none«)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åbn ..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Åbn en log fra fil" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Vælg indstillinger interaktivt" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Tag et skærmbillede" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Luk denne log" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Tilvalgskonflikt: --window og --area kan ikke bruges på samme tid.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Et skærmbilledredskab for MATE-skrivebordet" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Afslut logfremviseren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot er et simpelt redskab hvor du kan tage skærmbilleder af dit skrivebord eller af programvinduet. Du kan vælge at kopiere dem til systemets udklipsholder eller gemme dem i Portable Network Graphics (.png)-billedformatet.

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Gem billeder af dit skrivebord eller individuelle vinduer" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier markeringen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gem skærmbillede" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Marker _alt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "K_opier til udklipsholder" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Marker hele loggen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søg ..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gem i _mappen:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Find et ord eller en frase i loggen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Større tekststørrelse" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ventetid før skærmbillede" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Mindre tekststørrelse" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Antallet af sekunder, der ventes før skærmbilledet tages." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normal tekststørrelse" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Mappe til skærmbillede" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Håndter filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Mappen som sidste skærmbillede blev gemt i." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Håndter filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Inkluder ramme" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Åbn hjælp for log-fremviseren" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inkluder vindueshåndteringsrammen i skærmbilledet" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Inkluder markør" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Vis om-vinduet for log-fremvisereren" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Inkluder markøren i skærmbilledet" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusbjælke" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effekt for ramme" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige værdier er »shadow«, »none« og »border«." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Side_panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladedefinitionsfil for skærmbilledprogrammet:\n%s\n\nKontroller venligst din installation af mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Vis sidepanel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Vælg en mappe" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Vis kun matches" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke rydde den midlertidige mappe:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Vis kun linjer, der matcher et af de givne filtre" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Gemme-underprocessen afsluttede uventet. Skærmbilledet kunne ikke skrives til disken." +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Kan ikke læse fra »%s«" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Ukendt fejl ved gemning af skærmbilledet til disken" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Vindue uden titel" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Kunne ikke åbne følgende filer:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen findes allerede" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Standardordbogsserver" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Filen »%s« findes allerede. Ønsker du at erstatte den?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "MATE-ordbog" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Slå orddefinitioner og stavning op i en ordbog på internettet" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Gemmer fil ..." - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Kan ikke tilgå kildefil" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Et filsøgningsværktøj for MATE-skrivebordet" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "En ordbog for MATE-skrivebordet" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE Search Tool er et simpelt men funktionsrigt redskab, hvor du kan søge efter filer og mapper på ethvert monteret filsystem. Dets grænseflade giver dig øjeblikkelig adgang til en bred vifte af parametre for hver søgning, såsom tekst indeholdt i en fil, ejerskab, dato for sidste ændring, filstørrelse, mappeudelukkelse etc.

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "MATE-søgeværktøj" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Find dokumenter og mapper på denne computer ved navn eller indhold" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Indeholder _teksten" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Dato ændret inden for" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE-ordbogen giver dig mulighed for at slå ord op i ordbøger på nettet. Den har en forudfyldt liste med Dict-servere (RFC 2229) hvortil du kan tilføje dine egne kilder, mens du kan vælge specifikke servere for en specifik forespørgsel.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dage" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fabrik for ordbogspanelprogrammer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Dato ændret længere tilbage end" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fabrik for ordbogspanelprogrammet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Størrelse _mindst" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Ordbogsopslag" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Slå ord op i ordbog" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Størrelse _højst" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Standarddatabasen der skal benyttes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Fil er tom" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Navnet på den forvalgte individuelle database eller meta-database der skal bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn (»!«) angiver at alle databaserne fra en given kilde skal søges" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Ejet af _bruger" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Standardsøgestrategi der skal benyttes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Ejet af _gruppe" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Navnet af standardsøgestrategien der benyttes på en ordbogskilde, hvis tilgængelig. Standardstrategien er \"exact\", det vil sige træf identiske ord." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Ejer er ukendt" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Skrifttypen der bruges når der printes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Na_vn indeholder ikke" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Skrifttypen der bruges når en definition udskrives." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Fil passer til _regulært udtryk" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Navnet på den benyttede ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhedskopier" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Navnet på ordbogskilden der benyttes til at hente orddefinitioner." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Følg symbolske henvisninger" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo Thai-Engelsk ordbøger" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Ekskluder andre filsystemer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Klientnavn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Vis programmets version" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Navnet på kontekst-objektets klient" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Værtsnavn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "STI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Værtsnavnet på ordbogsserveren der forbindes til" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VÆRDI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DAGE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Porten på ordbogsserveren der forbindes til" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "BRUGER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Statuskoden returneret af ordbogsserveren" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPPE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Ingen forbindelse til ordbogsserveren på »%s:%d«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "MØNSTER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Opslag på værtsnavn »%s« slog fejl: ingen passende ressourcer fundet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "En locate-database er sandsynligvis ikke oprettet." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Opslag slog fejl på vært »%s«: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Konvertering af tegnsæt mislykkedes for »%s«" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Opslag slog fejl på vært »%s«: vært ikke fundet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Søger ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Kan ikke forbinde til ordbogsserveren »%s:%d«. Denne server svarede med kode %d (server nede)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Søg efter filer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Kan ikke fortolke ordbogsserverens svar\n: »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Ingen filer fundet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Ingen definitioner fundet for »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(stoppet)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Ugyldig database »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Ingen filer fundet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Ugyldig strategi »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d fil fundet" -msgstr[1] "%'d filer fundet" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Ugyldig kommando »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d fil fundet" -msgstr[1] "%'d filer fundet" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Ugyldige parametre til kommandoen »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Det ændrede indtastningsfelt ønskede et ikke-indtastningsflag!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Ingen databaser fundet på ordbogsserveren på »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Angiv teksten for søgevalgmuligheden »Navn indeholder«" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Ingen strategier fundet på ordbogsserveren på »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Angiv teksten for søgevalgmuligheden »Kig i mappe«" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Sorter fil efter en af de følgende: »name«, »folder«, »size«, »type« eller »date«" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Fejl under læsning af svar fra server:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Lad sorteringsrækkefølgen være faldende, som standard benyttes stigende" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Udløbstid for forbindelse til ordbogsserveren på »%s:%d«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Start automatisk en søgning" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Intet værtsnavn defineret til ordbogsserveren" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden »%s«" +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Udvælg og sæt søgevalgmuligheden »%s«" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kunne ikke sætte kanalen op som ikkeblokerende: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Ugyldigt parameter givet til kommandolinjeparameteren »sortby«." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... For mange fejl til at vise ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Søgeresultaterne kan være ugyldige. Der opstod fejl ved søgningen." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Vis flere _detaljer" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Søgeresultaterne kan være forældede eller ugyldige. Vil du deaktivere hurtigsøgningsfaciliteten?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Deaktiver _hurtigsøgning" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Det mislykkedes at sætte proces-gruppe-id for underproces %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Fejl ved fortolkning af søgekommandoen." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Fejl ved kørsel af søgekommandoen." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Angiv en tekstværdi for søgevalgmuligheden »%s«." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "»%s« i %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Angiv en værdi i %s for søgevalgmuligheden »%s«." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Fjern »%s«" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på »%s:%d«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Klik for at fjerne søgevalgmuligheden »%s«." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Kun lokal" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "T_ilgængelige indstillinger:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Om konteksten kun bruger lokale ordbøger" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Tilgængelige indstillinger" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige databaser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Udvælg en søgevalgmulighed fra rullegardins-listen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Ryd listen af tilgængelige databaser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Tilføj søgevalgmulighed" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Fejl under søgning" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Klik for at tilføje den udvalgte tilgængelige søgevalgmulighed." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "F_ind:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "S_øgeresultater:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Listevisning" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Fejl ved opslag af definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Ændringstidspunkt" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "En anden søgning er i gang" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Navn indeholder:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Vent venligst til den aktuelle søgning er afsluttet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Angiv et filnavn eller et ufuldstændigt filnavn med eller uden jokertegn." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Fejl under overførsel af definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Navn indeholder" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Kig i mappen:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Filnavnet der benyttes af denne ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Kaldenavnet for denne ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Kig i mappe" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Udvælg mappen eller enheden hvor du ønsker at begynde søgningen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Beskrivelsen af denne ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Vælg flere _indstillinger" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Vælg flere indstillinger" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Denne ordbogskildes standarddatabase" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Klik for at udvide eller sammenfolde listen af tilgængelige valgmuligheder." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Klik for at få hjælp." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Denne ordbogskildes standardstrategi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Klik for at lukke »Søg efter filer«." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Klik for at udføre en søgning." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Denne ordbogskildes transportmekanisme" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Klik for stoppe søgningen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATE-søgeværktøjet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext bundet til denne kilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjeargumenter: %s\n" +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Ugyldig transporttype »%d«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokument." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Ingen »%s«-gruppe fundet i ordbogskildens definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokument?" -msgstr[1] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokumenter?" +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Kan ikke finde »%s«-nøglen i ordbogskildens definition: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Dette vil åbne %d separat vindue." -msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate vinduer." +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Kan ikke finde »%s«-nøglen i ordbogskildens definitionsfil: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet »%s«." +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Ordbogskilden har ikke noget navn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke åbne mappen »%s«." +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Ordbogskilden »%s« har ugyldig transport »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Filhåndteringen Caja kører ikke." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige kilder" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise dokumentet." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Stier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mappe?" -msgstr[1] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mapper?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Søgestier benyttet af dette objekt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Ønsker du at slette »%s« permanent?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Ordbogskilder fundet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Papirkurven er ikke tilgængelig. Kunne ikke flytte »%s« til papirkurven." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Ryd listen af lignende ord" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext-objektet der bruges til at hente orddefinitionen" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Den database der skal benyttes til forespørgsler GdictContext'en" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Strategien der bruges til forespørgsler til GdictContext'en" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige strategier" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Ryd listen af tilgængelige strategier" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "GDict-fejlsøgeflag at slå til" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAG" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "GDict-fejlsøgerflag at slå fra" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict-valgmuligheder" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Vis GDict-valgmuligheder" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Slå ord op i ordbøger" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbog" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke slette »%s«." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definition på »%s«\n Fra »%s«:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Sletning af »%s« mislykkedes: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fejl: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Flytning af »%s« mislykkedes: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Se mate-dictionary --help for brugsinstruktioner\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Kan ikke finde en passende ordbogskilde" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Åbn med %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Fejl under opslag af definitionen på »%s«:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Åbn med %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Ord der skal slås op" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Åbn _med" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "ord" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Åbn indeholdende _mappe" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Søgeord" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Gem resultater som ..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Benyttet ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Gem søgeresultater som ..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "kilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Kunne ikke gemme dokument." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Udskriv resultat til konsollen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Du valgte ikke et dokumentnavn." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Benyttet database" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke gemme »%s«-dokumentet på »%s«." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Slå ord op i ordbøger" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Gem en kopi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument uden titel" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokumentet »%s« findes allerede. Ønsker du at erstatte det?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Fejl under skrivning til »%s«" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil filens indhold blive overskrevet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Ryd de fundne definitioner" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Det valgte dokumentnavn er en mappe." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Ryd definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Du har muligvis ikke skriverettigheder til dokumentet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Ryd definitionens tekst" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "i dag kl. %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Udskriv de fundne definitioner" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "i går kl. %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Udskriv definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y kl. %-H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Udskriv definitionens tekst" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "henvisning (ødelagt)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Gem de fundne definitioner" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "henvisning til %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Gem definition" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Gem definitionens tekst til en fil" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (endnu en kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Klik for at se ordbogsvinduet" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Slå ordbogsvindue til/fra" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Vis eller skjul definitionsvinduet" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Ordet du vil slå op" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Ordbogspost" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopi)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Indstillinger for ordbog" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (endnu en kopi)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Ingen ordbogskilde tilgængelig med navnet »%s«" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Kan ikke finde ordbogskilde" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Ingen kontekst tilgængelig for kilden »%s«" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Kan ikke oprette kontekst" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ugyldig Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Slå markeret tekst op" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Ryd" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Udskriv" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Søgehistorik" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Denne nøgle definerer posterne som der blev søgt på tidligere." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Vis flere indstillinger" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Kan ikke omdøbe filen »%s« til »%s«: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Deaktiver hurtigsøgning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette datamappen »%s«: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af locate-kommandoen ved udførsel af simple filnavnsøgninger." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Rediger ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Ekskluderede stier i hurtigsøgning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Tilføj ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra hurtigsøgningen. Jokerne »*« og »?« er understøttet. De forvalgte værdier er /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* og /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Fjern »%s«?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Deaktiver anden skanning i hurtigsøgning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Dette vil permanent fjerne ordbogskilden fra listen." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af find-kommandoen efter udførsel af en hurtigsøgning." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Kunne ikke fjerne kilden »%s«" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Ekskluderede stier for anden skanning i hurtigsøgning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra den anden skanning ved udførsel af en hurtigsøgning. Den anden skanning bruger find-kommandoen til at søge efter filer. Formålet med denne anden skanning er at finde filer, som ikke er blevet indekseret. Jokerne »*« og »?« er understøttet. Den forvalgte værdi er /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Kolonnerækkefølge for søgeresultater" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Rediger den valgte ordbogskilde" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Denne nøgle bestemmer rækkefølgen af kolonner i søgeresultaterne. Denne nøgle bør ikke blive modificeret af brugeren." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Forvalgt vinduesbredde" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Kunne ikke lave forhåndvisning: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Denne nøgle bestemmer vinduesbredden, og den bruges til at huske størrelsen af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet bruge standardbredden." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Kan ikke oprette en kildefil" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Standardvindueshøjde" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Kan ikke gemme kildefil" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Denne nøgle definerer vindueshøjden, og den bruges til at huske størrelsen af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet bruge standardhøjden." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Søger efter »%s« ..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Standardvindue maksimeret" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Ingen definitioner fundet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjets vindue er maximeret fra begyndelsen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "En definition fundet" +msgstr[1] "%d definitioner fundet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Kig i mappe" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Ordbog" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Denne nøgle definerer standardværdien af »Look in Folder«-kontrollen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå til" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Indeholder teksten« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret inden for« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nyt opslag" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Dato ændret længere tilbage end« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Gem en kopi ..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse mindst« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Fo_rhåndsvis ..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Størrelse højst« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Forhåndsvis dette dokument" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Fil er tom« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Udskriv ..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af bruger« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Udskriv dette dokument" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Find et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejet af gruppe« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Find n_æste" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Ejer er ukendt« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find f_orrige" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn indeholder ikke« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Navn matcher regulært udtryk« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Forrige definition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Vis skjulte filer og mapper« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Gå til forrige definition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Følg symbolske henvisninger« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Næste definition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden »Medtag andre filsystemer« er udvalgt når søgeværktøjet startes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Gå til næste definition" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Første definition" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ukendt version »%s« af skrivebordsfil" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Gå til den første definition" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Sidste definition" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Gå til den sidste definition" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Starttilvalg ikke genkendt: %d" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Lignende _ord" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et »Type=Link«-skrivebordselement" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Ordbogskilder" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ikke et eksekverbart element" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Tilgængelige _databaser" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Deaktiver forbindelsen til sessionshåndteringen" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Tilgængelige st_rategier" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidepanel" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "S_tatusbjælke" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Angiv id for sessionshåndtering" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Ordbogskilde »%s« valgt" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Id" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strategi »%s« valgt" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Database »%s« valgt" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Ord »%s« valgt" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Logfilsfremviser" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Gennemse eller overvåg systemets logfiler" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Dobbeltklik på søgningsstrategien der skal benyttes" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Logfil der skal åbnes ved start" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dobbeltklik på den kilde som skal benyttes" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Angiver logfilen der skal vises når programmet startes. Forvalg er enten /var/adm/messages eller /var/log/messages, afhængigt af din styresystem." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Skriftstørrelse hvormed loggen vises" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "Slå _op:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Angiver størrelsen af den monospatierede skrifttype der bruges til at vise loggen i hovedtrævisningen. Terminalskrifttypens standardstørrelse benyttes som forvalg." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Lignende ord" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Højden af hovedvinduet i pixler" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Tilgængelige ordbøger" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Angiver en højde af logfremviserens hovedvindue i pixler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Tilgængelige strategier" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Bredde af hovedvinduet i pixler" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Ordbogskilder" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Angiver bredden af log-fremviserens hovedvindue i pixler." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Vælg en ordbogskilde til ordopslag:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Logfiler der skal åbnes ved start" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Angiver en liste af logfiler der skal åbnes når programmet startes. En standardliste oprettes ved at læse /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Skrifttype til _udskrift:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Liste over gemte filtre" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Liste over gemte filtre med regulære udtryk" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Regulære udtryk:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Fremhæv" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "V_ærtsnavn:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Kildenavn" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Forgrund:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordbøger" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Baggrund:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategier" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Et skærmbilledredskab for MATE-skrivebordet" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Umuligt at åbne filen %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot er et simpelt redskab hvor du kan tage skærmbilleder af dit skrivebord eller af programvinduet. Du kan vælge at kopiere dem til systemets udklipsholder eller gemme dem i Portable Network Graphics (.png)-billedformatet.

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Filternavnet er tomt!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Gem skærmbillede" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Filternavnet kan ikke indeholde \":\"-tegnet" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Gem billeder af dit skrivebord eller individuelle vinduer" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Det regulære udtryk er tomt!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Gem skærmbillede" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Det regulære udtryk er ugyldigt: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opier til udklipsholder" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Angiv venligst enten forgrunds- eller baggrundsfarve!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Gem i _mappen:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Rediger filter" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Tilføj nyt filter" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Ventetid før skærmbillede" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Antallet af sekunder, der ventes før skærmbilledet tages." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Find:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Mappe til skærmbillede" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Find forrige" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Mappen som sidste skærmbillede blev gemt i." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Find forrige forekomst af søgestrengen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Inkluder ramme" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Find næste" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Inkluder vindueshåndteringsrammen i skærmbilledet" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Find næste forekomst af søgestrengen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Inkluder markør" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Ryd søgestrengen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Inkluder markøren i skærmbilledet" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Fejl ved udpakning af GZippet log. Filen er måske beskadiget." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effekt for ramme" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at læse filen." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige værdier er »shadow«, »none« og »border«." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Filen er ikke en regulær fil eller er ikke en tekstfil." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Denne version af Systemlog understøtter ikke GZippede logge." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser ..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagskygge" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Vis programmets version" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Ramme" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOGFIL ...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Inkluder _markør" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Gennemse og overvåg logge" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Inkluder vindues_rammen" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Logfremviser" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Anvend _effekt:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Systemlog-fremviser" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Tag billede af hele _skrivebordet" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "sidste opdatering: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d linjer (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Vælg _området, der skal tages billede af" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Åbn log" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Tag billede _efter en ventetid på" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Ombrudt" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "En systemlog-fremviser til MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Gem _skærmbillede" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Fejl under gemning af skærmbillede" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åbn ..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Umuligt at gemme skærmbillede til %s.\n Fejlen var %s.\n Vælg venligst en anden placering og prøv igen." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Åbn en log fra fil" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skærmbillede taget" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af det aktuelle vindue" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Luk denne log" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Skærmbillede på %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Afslut logfremviseren" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Skærmbillede på %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skærmen" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopier markeringen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Tag et billede af et område på skærmen i stedet for af hele skærmen" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Marker hele loggen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Inkluder vinduesrammen i skærmbilledet" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Søg ..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Fjern vinduesrammen fra skærmbilledet" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Find et ord eller en frase i loggen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Tag skærmbillede efter en anført forsinkelse [i sekunder]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Større tekststørrelse" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effekt for vinduesrammen (»shadow«, »border« eller »none«)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Mindre tekststørrelse" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effekt" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normal tekststørrelse" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Vælg indstillinger interaktivt" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Håndter filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tag et skærmbillede" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Håndter filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Tilvalgskonflikt: --window og --area kan ikke bruges på samme tid.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Åbn hjælp for log-fremviseren" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladedefinitionsfil for skærmbilledprogrammet:\n%s\n\nKontroller venligst din installation af mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Vis om-vinduet for log-fremvisereren" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Vælg en mappe" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbjælke" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skærmbillede.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Vis statusbjælke" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Kunne ikke rydde den midlertidige mappe:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Side_panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Gemme-underprocessen afsluttede uventet. Skærmbilledet kunne ikke skrives til disken." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Vis sidepanel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Ukendt fejl ved gemning af skærmbilledet til disken" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Vis kun matches" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Vindue uden titel" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Vis kun linjer, der matcher ét af de givne filtre" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen findes allerede" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Kan ikke læse fra »%s«" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Filen »%s« findes allerede. Ønsker du at erstatte den?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Version: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Gemmer fil ..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Kunne ikke åbne følgende filer:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Kan ikke tilgå kildefil" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index abf3f65c..4385a6f7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,8 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Benjamin Perez Carrillo , 2015 # Carlos Perelló Marín , 2001 +# ebray187 , 2016 # Emiliano Fascetti, 2014-2015 # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006 # Jorge González , 2007, 2008, 2009 @@ -13,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:49+0000\n" -"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:04+0000\n" +"Last-Translator: ebray187 \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Inspeccionar carpeta _remota…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -77,7 +81,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -94,18 +99,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Espacio _ocupado" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador de uso de disco" @@ -229,12 +236,12 @@ msgstr "Disponible:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculando barras de porcentajes…" #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Preparado" @@ -470,7 +477,7 @@ msgstr "El contenido de su carpeta personal ha cambiado. Seleccione volver a ins msgid "_Rescan" msgstr "_Volver a inspeccionar" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -478,7 +485,7 @@ msgstr "Carpeta" msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -508,43 +515,43 @@ msgstr "«%s» no es una carpeta válida" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No se pudo analizar el uso del disco." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir carpeta" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar la carpeta." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalles: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -552,7 +559,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Este programa es software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo los términos GNU Licencia Publica General como fue publicado por la Free Software Foundation; en la versión 2 de la licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -560,2500 +567,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con el Visor de sucesos de MATE; de lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2007-2009\nFrancisco Javier F. Serrador , 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo ,2002-2003\nQA - Germán Poo Caamaño , 2002\nCarlos Perelló Marín , 2001\nManuel de Vega Barreiro 2000-2001\nPablo Saratxaga 1999\nMiguel de Icaza 1998" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "El documento no existe." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "La carpeta no existe." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Servidor de diccionario predeterminado" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Una herramienta de búsqueda de archivos para el escritorio MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Diccionario de MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE Search Tool es una simple pero potente utilidad que le permite buscar archivos y carpetas en cualquier sistema de archivos montado. Su interfaz te da acceso instantáneo a una amplia variedad de parámetros para cada búsqueda, como texto contenido en un archivo, la propiedad, la fecha de modificación, tamaño del archivo, la posibilidad de excluir carpetas, etc..

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Busque definiciones de palabras y ortografía en un diccionario en línea" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Herramienta de búsqueda de MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Un diccionario para el escritorio MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Histórico de búsqueda" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Esta clave define los elementos que se buscaron anteriormente." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Mostrar opciones adicionales" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Desactivar la «Búsqueda rápida»" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE Dictionary le permite buscar palabras en diccionarios en línea. Viene preconfigurado con una lista de servidores DICT (RFC 2229), a la cual puede agregar sus propias fuentes, mientras que puede seleccionar servidores específicos para una consulta específica.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso de la orden «locate» al realizar búsquedas simples de nombres de archivo." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "La base de datos predeterminada" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Rutas excluidas para la búsqueda rápida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería buscar en todas las bases de datos en un servidor dado" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una búsqueda rápida. Se soportan los comodines «*» y «?». Los valores predeterminados son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, y /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "La estrategia de búsqueda a utilizar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Desactivar la «Segunda inspección de la búsqueda rápida»" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es «exact», que coincide con palabras exactamente." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso de la orden «find» después de efectuar una búsqueda rápida." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "La tipografía para usar en la impresión" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Rutas excluidas de la segunda inspección de la búsqueda rápida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "La tipografía para usar en la impresión de una definición." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una segunda inspección al efectuar una búsqueda rápida. La segunda inspección usa la orden «find» para buscar archivos. El propósito de la segunda inspección es buscar archivos que no hayan sido indizados. Se admiten los comodines «*» y «?». El valor predeterminado es /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios a usar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Orden de las columnas del resultado de la búsqueda" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones de las palabras." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Esta clave define el orden de las columnas en los resultados de la búsqueda. Esta clave no debería ser modificada por el usuario." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Diccionario de español" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Esta clave define la anchura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la anchura predeterminada." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nombre del cliente" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "El nombre del cliente del objeto de contexto" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Esta clave define la altura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la altura predeterminada." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre del servidor" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Ventana maximizada por omisión" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "El nombre del host del servidor de diccionario al que conectarse" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Esta clave determina si ventana de la herramienta de búsqueda se inicia en estado maximizado." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Buscar en carpeta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "el puerto del servidor de diccionarios al que conectarse" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Esta clave define el valor predeterminado del widget «Buscar en carpeta»." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Contiene el texto» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "El código de estado tal como lo devuelve el servidor de diccionarios" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación anterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación posterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Falló la búsqueda del nombre de host «%s»: no se encontraron recursos apropiados" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño de al menos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño como mucho de» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: host no encontrado" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Archivo vacío» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor respondió con el código %d (servidor caído)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuario» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n: «%s»" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupo» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Propietario no reconocido» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre no contiene» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre coincide con la expresión regular» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Mostrar archivos y carpetas ocultos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Seguir enlaces simbólicos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta clave determina si la opción «Excluir otros sistemas de archivos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Base de datos inválida «%s»" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Estrategia inválida «%s»" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Comando incorrecto «%s»" +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Parámetros incorrectos para el comando «%s»" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "No se encontró ninguna base de datos en el servidor de diccionario en «%s»" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No es un elemento lanzable" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Ocurrió un error al leer la respuesta del servidor:\n%s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión al administrador de sesiones" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Imposible crear socket" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar un ID de gestión de sesión" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Id" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Sólo local" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Indica si el contexto usa sólo los diccionarios locales o no" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Contiene el _texto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Fecha de mo_dificación anterior a" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "días" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Ocurrió un error al coincidir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Fecha de modificación posterior a" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Tamaño de al menos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Ta_maño de como mucho" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "El archivo está vacío" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Error al buscar la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Pertenece al _usuario" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Pertenece al _grupo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Por favor, espere a que la búsqueda actual termine." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "El propietario es desconocido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Error al obtener la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "El no_mbre no contiene" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "El nombre coincide con la e_xpresión regular" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "El nombre de archivo usado por esta fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Mostrar los archivos ocultos y las copias de respaldo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seguir los enlaces simbólicos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exlcuir otros sistemas de archivos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "RUTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Estrategia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DÍAS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "La estrategia predeterminada de esta fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "USUARIO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Probablemente no se ha creado una base de datos de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo de transporte inválido «%d»" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "La conversión del conjunto de caracteres falló para «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando…" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Buscar archivos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes de diccionario %s " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "No se encontraron archivos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(detenido)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "No se encontraron archivos" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d archivo encontrado" +msgstr[1] "%'d archivos encontrados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte inválido «%s»" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d archivo encontrado" +msgstr[1] "%'d archivos encontrados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Ha pedido un cambio de entrada para una opción que no tiene entrada" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Rutas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «El nombre contiene»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Rutas de búsqueda usadas por este objeto" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «Buscar en la carpeta»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Se encontraron fuentes de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Ordenar los archivos por: nombre, carpeta, tamaño, tipo o fecha" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Limpia la lista de palabras similares" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Establecer el orden como descendente, el predeterminado es ascendente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Iniciar una búsqueda automáticamente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Selecciona la opción de búsqueda «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Selecciona y establece la opción de búsqueda «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Se ha pasado una opción no válida al argumento «sortby» de la consola." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n… Demasiados errores para ser mostrados …" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "El resultado de la búsqueda puede ser inválido. Hubo errores al realizar la búsqueda." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIONES" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar más _detalles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Los resultados de la búsqueda pueden ser inválidos o no estar al día. ¿Quiere desactivar la búsqueda rápida?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opciones del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Desactivar la búsqueda _rápida" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Mostrar las opciones del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Busque palabras en diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Ocurrió un error al interpretar la orden de búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Ocurrió un error al ejecutar la orden de búsqueda." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definición para «%s» \n De «%s»:\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduzca un valor de texto para la opción de búsqueda «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "«%s» en %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Vea mate-dictionary --help para el uso\n" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "No es posible encontrar una fuente de diccionario apropiada" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Error al buscar la definición de «%s»:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Quitar «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Palabras que buscar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Pulse para quitar la opción de búsqueda «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "palabra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Opciones _disponibles:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Palabras que coincidir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Opciones disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Fuente de diccionarios que usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "fuente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Añadir una opción de búsqueda" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Mostrar fuentes de diccionarios disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Pulse para añadir la opción de búsqueda seleccionada." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Imprimir el resultado en la consola" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Resultados de la búsqueda:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Base de datos a usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vista como lista" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Estrategia que usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "Estrat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Fecha de modificación" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Busque palabras en diccionarios" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "El _nombre contiene:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Guardar una copia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sin título" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "El nombre contiene" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Buscar en la carpeta:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Limpia las definiciones encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Vaciar definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Buscar en la carpeta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Vacía el texto de la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Imprime las definiciones encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Seleccionar más _opciones" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Imprimir definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Selecciona más opciones" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Imprime el texto de la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Pulse para expandir o contraer la lista de opciones disponibles." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Guarda las definiciones encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Pulse para mostrar el manual de ayuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Guardar definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Pulse para cerrar «Buscar archivos»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Pulse para realizar una búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Pulse para ver la ventana del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Pulse para detener una búsqueda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Cambiar ventana del diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Falló al analizar los argumentos de la línea de órdenes: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Teclee la palabra que quiere buscar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Entrada de diccionario" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferencias del diccionario" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d documento?" +msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana por separado." +msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas por separado." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Imposible crear un contexto" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Buscar el texto seleccionado" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "No se ha podido abrir el documento «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpiar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "El administrador de archivos Caja no está ejecutándose." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar el documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d carpeta?" +msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "Acerca _de" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Imposible renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Imposible crear el directorio de datos «%s»: %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Editar fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "No se ha podido borrar «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Añadir una fuente de diccionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ha fallado el borrado de «%s»: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "¿Desea quitar «%s»?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Esto quitará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»" +msgid "_Open with %s" +msgstr "Abrir co_n %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Abrir con %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Quitar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Abrir _con" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Editar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Establece la tipografía usada para imprimir las definiciones" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Guardar resultado como…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "No se puede mostrar la vista preliminar: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "No se ha podido guardar el documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Buscando «%s»…" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "No se encontraron definiciones" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Se ha encontrado una definición" -msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "Diccionario - %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nueva búsqueda" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hoy a las %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Guardar una copia…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ayer a las %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Vista p_reliminar…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Vista preliminar de este documento" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "enlace (roto)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "enlace a %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprime este documento" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (otra copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar _siguiente" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar _anterior" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "Prefere_ncias" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "ª copia)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definición _anterior" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Va a la anterior definición" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (otra copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Siguiente definición" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Va a la siguiente definición" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Primera definición" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Va a la última definición" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Ú_ltima definición" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode inválido)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Ir a la última definición" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Palabras _similares" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Fuentes de diccionario" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visor de archivos de sucesos" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Bases de datos disponibles" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Vea o monitorice los archivos de sucesos del sistema" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "_Estrategias disponibles" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Archivo de sucesos que abrir al iniciar" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra lateral" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Especifica el archivo de sucesos mostrado al inicio. Los predeterminados son «/var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo de su sistema operativo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra de _estado" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Tamaño de la tipografía usada para mostrar el registro" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Especifica el tamaño de la tipografía de anchura fija usada para mostrar el registro de sucesos en la vista del árbol principal. Lo predeterminado es tomar el tamaño de la tipografía predeterminado del terminal." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Estrategia «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Altura de la ventana principal en píxeles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Base de datos «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica la altura en píxeles de la ventana principal del visor de sucesos." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Palabra «%s» seleccionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Anchura de la ventana principal en píxeles" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica la anchura de la ventana principal del visor de sucesos en píxeles." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Archivos de sucesos que abrir al iniciar" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Lista de filtros guardados" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Lista de filtros de expresión regular guardados" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Palabras similares" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Diccionarios disponibles" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expresión _regular:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Estrategias disponibles" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Resaltar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Fuentes de diccionario" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer plano:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Tipografía de _impresión:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecto:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "El filtro de nombre está vacío" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transporte:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "El filtro de nombre no puede contener el carácter «:»" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "La expresión regular está vacía" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nombre de la fuente" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "La expresión regular no es válida: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionarios" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Especifique el color de primer plano o de fondo" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Estrategias" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Editar filtro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Error al cargar la página de ayuda" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Añadir filtro nuevo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Sombra base" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Borde" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Buscar anterior" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Incluir _puntero" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Incluir el _borde de ventana" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplicar _efecto:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Capturar todo el _escritorio" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Limpiar la cadena de búsqueda" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar la _ventana actual" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Seleccionar _área que capturar" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Error al descomprimir el archivo comprimido con GZip. Seguramente el archivo esté corrupto." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Capturar con un _retraso de" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "No tiene suficientes permisos para leer el archivo." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "El archivo no es un archivo regular o no es un archivo de texto." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capturar pantalla" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Esta versión del Registro de sucesos no soporta archivos comprimidos con GZip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Cap_turar pantalla" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Error al guardar la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[ARCHIVO DE SUCESOS…]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "No se pudo guardar la captura de pantalla en %s.\n El error fue %s.\n Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Vea y monitorice los sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura de pantalla obtenida" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visor de sucesos del sistema" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Pantallazo-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "última actualización: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Pantallazo-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d líneas (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Pantallazo.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Abre el registro" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Pantallazo-%d.png" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Capturar un área de la pantalla en lugar de la pantalla entera" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Ajustado" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "No encontrado" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Quitar el borde de la ventana de la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un visor de sucesos del sistema para MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Capturar la pantalla después del retardo especificado [en segundos]" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtros" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efecto" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Establecer las opciones interactivamente" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Abrir un registro de sucesos desde el archivo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Capturar imagen de la pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Opciones con conflictos: --window y --area no se deberían usar a la vez.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Cerrar este registro de sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Una utilidad de captura de pantalla para el escritorio MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot es una utilidad simple que le permite tomar capturas de pantalla de su escritorio o de las ventanas de la aplicación. Puede seleccionar para copiarlos al portapapeles del sistema o guardarlos en el formato de imagen Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Salir del visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Guarde imágenes de su escritorio o ventanas individuales" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Guardar la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selección" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opiar al portapapeles" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Seleccionar el archivo de sucesos completo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Guardar en la _carpeta:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Buscar una palabra o frase en el registro" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Retardo de la captura" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Tamaño de texto mayor" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "El número de segundos que esperar antes de obtener la captura." +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Tamaño de texto menor" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Directorio de capturas" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Tamaño de texto normal" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "El directorio donde se guardó la última captura." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gestionar filtros" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Incluir borde" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gestionar filtros" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Incluir el borde del gestor de ventanas junto con la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Incluir puntero" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Incluir el puntero en la captura de pantalla" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Mostrar el diálogo «Acerca de» para el visor de sucesos" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efecto del borde" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de _estado" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efecto para añadir al contorno exterior de un borde. Los valores posibles son \"shadow\", \"none\", y \"border\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Falta el archivo de definición de la IU para el programa de captura de pantalla: \n%s\n\nRevise su instalación de mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Panel _lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Selecciona una carpeta" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Mostrar el panel lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Imposible limpiar la carpeta temporal:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Sólo mostrar coincidencias" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "El proceso de guardado hijo salió inesperadamente. No es posible escribir la captura al disco." +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Mostrar sólo las líneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla al disco" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "No se puede leer de «%s»" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Ventana sin título" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versión: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "El archivo ya existe" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "No se pudieron abrir los siguientes archivos:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Servidor de diccionario predeterminado" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplazar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Diccionario de MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Guardando archivo…" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Busque definiciones de palabras y ortografía en un diccionario en línea" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "No se puede acceder al archivo de fuentes" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un diccionario para el escritorio MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Una herramienta de búsqueda de archivos para el escritorio MATE" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE Search Tool es una simple pero potente utilidad que le permite buscar archivos y carpetas en cualquier sistema de archivos montado. Su interfaz te da acceso instantáneo a una amplia variedad de parámetros para cada búsqueda, como texto contenido en un archivo, la propiedad, la fecha de modificación, tamaño del archivo, la posibilidad de excluir carpetas, etc..

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Herramienta de búsqueda de MATE" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Contiene el _texto" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE Dictionary le permite buscar palabras en diccionarios en línea. Viene preconfigurado con una lista de servidores DICT (RFC 2229), a la cual puede agregar sus propias fuentes, mientras que puede seleccionar servidores específicos para una consulta específica.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "Fecha de mo_dificación anterior a" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "días" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Fecha de modificación posterior a" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Búsqueda en diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "_Tamaño de al menos" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Buscar palabras en un diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "La base de datos predeterminada" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Ta_maño de como mucho" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería buscar en todas las bases de datos en un servidor dado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "El archivo está vacío" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "La estrategia de búsqueda a utilizar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Pertenece al _usuario" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es «exact», que coincide con palabras exactamente." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Pertenece al _grupo" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "La tipografía para usar en la impresión" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "El propietario es desconocido" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "La tipografía para usar en la impresión de una definición." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "El no_mbre no contiene" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios a usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "El nombre coincide con la e_xpresión regular" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones de las palabras." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Mostrar los archivos ocultos y las copias de respaldo" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Seguir los enlaces simbólicos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nombre del cliente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exlcuir otros sistemas de archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "El nombre del cliente del objeto de contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre del servidor" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "El nombre del host del servidor de diccionario al que conectarse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "RUTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "el puerto del servidor de diccionarios al que conectarse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DÍAS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "El código de estado tal como lo devuelve el servidor de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "USUARIO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Falló la búsqueda del nombre de host «%s»: no se encontraron recursos apropiados" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Probablemente no se ha creado una base de datos de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: host no encontrado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "La conversión del conjunto de caracteres falló para «%s»" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor respondió con el código %d (servidor caído)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando…" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n: «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Buscar archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "No se encontraron archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Base de datos inválida «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(detenido)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Estrategia inválida «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "No se encontraron archivos" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "La orden «%s» es incorrecta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d archivo encontrado" -msgstr[1] "%'d archivos encontrados" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Parámetros incorrectos para la orden «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d archivo encontrado" -msgstr[1] "%'d archivos encontrados" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "No se encontró ninguna base de datos en el servidor de diccionario en «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Ha pedido un cambio de entrada para una opción que no tiene entrada" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «El nombre contiene»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «Buscar en la carpeta»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Ocurrió un error al leer la respuesta del servidor:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Ordenar los archivos por: nombre, carpeta, tamaño, tipo o fecha" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Establecer el orden como descendente, el predeterminado es ascendente" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Iniciar una búsqueda automáticamente" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Imposible crear socket" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Selecciona la opción de búsqueda «%s»" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Selecciona y establece la opción de búsqueda «%s»" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Se ha pasado una opción no válida al argumento «sortby» de la línea de comandos." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Sólo local" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n… Demasiados errores para ser mostrados …" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "El resultado de la búsqueda puede ser inválido. Hubo errores al realizar la búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Indica si el contexto usa sólo los diccionarios locales o no" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostrar más _detalles" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Los resultados de la búsqueda pueden ser inválidos o no estar al día. ¿Quiere desactivar la búsqueda rápida?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Desactivar la búsqueda _rápida" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Ocurrió un error al coincidir" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Ocurrió un error al interpretar el comando de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Ocurrió un error al ejecutar el comando de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduzca un valor de texto para la opción de búsqueda «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Error al buscar la definición" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "«%s» en %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Espere a que la búsqueda actual termine." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Quitar «%s»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Error al obtener la definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Pulse para quitar la opción de búsqueda «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Opciones _disponibles:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "El nombre de archivo usado por esta fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Opciones disponibles" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Añadir una opción de búsqueda" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Pulse para añadir la opción de búsqueda seleccionada." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Resultados de la búsqueda:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Vista como lista" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Estrategia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "La estrategia predeterminada de esta fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Fecha de modificación" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "El _nombre contiene:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Buscar en la carpeta:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Tipo de transporte inválido «%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Examinar" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Buscar en la carpeta" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de diccionario: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes de diccionario %s " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Seleccionar más _opciones" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Selecciona más opciones" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte inválido «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Pulse para expandir o contraer la lista de opciones disponibles." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Pulse para mostrar el manual de ayuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Pulse para cerrar «Buscar archivos»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Rutas de búsqueda usadas por este objeto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Pulse para realizar una búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Pulse para detener una búsqueda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Se encontraron fuentes de diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Limpia la lista de palabras similares" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Falló al analizar los argumentos de la línea de comandos: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d documento?" -msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana por separado." -msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas por separado." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "No se ha podido abrir el documento «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "El administrador de archivos Caja no está ejecutándose." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIONES" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar el documento." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d carpeta?" -msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opciones del diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Mostrar las opciones del diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Busque palabras en diccionarios" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "No se ha podido borrar «%s»." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definición para «%s» \n De «%s»:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ha fallado el borrado de «%s»: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Error: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Vea mate-dictionary --help para el uso\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "No es posible encontrar una fuente de diccionario apropiada" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "Abrir co_n %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Error al buscar la definición de «%s»:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Abrir con %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Palabras que buscar" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Abrir _con" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "palabra" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Palabras que coincidir" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Guardar resultado como…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Fuente de diccionarios que usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "fuente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "No se ha podido guardar el documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Imprimir el resultado en la consola" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Base de datos a usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Busque palabras en diccionarios" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Guardar una copia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sin título" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Limpia las definiciones encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Vaciar definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Vacía el texto de la definición" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "hoy a las %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Imprime las definiciones encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ayer a las %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Imprimir definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Imprime el texto de la definición" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "enlace (roto)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Guarda las definiciones encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "enlace a %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Guardar definición" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (otra copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Pulse para ver la ventana del diccionario" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Cambiar ventana del diccionario" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Teclee la palabra que quiere buscar" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Entrada de diccionario" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferencias del diccionario" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (otra copia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%dª copia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Imposible crear un contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode inválido)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Buscar el texto seleccionado" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpiar" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Histórico de búsqueda" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Esta clave define los elementos que se buscaron anteriormente." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Mostrar opciones adicionales" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Imposible renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Desactivar la «Búsqueda rápida»" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Imposible crear el directorio de datos «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso del comando «locate» al realizar búsquedas simples de nombres de archivo." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Editar fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Rutas excluidas para la búsqueda rápida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Añadir una fuente de diccionario" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una búsqueda rápida. Se soportan los comodines «*» y «?». Los valores predeterminados son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, y /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "¿Desea quitar «%s»?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Desactivar la «Segunda inspección de la búsqueda rápida»" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Esto quitará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso del comando «find» después de efectuar una búsqueda rápida." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Rutas excluidas de la segunda inspección de la búsqueda rápida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una segunda inspección al efectuar una búsqueda rápida. La segunda inspección usa el comando «find» para buscar archivos. El propósito de la segunda inspección es buscar archivos que no hayan sido indexados. Se admiten los comodines «*» y «?». El valor predeterminado es /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Quitar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Orden de las columnas del resultado de la búsqueda" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Editar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Esta clave define el orden de las columnas en los resultados de la búsqueda. Esta clave no debería ser modificada por el usuario." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Establece la tipografía usada para imprimir las definiciones" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "No se puede mostrar la vista preliminar: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Esta clave define la anchura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la anchura predeterminada." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Esta clave define la altura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará que la herramienta de búsqueda use la altura predeterminada." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Buscando «%s»…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Ventana maximizada por omisión" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "No se encontraron definiciones" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Esta clave determina si ventana de la herramienta de búsqueda se inicia en estado maximizado." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Se ha encontrado una definición" +msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Buscar en carpeta" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "Diccionario - %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Esta clave define el valor predeterminado del widget «Buscar en carpeta»." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Contiene el texto» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación anterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nueva búsqueda" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación posterior a» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Guardar una copia…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño de al menos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Vista p_reliminar…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Tamaño como mucho de» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Vista preliminar de este documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Archivo vacío» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuario» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprime este documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupo» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Propietario no reconocido» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre no contiene» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar _anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «El nombre coincide con la expresión regular» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "Prefere_ncias" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Mostrar archivos y carpetas ocultos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definición _anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Seguir enlaces simbólicos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Va a la anterior definición" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta clave determina si la opción «Excluir otros sistemas de archivos» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Siguiente definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Va a la siguiente definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Primera definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Va a la última definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Ú_ltima definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Ir a la última definición" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Palabras _similares" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "No es un elemento lanzable" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Fuentes de diccionario" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la conexión al administrador de sesiones" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_Bases de datos disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "_Estrategias disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra lateral" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar un ID de gestión de sesión" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Barra de _estado" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Id" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Estrategia «%s» seleccionada" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Base de datos «%s» seleccionada" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visor de archivos de sucesos" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Palabra «%s» seleccionada" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Vea o monitorice los archivos de sucesos del sistema" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Archivo de sucesos que abrir al iniciar" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Especifica el archivo de sucesos mostrado al inicio. Los predeterminados son «/var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo de su sistema operativo." +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Tamaño de la tipografía usada para mostrar el registro" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Especifica el tamaño de la tipografía de anchura fija usada para mostrar el registro de sucesos en la vista del árbol principal. Lo predeterminado es tomar el tamaño de la tipografía predeterminado del terminal." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Altura de la ventana principal en píxeles" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Palabras similares" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica la altura en píxeles de la ventana principal del visor de sucesos." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Diccionarios disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Anchura de la ventana principal en píxeles" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Estrategias disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica la anchura de la ventana principal del visor de sucesos en píxeles." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Fuentes de diccionario" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Archivos de sucesos que abrir al iniciar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Lista de filtros guardados" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Tipografía de _impresión:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Lista de filtros de expresión regular guardados" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expresión _regular:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Resaltar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transporte:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer plano:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nombre de la fuente" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efecto:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Estrategias" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Una utilidad de captura de pantalla para el escritorio MATE" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "El filtro de nombre está vacío" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot es una utilidad simple que le permite tomar capturas de pantalla de su escritorio o de las ventanas de la aplicación. Puede seleccionar para copiarlos al portapapeles del sistema o guardarlos en el formato de imagen Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "El filtro de nombre no puede contener el carácter «:»" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capturar pantalla" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "La expresión regular está vacía" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Guarde imágenes de su escritorio o ventanas individuales" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "La expresión regular no es válida: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Guardar la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Especifique el color de primer plano o de fondo" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opiar al portapapeles" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Editar filtro" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Guardar en la _carpeta:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Añadir filtro nuevo" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Retardo de la captura" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "El número de segundos que esperar antes de obtener la captura." -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar anterior" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Directorio de capturas" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "El directorio donde se guardó la última captura." -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Buscar siguiente" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Incluir borde" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Incluir el borde del gestor de ventanas junto con la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Limpiar la cadena de búsqueda" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Incluir puntero" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Error al descomprimir el archivo comprimido con GZip. Seguramente el archivo esté corrupto." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Incluir el puntero en la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "No tiene suficientes permisos para leer el archivo." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efecto del borde" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "El archivo no es un archivo regular o no es un archivo de texto." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efecto para añadir al contorno exterior de un borde. Los valores posibles son \"shadow\", \"none\", y \"border\"." -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Esta versión del Registro de sucesos no soporta archivos comprimidos con GZip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Error al cargar la página de ayuda" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra base" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[ARCHIVO DE SUCESOS…]" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Borde" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Vea y monitorice los sucesos" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Incluir _puntero" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visor de sucesos" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Incluir el _borde de ventana" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visor de sucesos del sistema" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Aplicar _efecto:" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "última actualización: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Capturar todo el _escritorio" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d líneas (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturar la _ventana actual" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Abre el registro" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Seleccionar _área que capturar" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Capturar con un _retraso de" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Ajustado" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un visor de sucesos del sistema para MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Cap_turar pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Error al guardar la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Abrir un registro de sucesos desde el archivo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "No se pudo guardar la captura de pantalla en %s.\n El error fue %s.\n Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo." -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla obtenida" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Cerrar este registro de sucesos" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Salir del visor de sucesos" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Pantallazo-%s.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Pantallazo-%s-%d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selección" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Seleccionar el archivo de sucesos completo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturar un área de la pantalla en lugar de la pantalla entera" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el registro" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Quitar el borde de la ventana de la captura de pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Tamaño de texto mayor" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Capturar la pantalla después del retardo especificado [en segundos]" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Tamaño de texto menor" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Tamaño de texto normal" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efecto" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gestionar filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Establecer las opciones interactivamente" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gestionar filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturar imagen de la pantalla" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de sucesos" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Opciones con conflictos: --window y --area no se deberían usar a la vez.\n" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Mostrar el diálogo «Acerca de» para el visor de sucesos" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Falta el archivo de definición de la IU para el programa de captura de pantalla: \n%s\n\nRevise su instalación de mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _estado" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Selecciona una carpeta" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Pantallazo.png" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Panel _lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Imposible limpiar la carpeta temporal:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Mostrar el panel lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "El proceso de guardado hijo salió inesperadamente. No es posible escribir la captura al disco." -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Sólo mostrar coincidencias" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla al disco" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Mostrar sólo las líneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Ventana sin título" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "No se puede leer de «%s»" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versión: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo…" -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "No se pudieron abrir los siguientes archivos:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "No se puede acceder al archivo de fuentes" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ad1744ea..2067571c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,18 +9,21 @@ # Christophe Fergeau , 2002 # Cyprien Le Pannérer , 2006 # Scoubidou , 2014 +# Étienne Deparis , 2015 +# jipux, 2016 # Laurent Coudeur , 2009 # mauron, 2012 # Thibaut Cousin , 1999 # Tubuntu , 2014-2015 +# yoplait , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-30 11:17+0000\n" -"Last-Translator: Tubuntu \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 21:20+0000\n" +"Last-Translator: jipux\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,7 +71,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Analyser un dossier _distant..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" @@ -81,7 +85,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _réduire" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Affichage" @@ -98,18 +103,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "E_space all_oué" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyseur d'utilisation des disques" @@ -233,12 +240,12 @@ msgstr "disponible :" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcul des barres de pourcentage..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Prêt" @@ -474,7 +481,7 @@ msgstr "Le contenu de votre dossier personnel a changé. Sélectionnez « Analy msgid "_Rescan" msgstr "Analyse_r à nouveau" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Dossier" @@ -482,7 +489,7 @@ msgstr "Dossier" msgid "Usage" msgstr "Utilisation" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -512,43 +519,43 @@ msgstr "« %s » n'est pas un dossier valide" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mettre à la corbeille" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le dossier." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Impossible de mettre le fichier à la corbeille" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Détails : %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -556,7 +563,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou, (à votre discrétion) toute autre version ultérieure." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -564,2500 +571,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, États-Unis." -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Christophe Merlet \nChristophe Fergeau \nBaptiste Mille-Mathias \nCyprien Le Pannérer \nJonathan Ernst \nRobert-André Mauchin \nStéphane Raimbault " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Le document n'existe pas." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Le dossier n'existe pas." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Serveur de dictionnaires par défaut" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Un outil de recherche de fichiers pour le bureau MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Dictionnaire MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

L'Outil de recherche MATE est un utilitaire simple mais puissant vous permettant d'effectuer des recherches sur fichiers et répertoires sur tous les systèmes de fichiers montés. Son interface vous donne un accès instantané à une variété de paramètres pour chaque recherche, tel que du texte contenu dans un fichier, propriété, date de modification, taille du fichier, exclusion de répertoires,...

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Vérifier la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en ligne" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Outil de recherche MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Un dictionnaire pour le bureau MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur contenu" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Historique de recherche" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Cette clé définit les éléments déjà recherchés dans le passé." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Afficher les options supplémentaires" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Désactiver la recherche rapide" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

Le Dictionnaire MATE vous permet de rechercher des mots dans des dictionnaires en ligne. Il est préconfiguré avec une liste de serveurs Dict (RFC 2229) à laquelle vous pouvez ajouter vos propres sources et y spécifier des serveurs spécifiques pour certaines requêtes.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande locate lors de simple recherche par nom." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "La base de données à utiliser par défaut" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à utiliser avec le serveur de dictionnaire. Un point d'exclamation (« ! ») indique que mate-dictionary doit rechercher dans toutes les bases de données sur un serveur donné" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Cette clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura de la recherche rapide. Les caractères génériques '*' et '?' sont pris en charge. Les valeurs par défaut sont mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, et /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "La stratégie de recherche à utiliser par défaut" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Désactiver la seconde passe de recherche rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande find après avoir effectué une recherche rapide." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "La police utilisée lors de l'impression" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "La police utilisée lors de l'impression d'une définition." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "La clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura du second balayage lors d'une recherche rapide. Le second balayage utilise la commande find pour rechercher les fichiers. Le but du second balayage est de chercher les fichiers qui n'ont pas été indexés. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en charge. La valeur par défaut est /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Le nom de la source de dictionnaires à utiliser" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Le nom de la source de dictionnaires utilisée pour rechercher les définitions des mots." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Cette clé définit l'ordre des colonnes dans les résultats des recherches. Cette clé ne doit pas être modifiée par l'utilisateur." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires Espagnols" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires Longdo Thaï-Anglais" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Cette clé définit la largeur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la largeur par défaut." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nom du client" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Le nom du client de l'objet contextuel" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Cette clé définit la hauteur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la hauteur par défaut." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'hôte" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Fenêtre maximisée par défaut" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Le nom du serveur de dictionnaires auquel se connecter" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Cette clé définit si la fenêtre de l'outil de recherche démarre maximisée." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Rechercher dans le dossier" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Le port du serveur de dictionnaires auquel se connecter" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Cette clé définit la valeur par défaut du composant « Rechercher dans le dossier »." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Contient le texte » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification antérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification postérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressource adaptée n'a été trouvée" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au moins » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au plus » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le fichier est vide » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d'. Le serveur a retourné le code %d (serveur en panne)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient à l'utilisateur » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaires\n: « %s »" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient au groupe » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le propriétaire n'est pas reconnu » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Base de données non valide « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le nom ne contient pas » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Stratégie non valide « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « le nom correspond à l'expression régulière » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Commande incorrecte « %s »" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Afficher les dossiers et fichiers cachés » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Suivre les liens symboliques » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Exclure les autres systèmes de fichier » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Paramètres non valides pour la commande « %s »" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Aucune base de données trouvée sur le serveur de dictionnaires « %s »" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Aucune stratégie trouvée pour le serveur de dictionnaires « %s »" +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Expiration de la connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Aucun nom d'hôte défini pour le serveur de dictionnaire" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossible de créer un connecteur réseau" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Impossible de définir le canal comme non-bloquant : %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d »" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "En local seulement" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Indique si le contexte utilise uniquement des dictionnaires locaux ou non" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Recharger la liste des bases de données disponibles" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Options de gestion de sessions :" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Vider la liste des bases de données disponibles" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Erreur lors de la recherche" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Contient le texte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Date de modification inférieure à" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Re_chercher :" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "jours" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Date de modification supérieure à" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Taille d'au _moins" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilooctets" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Une autre recherche est en cours" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Taille d'au _plus" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin des recherches en cours." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Le fichier est vide" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Appartient à l'_utilisateur" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Appartient au _groupe" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Le nom de fichier utilisé par cette source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Le _nom ne contient pas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Le nom à afficher pour cette source de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Le fichier correspond à l'e_xpression régulière" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés et de sauvegarde" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Description de cette source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Suivre les liens symboliques" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Base de données" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "La base de données par défaut pour cette source de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Afficher la version de l'application" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Stratégie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "CHAÎNE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "La stratégie par défaut pour cette source de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CHEMIN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALEUR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "JOURS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "_Contexte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOOCTETS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "L'objet GdictContext est relié à cette source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "UTILISATEUR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Type de transport non valide « %d »" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUPE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Aucun groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MOTIF" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur de la source de définitions : %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Une base locate n'a vraisemblablement pas été créée." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier de la source de définitions : %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "La source de dictionnaires n'a pas de nom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "La source de dictionnaires « %s » n'a pas de transport valide « %s »" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Rechercher des fichiers" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Recharge la liste des sources disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Aucun fichier trouvé" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Chemins" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(arrêté)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Aucun fichier trouvé" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d fichier trouvé" +msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Sources de dictionnaires trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d fichier trouvé" +msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Vider la liste des mots similaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Zone de saisie modifiée appelée pour une option de non-saisie !" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "L'objet GdictContext utilisé pour obtenir la définition du mot" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Définir le texte de « Le nom contient » de l'option de recherche" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "La base de données utilisée pour rechercher le GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Définir le texte de « Rechercher dans le dossier » pour la règle de recherche" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "La stratégie utilisée pour interroger le GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Tri les fichiers suivant : nom, dossier, taille, type, ou date" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Recharger la liste des stratégies disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Définit l'ordre de tri à descendant, ascendant par défaut" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Effacer la liste des stratégies disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Démarrer automatiquement une recherche" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Indicateurs de débogage GDict à activer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Sélectionner l'option de recherche « %s »" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "INDICATEURS" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Sélectionner et définir l'option de recherche « %s »" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Indicateurs de débogage GDict à désactiver" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Option non valide passée en paramètre de la ligne de commande." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Options de GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Trop d'erreurs à afficher ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Affiche les options de GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être non valide. Il y a eu des erreurs lors de cette recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Recherche les mots dans les dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Afficher plus de _détails" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être obsolètes ou non valides. Voulez-vous désactiver la fonctionnalité recherche rapide ?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Désactiver la _recherche rapide" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Définition de « %s »\n venant de « %s » : \n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a échoué : %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Erreur lors de l'analyse de la commande de recherche." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande de recherche." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur : %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Saisir une valeur texte pour l'option de recherche « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Voir mate-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "« %s » sur %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Impossible de trouver une source de dictionnaires convenable" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Saisir une valeur dans %s pour l'option de recherche « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Supprimer « %s »" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Mots à rechercher" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Cliquez pour retirer l'option de recherche « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "mot" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Options _disponibles :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Mots a rechercher" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Options disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Source de dictionnaires à utiliser" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Sélectionnez une règle de recherche depuis le menu déroulant." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Ajouter une action de recherche" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Afficher les sources de dictionnaires disponibles" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Cliquez pour ajouter l'option de recherche disponible sélectionnée." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Afficher le résultat sur la console" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Ré_sultats de la recherche :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Base de données à utiliser" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vue en liste" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "bdd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Stratégie à utiliser" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Date de modification" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Recherche des mots dans des dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "Le _nom contient :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Enregistrer une copie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Saisissez un nom de fichier ou un nom de fichier partiel avec ou sans caractères génériques." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Document sans titre" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Le nom contient" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Rechercher dans le dossier :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Effacer les définitions trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Effacer la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Rechercher dans le dossier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Effacer le texte de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Choisissez le nom du dossier dans lequel vous voulez démarrer la recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Imprimer les définitions trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Sélectionner plus d'_options" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Imprimer la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Sélectionner plus d'options" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Imprimer le texte de la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Cliquez pour étendre ou réduire la liste d'options disponibles." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Enregistrer les définitions trouvées" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Cliquez pour ouvrir le manuel d'aide." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Enregistrer la définition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Cliquez pour fermer « Rechercher des fichiers »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Enregistrer le texte de la définition dans un fichier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Cliquez pour effectuer une recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Cliquez pour arrêter une recherche." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Afficher/masquer la fenêtre du dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- l'outil de recherche MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Affiche ou masque la fenêtre de la définition" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Saisissez le mot que vous souhaitez rechercher" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Entrée de dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Échec d'analyse des paramètres de la ligne de commande : %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Préférences du dictionnaire" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document d'aide." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le document ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d documents ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Aucune source de dictionnaires disponible avec le nom « %s »" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Impossible de trouver la source de dictionnaires" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Cela ouvrira une fenêtre séparée." +msgstr[1] "Cela ouvrira %d fenêtres séparées." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Aucun contexte disponible pour la source « %s »" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Impossible de créer un contexte" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Rechercher le texte sélectionné" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Effacer" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimer" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferences" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Le gestionnaire de fichiers Caja n'est pas en cours de fonctionnement." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le dossier ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d dossiers ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Modifier la source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » définitivement ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Ajouter une source de dictionnaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "La corbeille est indisponible. Impossible de mettre « %s » à la corbeille." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Retirer « %s » ?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Impossible de supprimer « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Ceci retirera définitivement la source de dictionnaires de la liste." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Impossible de retirer la source « %s »" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Ajoute une nouvelle source de dictionnaires" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Retire la source de dictionnaires sélectionnée" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "Ouvrir _avec %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Modifier la source de dictionnaire actuellement sélectionnée" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Ouvrir avec %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Configure la police utilisée pour l'affichage des définitions" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Ouvrir _avec" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu : %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Afficher dans le navigateur de _fichier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Impossible de créer un fichier source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Enregistrer le résultat sous..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Impossible d'enregistrer un fichier source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Enregistrer le résultat de la recherche sous..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Recherche de « %s »..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Aucune définition trouvée" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de nom de document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d définition trouvée" -msgstr[1] "%d définitions trouvées" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document « %s » dans « %s »." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Dictionnaire" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Le document « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Si vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "A_ller à" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "Re_mplacer" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Le nom de document que vous avez sélectionné est un dossier." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nouvelle recherche" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions en écriture sur le document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Enregistrer une copie..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "A_perçu..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "hier à %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Aperçu de ce document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimer..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "lien (cassé)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ce document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "lien vers %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "_Tout sélectionner" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (autre copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Rechercher le _suivant" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "e copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Rechercher le _précédent" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "re copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Définition _précédente" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "e copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Va à la définition précédente" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "e copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Définition _suivante" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Va à la définition suivante" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (autre copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Première définition" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%de copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Va à la première définition" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dre copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Dernière définition" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%de copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Va à la dernière définition" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%de copie)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Mots _similaires" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode non valide)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Sources de dictionnaires" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Bases de données disponibles" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "St_ratégies disponibles" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visionneur de journaux système" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barre _latérale" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Afficher ou surveiller les journaux système" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Fichier journal à ouvrir au démarrage" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Source de dictionnaire « %s » sélectionnée" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Indique le fichier journal à afficher au démarrage. La valeur par défaut est soit /var/adm/messages, soit /var/log/messages, suivant votre système d'exploitation." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Stratégie « %s » sélectionnée" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Base de données « %s » sélectionnée" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Indique la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de la taille de la police du terminal." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Mot « %s » sélectionné" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Double-cliquez sur le mot pour le rechercher" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Indique la hauteur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Double-cliquez sur la stratégie correspondante pour l'utiliser" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Double-cliquez sur la source à utiliser" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Indique la largeur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Double-cliquez sur la base de données à utiliser" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Journaux à ouvrir au démarrage" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Rechercher :" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Indique la liste des journaux à ouvrir au démarrage. La liste par défaut est créer en lisant /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Mots similaires" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Liste des filtres sauvegardés" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dictionnaires disponibles" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Liste des filtres regexp sauvegardés" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Stratégies disponibles" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "No_m :" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Sources de dictionnaires" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expression _régulière :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaires pour rechercher des mots :" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Mettre en surbrillance" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Police d'impression :" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Premier plan :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Arrière-plan :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Description :" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effet :" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport :" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Nom d'_hôte :" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Le nom du filtre est vide !" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nom de la source" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Le nom du filtre ne peut contenir le caractère « : »" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "L'expression régulière est vide !" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratégies" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "L'expression régulière n'est pas valide : %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erreur lors du chargement de la page d'aide" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Veuillez indiquer soit une couleur de premier plan soit d'arrière-plan !" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Modifier le filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombre portée" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Ajouter un nouveau filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inclure le _pointeur" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "Re_chercher :" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Appliquer l'_effet :" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Capturer l'ensemble du _bureau" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Rechercher le suivant" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Sélectionner la _zone à capturer" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Efface la chaîne recherchée" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Capturer _après un délai de" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Erreur lors de la décompression du journal. Le fichier est peut-être corrompu." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour lire le fichier." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier normal ou n'est pas un fichier texte." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Cette version du visionneur de journaux système ne prend pas en charge les journaux compressés." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Prendre une _capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Afficher la version de l'application" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Impossible d'enregistrer la capture d'écran dans %s.\n L'erreur est %s.\n Veuillez choisir un autre emplacement et réessayez." +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[JOURNAL...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Capture d'écran effectuée" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Parcourt et surveille les journaux" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Impossible de prendre une capture d'écran de la fenêtre actuelle" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visionneur de journaux système" + +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Capture-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "dernière mise à jour : %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Capture-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d lignes (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Capture.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Ouvrir un journal" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Capture-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide : %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l'écran complet" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Bas de fichier atteint" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Capturer une zone de l'écran plutôt que l'écran complet" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un visionneur de journaux système pour MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Enlever la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Effectue une capture d'écran après le délai indiqué [en secondes]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtres" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure ou aucun)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effet" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Ouvre un journal depuis un fichier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Options définies de manière interactive" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Effectue une capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Ferme ce journal" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être utilisées en même temps.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Un utilitaire de capture d'écran pour le bureau MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Quitter le visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

Capture d'écran MATE est un petit utilitaire vous permettant d'effectuer des captures d'écran de votre bureau et des fenêtres des applications. Vous pouvez choisir de les copier dans le presse-papier ou de les sauvegarder dans un fichier image au format Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copier la sélection" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Enregistrer la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Copier dans le presse-papiers" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Sélectionner le journal entier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "No_m :" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rechercher..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le journal" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Taille du texte plus grande" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Délai avant la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Taille du texte plus petite" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "L'attente en secondes avant de réaliser la capture d'écran." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Taille du texte normal" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Dossier des captures d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gérer les filtres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Dossier dans lequel a été enregistré la dernière capture d'écran." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gérer les filtres" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Inclure la bordure" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Ouvre le sommaire de l'aide du visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Inclure le pointeur" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d'écran" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effet au bord" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Affiche la barre d'état" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effet à ajouter à l'extérieur du bord. Les valeurs possibles sont « shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Panneau _latéral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Erreur au chargement du fichier de définition IU du programme de capture d'écran: \n%s\n\nVeuillez vérifier votre installation de mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Affiche le panneau latéral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Sélectionner un dossier" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Afficher uniquement les correspondances" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Afficher uniquement les lignes correspondant à l'un des filtres" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Impossible de vider le répertoire temporaire :\n%s" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Impossible de lire « %s »" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire la capture d'écran sur le disque." +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Version : " -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers suivants :" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Fenêtre sans nom" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Serveur de dictionnaires par défaut" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Fichier déjà existant" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Dictionnaire MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Vérifier la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en ligne" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "Re_mplacer" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Enregistrement du fichier..." - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier source" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Un outil de recherche de fichiers pour le bureau MATE" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un dictionnaire pour le bureau MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

L'Outil de recherche MATE est un utilitaire simple mais puissant vous permettant d'effectuer des recherches sur fichiers et répertoires sur tous les systèmes de fichiers montés. Son interface vous donne un accès instantané à une variété de paramètres pour chaque recherche, tel que du texte contenu dans un fichier, propriété, date de modification, taille du fichier, exclusion de répertoires,...

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Outil de recherche MATE" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur contenu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "_Contient le texte" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Le Dictionnaire MATE vous permet de rechercher des mots dans des dictionnaires en ligne. Il est préconfiguré avec une liste de serveurs Dict (RFC 2229) à laquelle vous pouvez ajouter vos propres sources et y spécifier des serveurs spécifiques pour certaines requêtes.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Date de modification inférieure à" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fabrique d'applet de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "jours" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fabrique pour l'applet de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Date de modification supérieure à" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Rechercher dans un dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Taille d'au _moins" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Recherche des mots dans un dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilooctets" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "La base de données à utiliser par défaut" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Taille d'au _plus" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à utiliser avec le serveur de dictionnaire. Un point d'exclamation (« ! ») indique que mate-dictionary doit rechercher dans toutes les bases de données sur un serveur donné" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Le fichier est vide" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "La stratégie de recherche à utiliser par défaut" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Appartient à l'_utilisateur" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Appartient au _groupe" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "La police utilisée lors de l'impression" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "La police utilisée lors de l'impression d'une définition." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Le _nom ne contient pas" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Le nom de la source de dictionnaires à utiliser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Le fichier correspond à l'e_xpression régulière" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Le nom de la source de dictionnaires utilisée pour rechercher les définitions des mots." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Afficher les fichiers cachés et de sauvegarde" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires Longdo Thaï-Anglais" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Suivre les liens symboliques" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nom du client" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Le nom du client de l'objet contextuel" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Afficher la version de l'application" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'hôte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "CHAÎNE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Le nom du serveur de dictionnaires auquel se connecter" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CHEMIN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALEUR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Le port du serveur de dictionnaires auquel se connecter" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "JOURS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOOCTETS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "UTILISATEUR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GROUPE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressource adaptée n'a été trouvée" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "MOTIF" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Une base locate n'a vraisemblablement pas été créée." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d'. Le serveur a retourné le code %d (serveur en panne)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche en cours..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaires\n: « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Rechercher des fichiers" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Aucun fichier trouvé" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Base de données non valide « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(arrêté)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Stratégie non valide « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Aucun fichier trouvé" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Commande incorrecte « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d fichier trouvé" -msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Paramètres non valides pour la commande « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d fichier trouvé" -msgstr[1] "%'d fichiers trouvés" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Aucune base de données trouvée sur le serveur de dictionnaires « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Zone de saisie modifiée appelée pour une option de non-saisie !" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Aucune stratégie trouvée pour le serveur de dictionnaires « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Définir le texte de « Le nom contient » de l'option de recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Définir le texte de « Rechercher dans le dossier » pour la règle de recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Tri les fichiers suivant : nom, dossier, taille, type, ou date" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Expiration de la connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Définit l'ordre de tri à descendant, ascendant par défaut" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Aucun nom d'hôte défini pour le serveur de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Démarrer automatiquement une recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossible de créer un connecteur réseau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Sélectionner l'option de recherche « %s »" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Impossible de définir le canal comme non-bloquant : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Sélectionner et définir l'option de recherche « %s »" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Option non valide passée en paramètre de la ligne de commande." +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Trop d'erreurs à afficher ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "En local seulement" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être non valide. Il y a eu des erreurs lors de cette recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Indique si le contexte utilise uniquement des dictionnaires locaux ou non" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Afficher plus de _détails" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Recharger la liste des bases de données disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Les résultats de la recherche peuvent être obsolètes ou non valides. Voulez-vous désactiver la fonctionnalité recherche rapide ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Vider la liste des bases de données disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Désactiver la _recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Erreur lors de la recherche" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a échoué : %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Re_chercher :" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Erreur lors de l'analyse de la commande de recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Précédent" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande de recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Saisir une valeur texte pour l'option de recherche « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "« %s » sur %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Une autre recherche est en cours" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Saisir une valeur dans %s pour l'option de recherche « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin des recherches en cours." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Supprimer « %s »" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Cliquez pour retirer l'option de recherche « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Options _disponibles :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Le nom de fichier utilisé par cette source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Options disponibles" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Le nom à afficher pour cette source de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Sélectionnez une règle de recherche depuis le menu déroulant." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Ajouter une action de recherche" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Description de cette source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Cliquez pour ajouter l'option de recherche disponible sélectionnée." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Ré_sultats de la recherche :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "La base de données par défaut pour cette source de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Vue en liste" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Stratégie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "La stratégie par défaut pour cette source de dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Date de modification" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "Le _nom contient :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Saisissez un nom de fichier ou un nom de fichier partiel avec ou sans caractères génériques." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "_Contexte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Le nom contient" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "L'objet GdictContext est relié à cette source" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Rechercher dans le dossier :" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Type de transport non valide « %d »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Aucun groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Rechercher dans le dossier" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur de la source de définitions : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Choisissez le nom du dossier dans lequel vous voulez démarrer la recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier de la source de définitions : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Sélectionner plus d'_options" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "La source de dictionnaires n'a pas de nom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Sélectionner plus d'options" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "La source de dictionnaires « %s » n'a pas de transport valide « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Cliquez pour étendre ou réduire la liste d'options disponibles." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Recharge la liste des sources disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Cliquez pour ouvrir le manuel d'aide." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Cliquez pour fermer « Rechercher des fichiers »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Cliquez pour effectuer une recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Cliquez pour arrêter une recherche." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Sources de dictionnaires trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- l'outil de recherche MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Vider la liste des mots similaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Échec d'analyse des paramètres de la ligne de commande : %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "L'objet GdictContext utilisé pour obtenir la définition du mot" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Impossible d'ouvrir le document d'aide." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "La base de données utilisée pour rechercher le GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le document ?" -msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d documents ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "La stratégie utilisée pour interroger le GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Cela ouvrira une fenêtre séparée." -msgstr[1] "Cela ouvrira %d fenêtres séparées." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Recharger la liste des stratégies disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Effacer la liste des stratégies disponibles" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Indicateurs de débogage GDict à activer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Le gestionnaire de fichiers Caja n'est pas en cours de fonctionnement." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "INDICATEURS" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Indicateurs de débogage GDict à désactiver" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le dossier ?" -msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d dossiers ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Options de GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Affiche les options de GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » définitivement ?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Recherche les mots dans les dictionnaires" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "La corbeille est indisponible. Impossible de mettre « %s » à la corbeille." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Impossible de supprimer « %s »." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Définition de « %s »\n venant de « %s » : \n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Erreur : %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Voir mate-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Ouvrir" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Impossible de trouver une source de dictionnaires convenable" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "Ouvrir _avec %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Ouvrir avec %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Mots à rechercher" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Ouvrir _avec" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "mot" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Afficher dans le navigateur de _fichier" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Mots a rechercher" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Enregistrer le résultat sous..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Source de dictionnaires à utiliser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Enregistrer le résultat de la recherche sous..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "source" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Impossible d'enregistrer le document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Afficher le résultat sur la console" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de nom de document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Base de données à utiliser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer le document « %s » dans « %s »." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "bdd" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Recherche des mots dans des dictionnaires" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Enregistrer une copie" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sans titre" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Le document « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Si vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Effacer les définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Le nom de document que vous avez sélectionné est un dossier." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Effacer la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Vous n'avez pas les permissions en écriture sur le document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Effacer le texte de la définition" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Imprimer les définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "hier à %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Imprimer la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Imprimer le texte de la définition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "lien (cassé)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Enregistrer les définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "lien vers %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Enregistrer la définition" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Enregistrer le texte de la définition dans un fichier" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (autre copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "e copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Afficher/masquer la fenêtre du dictionnaire" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "re copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Affiche ou masque la fenêtre de la définition" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "e copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Saisissez le mot que vous souhaitez rechercher" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "e copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Entrée de dictionnaire" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Préférences du dictionnaire" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (autre copie)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%de copie)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Aucune source de dictionnaires disponible avec le nom « %s »" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Impossible de trouver la source de dictionnaires" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dre copie)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Aucun contexte disponible pour la source « %s »" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Impossible de créer un contexte" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Rechercher le texte sélectionné" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Effacer" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimer" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%de copie)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%de copie)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode non valide)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Modifier la source de dictionnaires" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Ajouter une source de dictionnaires" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Retirer « %s » ?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Historique de recherche" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Ceci retirera définitivement la source de dictionnaires de la liste." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Cette clé définit les éléments déjà recherchés dans le passé." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Impossible de retirer la source « %s »" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Afficher les options supplémentaires" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Ajoute une nouvelle source de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Désactiver la recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Retire la source de dictionnaires sélectionnée" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande locate lors de simple recherche par nom." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Modifier la source de dictionnaire actuellement sélectionnée" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Configure la police utilisée pour l'affichage des définitions" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Cette clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura de la recherche rapide. Les caractères génériques '*' et '?' sont pris en charge. Les valeurs par défaut sont mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, et /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu : %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Désactiver la seconde passe de recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Impossible de créer un fichier source" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la commande find après avoir effectué une recherche rapide." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Impossible d'enregistrer un fichier source" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Recherche de « %s »..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "La clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura du second balayage lors d'une recherche rapide. Le second balayage utilise la commande find pour rechercher les fichiers. Le but du second balayage est de chercher les fichiers qui n'ont pas été indexés. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en charge. La valeur par défaut est /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Aucune définition trouvée" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "%d définition trouvée" +msgstr[1] "%d définitions trouvées" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Cette clé définit l'ordre des colonnes dans les résultats des recherches. Cette clé ne doit pas être modifiée par l'utilisateur." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Dictionnaire" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "A_ller à" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Cette clé définit la largeur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la largeur par défaut." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nouvelle recherche" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Cette clé définit la hauteur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra à l'outil de recherche d'utiliser la hauteur par défaut." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Fenêtre maximisée par défaut" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "A_perçu..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Cette clé définit si la fenêtre de l'outil de recherche démarre maximisée." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Aperçu de ce document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Rechercher dans le dossier" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimer..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Cette clé définit la valeur par défaut du composant « Rechercher dans le dossier »." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprimer ce document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Contient le texte » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification antérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification postérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au moins » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Définition _précédente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au plus » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Va à la définition précédente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le fichier est vide » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Définition _suivante" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient à l'utilisateur » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Va à la définition suivante" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient au groupe » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Première définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le propriétaire n'est pas reconnu » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Va à la première définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Le nom ne contient pas » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Dernière définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « le nom correspond à l'expression régulière » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Va à la dernière définition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Afficher les dossiers et fichiers cachés » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Mots _similaires" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Suivre les liens symboliques » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sources de dictionnaires" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Cette clé définit si l'option de recherche « Exclure les autres systèmes de fichier » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_Bases de données disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "St_ratégies disponibles" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barre _latérale" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Démarrage de %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Source de dictionnaire « %s » sélectionnée" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Stratégie « %s » sélectionnée" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Base de données « %s » sélectionnée" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FICHIER" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Options de gestion de sessions :" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Mot « %s » sélectionné" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visionneur de journaux système" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Double-cliquez sur le mot pour le rechercher" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Afficher ou surveiller les journaux système" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Double-cliquez sur la stratégie correspondante pour l'utiliser" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Fichier journal à ouvrir au démarrage" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Double-cliquez sur la source à utiliser" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Indique le fichier journal à afficher au démarrage. La valeur par défaut est soit /var/adm/messages, soit /var/log/messages, suivant votre système d'exploitation." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Double-cliquez sur la base de données à utiliser" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Rechercher :" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Indique la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de la taille de la police du terminal." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Mots similaires" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dictionnaires disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Indique la hauteur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Stratégies disponibles" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Sources de dictionnaires" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Indique la largeur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en pixels." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaires pour rechercher des mots :" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Journaux à ouvrir au démarrage" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Indique la liste des journaux à ouvrir au démarrage. La liste par défaut est créer en lisant /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Police d'impression :" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Liste des filtres sauvegardés" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Liste des filtres regexp sauvegardés" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description :" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expression _régulière :" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport :" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Mettre en surbrillance" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nom d'_hôte :" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Masquer" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nom de la source" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Premier plan :" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan :" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Stratégies" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effet :" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Un utilitaire de capture d'écran pour le bureau MATE" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

Capture d'écran MATE est un petit utilitaire vous permettant d'effectuer des captures d'écran de votre bureau et des fenêtres des applications. Vous pouvez choisir de les copier dans le presse-papier ou de les sauvegarder dans un fichier image au format Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Le nom du filtre est vide !" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Le nom du filtre ne peut contenir le caractère « : »" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "L'expression régulière est vide !" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Enregistrer la capture d'écran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "L'expression régulière n'est pas valide : %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Copier dans le presse-papiers" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Veuillez indiquer soit une couleur de premier plan soit d'arrière-plan !" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Modifier le filtre" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Ajouter un nouveau filtre" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Délai avant la capture d'écran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "L'attente en secondes avant de réaliser la capture d'écran." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "Re_chercher :" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Dossier des captures d'écran" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rechercher le précédent" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Dossier dans lequel a été enregistré la dernière capture d'écran." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Inclure la bordure" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Rechercher le suivant" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Inclure le pointeur" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Efface la chaîne recherchée" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Erreur lors de la décompression du journal. Le fichier est peut-être corrompu." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effet au bord" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour lire le fichier." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effet à ajouter à l'extérieur du bord. Les valeurs possibles sont « shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier normal ou n'est pas un fichier texte." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Erreur lors du chargement de la page d'aide" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Cette version du visionneur de journaux système ne prend pas en charge les journaux compressés." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ombre portée" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Afficher la version de l'application" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[JOURNAL...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Inclure le _pointeur" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Parcourt et surveille les journaux" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Appliquer l'_effet :" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Capturer l'ensemble du _bureau" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "dernière mise à jour : %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d lignes (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Sélectionner la _zone à capturer" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Ouvrir un journal" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Capturer _après un délai de" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide : %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Bas de fichier atteint" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un visionneur de journaux système pour MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Prendre une _capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Impossible d'enregistrer la capture d'écran dans %s.\n L'erreur est %s.\n Veuillez choisir un autre emplacement et réessayez." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Ouvre un journal depuis un fichier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Capture d'écran effectuée" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermer" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Impossible de prendre une capture d'écran de la fenêtre actuelle" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Ferme ce journal" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Capture du %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Quitter le visionneur de journaux système" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Capture du %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l'écran complet" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copier la sélection" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturer une zone de l'écran plutôt que l'écran complet" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Sélectionner le journal entier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rechercher..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Enlever la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le journal" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Effectue une capture d'écran après le délai indiqué [en secondes]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Taille du texte plus grande" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure ou aucun)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Taille du texte plus petite" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effet" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Taille du texte normal" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Options définies de manière interactive" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gérer les filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Effectue une capture d'écran" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gérer les filtres" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être utilisées en même temps.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Ouvre le sommaire de l'aide du visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Erreur au chargement du fichier de définition IU du programme de capture d'écran: \n%s\n\nVeuillez vérifier votre installation de mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Sélectionner un dossier" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Capture.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Affiche la barre d'état" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Impossible de vider le répertoire temporaire :\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Panneau _latéral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire la capture d'écran sur le disque." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Affiche le panneau latéral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Afficher uniquement les correspondances" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Fenêtre sans nom" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Afficher uniquement les lignes correspondant à l'un des filtres" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Fichier déjà existant" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Impossible de lire « %s »" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Version : " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers suivants :" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier source" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 99ec5435..c5f81faf 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Bar Bokovza , 2015 # Gil 'Dolfin' Osher , 2003, 2005 # Yuval Tanny, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Bar Bokovza \n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "מנתח הדיסק של MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -60,7 +61,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "ס_רוק תיקייה מרוחקת..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" @@ -73,7 +75,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_קפל הכל" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "תצוגה" @@ -90,18 +93,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "מקום _מוקצה" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "מנתח השימוש בדיסק" @@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "רענן" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "" +msgstr "מוניטור ראשי" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "Whether the toolbar should be visible in main window." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "הסטטוס בר מוצג" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." @@ -187,15 +192,15 @@ msgstr "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" -msgstr "" +msgstr "תרשים פעיל" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "מהו סגנון התרשים להצגה " #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "כלי לניתוח השימוש בדיסק עבור שולחן העבודה MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -225,12 +230,12 @@ msgstr "פנוי:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "מחשב אחוזים..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "מוכן" @@ -466,7 +471,7 @@ msgstr "תוכן תיקיית הבית השתנה. בחר ב-\"סרוק מחדש msgid "_Rescan" msgstr "_סרוק מחדש" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" @@ -474,7 +479,7 @@ msgstr "תיקייה" msgid "Usage" msgstr "בשימוש" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "גודל" @@ -504,43 +509,43 @@ msgstr "\"%s\" אינה תיקייה תקינה" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "לא ניתן לנתח את השימוש בדיסק." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_פתח תיקייה" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עבר לאשפה" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "לא ניתן להעביר קובץ לאשפה" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "פרטים: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -548,7 +553,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -556,2500 +561,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "כלי גרפי לניתוח השימוש בדיסק." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "גיל אשר \nיובל טנאי\nמארק קרפיבנר \nיאיר הרשקוביץ \n\nפרוייקט תרגום MATE לעברית:\n‏http://mate-il.berlios.de" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "המסמך לא קיים" -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "התיקייה לא קיימת." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "שרת מילון ברירת המחדל" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "כלי לחיפוש קבצים עבור שולחן העבודה MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "חפש הגדרת ואיות מילים במילון מקוון" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "כלי החיפוש של MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "אתר מסמכים ותיקיות במחשב זה לפי שם או תוכן" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "היסטוריית חיפושים" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "מפתח זה מגדיר את הפריטים שחיפשו בעבר." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Show Additional Options" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Disable Quick Search" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "The default database to use" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Quick Search Excluded Paths" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "The default search strategy to use" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Disable Quick Search Second Scan" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "The font to be used when printing" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "The font to be used when printing a definition." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "The name of the dictionary source used" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Search Result Columns Order" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "מילונים ספרדיים" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Default Window Width" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "מילוני Longdo תאילנדית-אנגלית" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "שם לקוח" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Default Window Height" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "The name of the client of the context object" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "שם מארח" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Default Window Maximized" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "שם המארח של שרת המילון שאליו יש להתחבר" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "שער" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Look in Folder" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "השער בשרת המילון אליו יש להתחבר" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "מצב" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "קוד המצב כפי שהוחזר על ידי שרת המילון" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "אין חיבור לשרת המילון ב-'%s:%d'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "החיפוש נכשל עבור שם המארח '%s': לא נמצאו משאבים" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "החיפוש נכשל עבור המארח '%s': ‏%s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "החיפוש נכשל עבור המארח '%s': המארח לא נמצא" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת המילון ב-'‎%s:%d'. השרת החזיר את הקוד %d (השרת למטה)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "לא ניתן לפרק את תגובת שרת המילון\n‏: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "לא נימצאו הגדרות עבור '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "בסיס נתונים לא תקין '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "אסטרטגיה לא תקינה '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "פקודה שגויה '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "פרמטרים שגויים עבור הפקודה '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "File is not a valid .desktop file" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "לא נמצאו בסיסי נתונים בשרת המילון ב-'%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "לא נמצאו אסטרטגיות בשרת המילון ב-'%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "Starting %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "החיבור נכשל לשרת המילון ב-%s:%d" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Application does not accept documents on command line" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "שגיאה בזמן קריאת תגובה מהשרת:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Unrecognized launch option: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "זמן החיבור שהוקצב לחיבור עם שרת המילון בכתובת '%s:%d' פג" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "לא נקבע שם מארח עבור שרת המילון" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Not a launchable item" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Unable to create socket" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת המילון ב-'%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "מקומי בלבד" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Whether the context uses only local dictionaries or not" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "טען מחדש את רשימת בסיסי הנתונים הזמינים" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "נקה את רשימת בסיסי הנתונים הזמינים" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "שגיאה בזמן התאמה." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "המכילים את ה_טקסט" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "לא נמצא" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_תאריך השינוי קטן מ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_חפש::" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "ימים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_קודם" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "תאריך השינוי גדול מ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_הבא" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "ה_גודל לפחות" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "שגיאה בזמן חיפוש הגדרה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "קילובתים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "קיים חיפוש פעיל אחר" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "הגו_דל לכל היותר" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "נא להמתין עד לסיום החיפוש הנוכחי." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "הקובץ ריק" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "שגיאה בקבלת ההגדרה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "שייך ל_משתמש" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "שם קובץ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "שייך ל_קבוצה" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "שם הקובץ בשימוש על ידי מקור מילון זה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "הבעלים לא מזוהים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "שם" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "ה_שם אינו מכיל" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "השם מתאים לביטוי ה_רגולארי" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "תיאור" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "הצג קבצים מוסתרים וגיבויים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "התיאור של מקור המילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "עקוב אחר קישורים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "מסד נתונים" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "אל תכלול מערכות קבצים אחרות" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Show version of the application" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "אסטרטגיה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "תעבורה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "מנגנון התעבורה אשר בשימוש על ידי מקור מילון זה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DAYS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "תוכן" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "The GdictContext bound to this source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "USER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "סוג תעבורה שגוי '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "לא נמצאה קבוצה '%s' בהגדרות מקור המילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "נכשל בקבלת המפתח '%s' בהגדרות מקור המילון: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "נראה שלא קיים מסד נתונים של locate." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "נכשל בקבלת המפתח '%s' בקובץ הגדרות מקור המילון: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "המרת קידוד תווים נכשלה עבור \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "למקור המילון איו שם" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "מחפש..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "למקור המילון '%s' סוג תעבורה '%s' שגוי" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "חפש קבצים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "טען מחדש את רשימת המקורות הזמינים" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "לא נמצאו קבצים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "נתיבים" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(נעצר)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Search paths used by this object" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "לא נמצאו קבצים" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "מקורות" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d קבצים נמצאו" +msgstr[1] "%'d קבצים נמצאו" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "מקור מילון נמצא" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d קבצים נמצאו" +msgstr[1] "%'d קבצים נמצאו" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "נקה את רשימת המילים הדומות" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "שינוי ערך נקרא לאפשרות שאיננה ערך!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "The GdictContext object used to get the word definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "קבע את הטקסט של 'השם מכיל'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "The database used to query the GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "קבע את הטקסט של 'הבט בתיקייה'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "The strategy used to query the GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "טען מחדש את רשימת האסטרטגיות הזמינות" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Set sort order to descending, the default is ascending" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "נקה את רשימת האסטרטגיות הזמינות" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automatically start a search " -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "ביטול הגדרת דגלוני ניפוי השגיאות של GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "בחר את אפשרות החיפוש \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "דגלונים" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "בחר וקבע את אפשרות החיפוש \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "ביטול הגדרת דגלוני ניפוי השגיאות של GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "אפשרות לא תקנית הועברה ל sortby כארגומנט בשורת הפקודה." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict Options" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... יותר מידי שגיאות כדי להציג ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Show GDict Options" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "תוצאות החיפוש עלולות להיות שגויות. חלו שגיאות במהלך ביצוע החיפוש." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "חפש מילים במילונים" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "הצג _פרטים נוספים" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "מילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "תוצאות החיפוש מיושנות או שאינן תקינות. האם ברצונך לבטל את החיפוש המהיר?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "בטל חיפוש _מהיר" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definition for '%s'\n From '%s':\n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "שגיאה בזמן פירוק פקודת החיפוש." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "שגיאה בזמן הפעלת פקודת החיפוש" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "הכנס ערך טקסט עבור אפשרות החיפוש \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "‏\"%s\" לפי %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Unable to find a suitable dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "הכנס ערך ב-%s עבור אפשרות החיפוש \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Error while looking up the definition of \"%s\":\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "הסר את \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Words to look up" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "לחץ בכדי להסיר את אפשרות החיפוש \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "word" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "אפשרויות _זמינות:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Words to match" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "אפשרויות זמינות" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Dictionary source to use" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "בחר אפשרות חיפוש מהרשימה." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "הוסף אפשרות חיפוש" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Show available dictionary sources" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "לחץ להוספת אפשרויות החיפוש שנבחרו." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Print result to the console" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "תוצאות החי_פוש:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Database to use" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "הוצג לאחרונה" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "שם" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategy to use" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "סוג" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "תאריך שינוי" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Look up words in dictionaries" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "ה_שם מכיל:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "שמור עותק" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "הכנס את שם הקובץ חלקי או שלם עם או בלי כוכבית." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "מסמך ללא שם" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "השם מכיל" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "שגיאה בזמן הכתיבה אל '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_חפש בתיקייה:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "נקה את ההגדרות שנימצאו" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "עיין" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "נקה הגדרה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "חפש בתיקייה" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "נקה את ההגדרה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "בחר בתקייה או בהתקן ממנו אתה מעוניין להתחיל לחפש." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "הדפס את ההגדרות שנמצאו" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "בחר עוד _אפשרויות" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "הדפס הגדרה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "בחר עוד אפשרויות" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "הדפס את ההגדרה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "לחץ להרחבת או לכיווץ רשימת האפשרויות הזמינות." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "שמור את ההגדרות שנימצאו" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "לחץ להצגת העזרה" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "שמור את ההגדרה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "לחץ כדי לסגור את \"חפש קבצים\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "שמור את תוכן ההגדרה לקובץ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "לחץ כדי לבצע חיפוש" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "לחץ כדי לצפות בחלון המילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "לחץ כדי לעצור חיפוש" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "הצג/הסתר את חלון המילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- the MATE Search Tool" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "הצג או הסתר את חלון ההגדרות" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "הכנס את המילה לחיפוש" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "רשומת מילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Failed to parse command line arguments: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "העדפות המילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "האם ברצונך לפתוח מסמך אחד?" +msgstr[1] "האם ברצונך לפתוח %d מסמכים?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "איו מקור מילון זמין בשם '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "לא ניתן למצוא את מקור המילון" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "חלון נפרד יפתח." +msgstr[1] "‏%d חלונות נפרדים יפתחו" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "לא קיים הקשר עבור המקור '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "לא ניתן ליצור הקשר" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_חפש את הטקסט הנבחר" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "ני_קוי" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_הדפס" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_שמור" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "מנהל הקבצים נאוטילוס אינו מופעל." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_אודות" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "אין מציג מותקן שיכול להציג את המסמך" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "לא ניתן לשנות את שם '%s' ל-'%s': ‏%s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח תיקייה אחת?" +msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח %d תיקיות?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "לא ניתן ליצור את ספריית המידע '%s': ‏%s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "לא ניתןלהעביר את המסמך \"%s\" לאשפה" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "ערוך מקור מילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "למחוק את \"%s\" לצמיתות?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "הוסף מקור מילון" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "האפשה אינה זמינה. לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "להסיר את \"%s\"?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "לא ניתן למחוק את \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "מקור המילון יוסר מהרשימה לצמיתות." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "מחיקת \"%s\" נכשלה: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "לא ניתן להסיר את המקור '%s'" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "העברת \"%s\" נכשלה: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "הוסף מקור מילון חדש" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_פתח" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "הסר את מקור המילון הנבחר" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_פתיחה באמצעות %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "קבע את הגופן אשר ישמש להדפסת הגדרות" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "פתיחה באמצעו_ת" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "לא ניתן להציג את התצוגה המקדימה: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "פתח _תיקייה מכילה" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "לא ניתן ליצור קובץ מקור." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_שמור תוצאות בשם..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ המקור" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "שמור תוצאות חיפוש בשם..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "מחפש '%s'..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "לא נמצאו הגדרות" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "לא בחרת שם מסמך." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "נימצאה הגדרה אחת" -msgstr[1] "נימצאו %d הגדרות" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך \"%s\" ל\"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "מילון - %s" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "המסמך \"%s\" כבר קיים. להחליפו?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "החלפת קובץ קיים תגרום לאובדן תוכנו." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_לך" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "ה_חלף" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_חדש" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "שם המסמך שבחרת הוא ספרייה." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "חיפוש חדש" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "ייתכן ואין לך הרשאות כתיבה למסמך." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_שמור עותק..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "היום ב-%-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "_תצוגה מקדימה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "אתמול ב-%-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "תצוגה מקדימה של מסמך זה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "‏%A, %B %-d %Y ב-%-H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_הדפס..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "קישור (שבור)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "הדפס את מסמך זה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "קישור ל %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "ב_חר הכל" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (עותק)%s (עותק מספר %d)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "חפש מילה או ביטוי במסמך" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (עותק נוסף)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "חפש את ה_בא" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ")" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_חפש את הקודם" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ")" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_העדפות" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ")" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "הגדרה ה_קודמת" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ")" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "לך אל ההגדרה הקודמת" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (עותק)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "הגדרה _הבאה" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (עותק נוסף)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "לך אל ההגדרה הבאה" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "הגדרה _ראשונה" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "לך להגדרה הראשונה" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "הגדרה _אחרונה" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "לך להגדרה האחרונה" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (יוניקוד שגוי)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_מילים דומות" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "מקורות מילון" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (עותק מספר %d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "בסיסי נתונים _זמינים" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "מציג קבצי יומן" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "א_סטרטגיות זמינות" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "הצג או נטר את קבצי דו\"ח מערכת" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_סרגל צד" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "קובץ דו\"ח לפתיחה בהפעלה" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_שורת מצב" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "מקור המילון '%s' נבחר" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Size of the font used to display the log" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "האסטרטגיה '%s' נבחרה" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "המסד '%s' נבחר" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Height of the main window in pixels" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "המילה `%s' סומנה" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "לחץ לחיצה כפולה על המילה לביצוע חיפוש" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Width of the main window in pixels" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "לחץ לחיצה כפולה על אסטרטגיית ההתאמות לשימוש" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "לחץ לחיצה כפולה על המקור לשימוש" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Log files to open up on startup" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "לחץ לחיצה כפולה על מסד הנתונים לשימוש" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_חפש מילה:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "רשימת המסננים שנשמרו" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "מילים דומות" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "רשימת מסנני regexp שנשמרו" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "מילונים זמינים" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "אסטרטגיות זמינות" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "ביטוי _רגולאריים:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "מקורות מילון" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "הדגש" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_בחר מקור מילון לחיפוש מילים:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "הסתר" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "מקור" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "קדמה:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "גופן _הדפסה:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "רקע:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "הדפס" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "אפקט:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_תיאור:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "בלתי אפשרי לפתוח את הקובץ %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_תעבורה" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "שם המסנן ריק!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "שם מ_ארח:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "שם המסנן לא יכול להכיל את התו ':'" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "שם מקור" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "ביטוי רגולארי ריק!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "מילונים" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "ביטוי רגולארי לא תקין: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "אסטרטגיות" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "נא לציין או רקע קדמי או צבע רקע אחורי!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "שגיאה בטעינת דף העזרה" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "ערוך מסנן" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "ללא" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "הוסף מסנן חדש" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "הצללה" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "מסננים" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "גבול" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_חפש:" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "כלול את _סמן העכבר" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "חפש את הקודם" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "צרף לתצלום גם את גבולות החלון" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "מצא את המופע הקודם של מחרוזת החיפוש" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "החל _אפקט:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "חפש את הבא" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "צלם את כל שולחן ה_עבודה" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "מצא את המופע הבא של מחרוזת החיפוש" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "צלם את _החלון הנוכחי" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "נקה את מחרוזת החיפוש" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "בחר _אזור ללכידה" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ היומן הדחוס ב־Gzip. יתכן שהקובץ פגום." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "צלם אחרי ה_שהייה של" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "אין לך הרשאות מספיקות כדי לקרוא את הקובץ." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "שניות" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "הקובץ אינו קובץ רגיל או שאינו קובץ טקסט." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "צילום מסך" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "גרסה זו של יומן המערכת אינה תומכת ביומנים הדחוסים ב־Gzip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "אפקטים" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "טוען..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "צילום _מסך" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Show the application's version" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "שגיאה בשמירת תצלום מסך" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "בלתי אפשרי לשמור את תצלום המסך ל-%s.‏\n השגיאה הייתה %s.‏\n‏ נא לבחור מיקום שונה ולנסות שוב." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Browse and monitor logs" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "צילום המסך התבצע" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "מציג דו\"חות מערכת" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "לא ניתן לצלם את החלון הנוכחי." +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "מציג דו\"חות מערכת" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "תצלום מסך-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "עדכון אחרון: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "תצלום מסך -%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "‏%d שורות (%s) - ‏%s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "תצלום מסך.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "פתח יומן" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "תצלום מסך-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Grab a window instead of the entire screen" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "גולש" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "לא נמצא" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Include the window border with the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "מציג דו\"חות מערכת ל MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Remove the window border from the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_מסננים" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_פתיחה..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effect" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "פתח דו\"ח מקובץ" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interactively set options" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_סגור" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Take a picture of the screen" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "סגור את הדו\"ח" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_יציאה" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "צא ממציג הדו\"חות" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "ה_עתק" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "שמור תמונות של שולחן העבודה או החלונות שלך" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "העתק את הבחירה" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "שמור תצלום מסך" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "ב_חר הכל" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "ה_עתק ללוח הגזירים" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "בחר בכל הדו\"ח" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_שם:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_חפש..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "שמור בתיקייה:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "חפש מילה או ביטוי ביומן" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "טקסט גדול יותר" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Screenshot delay" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "טקסט קטן יותר" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "גודל טקסט רגיל" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Screenshot directory" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "ניהול מסננים" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "The directory the last screenshot was saved in." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "ניהול מסננים" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Include Border" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "פתח את העזרה של מציג הדו\"חות" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Include the window manager border along with the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Include Pointer" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "הצג את תיבת האודות של מציג הדו\"חות" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Include the pointer in the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_שורת מצב" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Border Effect" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "הצג שורת מצב" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "סרגל _צד" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "הצג סרגל צד" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "בחר תיקייה" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "הצג התאמות בלבד" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "לא ניתן לנקות את התיקייה הזמנית:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "הצג שורות התואמות רק לאחד מהמסננים הנתונים" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "תהליך השמירה הסתיים באופן בלתי צפוי. תצלום המסך לא נכתב לדיסק." +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "לא ניתן לקרוא מ־\"%s\"" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "שגיאה לא ידועה בשמירת תמונת המצב לדיסק" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "גרסה:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "חלון ללא כותרת" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקבצים הבאים:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "הקובץ כבר קיים" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "שרת מילון ברירת המחדל" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. להחליפו?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "מילון MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "ה_חלף" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "חפש הגדרת ואיות מילים במילון מקוון" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "שומר קובץ..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "מילון עבור שולחן העבודה MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ המקור" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "אתר מסמכים ותיקיות במחשב זה לפי שם או תוכן" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "המכילים את ה_טקסט" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "The default database to use" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_תאריך השינוי קטן מ" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "ימים" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "The default search strategy to use" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "תאריך השינוי גדול מ" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "ה_גודל לפחות" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "The font to be used when printing" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "קילובתים" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "The font to be used when printing a definition." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "הגו_דל לכל היותר" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "The name of the dictionary source used" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "הקובץ ריק" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "שייך ל_משתמש" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "מילוני Longdo תאילנדית-אנגלית" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "שייך ל_קבוצה" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "שם לקוח" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "הבעלים לא מזוהים" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "The name of the client of the context object" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "ה_שם אינו מכיל" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "שם מארח" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "השם מתאים לביטוי ה_רגולארי" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "שם המארח של שרת המילון שאליו יש להתחבר" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "הצג קבצים מוסתרים וגיבויים" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "שער" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "עקוב אחר קישורים" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "השער בשרת המילון אליו יש להתחבר" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "אל תכלול מערכות קבצים אחרות" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "מצב" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Show version of the application" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "קוד המצב כפי שהוחזר על ידי שרת המילון" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "אין חיבור לשרת המילון ב-'%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "החיפוש נכשל עבור שם המארח '%s': לא נמצאו משאבים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "החיפוש נכשל עבור המארח '%s': ‏%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DAYS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "החיפוש נכשל עבור המארח '%s': המארח לא נמצא" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת המילון ב-'‎%s:%d'. השרת החזיר את הקוד %d (השרת למטה)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "USER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "לא ניתן לפרק את תגובת שרת המילון\n‏: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GROUP" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "לא נימצאו הגדרות עבור '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "בסיס נתונים לא תקין '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "נראה שלא קיים מסד נתונים של locate." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "אסטרטגיה לא תקינה '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "המרת קידוד תווים נכשלה עבור \"%s\"" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "פקודה שגויה '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "מחפש..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "פרמטרים שגויים עבור הפקודה '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "חפש קבצים" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "לא נמצאו בסיסי נתונים בשרת המילון ב-'%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "לא נמצאו קבצים" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "לא נמצאו אסטרטגיות בשרת המילון ב-'%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(נעצר)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "החיבור נכשל לשרת המילון ב-%s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "לא נמצאו קבצים" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "שגיאה בזמן קריאת תגובה מהשרת:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d קבצים נמצאו" -msgstr[1] "%'d קבצים נמצאו" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "זמן החיבור שהוקצב לחיבור עם שרת המילון בכתובת '%s:%d' פג" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d קבצים נמצאו" -msgstr[1] "%'d קבצים נמצאו" +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "לא נקבע שם מארח עבור שרת המילון" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "שינוי ערך נקרא לאפשרות שאיננה ערך!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Unable to create socket" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "קבע את הטקסט של 'השם מכיל'" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "קבע את הטקסט של 'הבט בתיקייה'" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת המילון ב-'%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "מקומי בלבד" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Set sort order to descending, the default is ascending" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Whether the context uses only local dictionaries or not" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Automatically start a search " +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "טען מחדש את רשימת בסיסי הנתונים הזמינים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "בחר את אפשרות החיפוש \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "נקה את רשימת בסיסי הנתונים הזמינים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "בחר וקבע את אפשרות החיפוש \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "שגיאה בזמן התאמה." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "אפשרות לא תקנית הועברה ל sortby כארגומנט בשורת הפקודה." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_חפש::" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... יותר מידי שגיאות כדי להציג ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_קודם" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "תוצאות החיפוש עלולות להיות שגויות. חלו שגיאות במהלך ביצוע החיפוש." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_הבא" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "הצג _פרטים נוספים" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "שגיאה בזמן חיפוש הגדרה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "תוצאות החיפוש מיושנות או שאינן תקינות. האם ברצונך לבטל את החיפוש המהיר?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "קיים חיפוש פעיל אחר" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "בטל חיפוש _מהיר" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "נא להמתין עד לסיום החיפוש הנוכחי." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "שגיאה בקבלת ההגדרה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "שגיאה בזמן פירוק פקודת החיפוש." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "שם קובץ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "שגיאה בזמן הפעלת פקודת החיפוש" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "שם הקובץ בשימוש על ידי מקור מילון זה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "הכנס ערך טקסט עבור אפשרות החיפוש \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "‏\"%s\" לפי %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "הכנס ערך ב-%s עבור אפשרות החיפוש \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "התיאור של מקור המילון" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "הסר את \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "מסד נתונים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "לחץ בכדי להסיר את אפשרות החיפוש \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "אפשרויות _זמינות:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "אסטרטגיה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "אפשרויות זמינות" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "בחר אפשרות חיפוש מהרשימה." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "תעבורה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "הוסף אפשרות חיפוש" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "מנגנון התעבורה אשר בשימוש על ידי מקור מילון זה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "לחץ להוספת אפשרויות החיפוש שנבחרו." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "תוכן" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "תוצאות החי_פוש:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "The GdictContext bound to this source" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "הוצג לאחרונה" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "סוג תעבורה שגוי '%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "סוג" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "לא נמצאה קבוצה '%s' בהגדרות מקור המילון" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "תאריך שינוי" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "נכשל בקבלת המפתח '%s' בהגדרות מקור המילון: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "ה_שם מכיל:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "נכשל בקבלת המפתח '%s' בקובץ הגדרות מקור המילון: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "הכנס את שם הקובץ חלקי או שלם עם או בלי כוכבית." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "למקור המילון איו שם" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "השם מכיל" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "למקור המילון '%s' סוג תעבורה '%s' שגוי" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_חפש בתיקייה:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "טען מחדש את רשימת המקורות הזמינים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "עיין" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "נתיבים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "חפש בתיקייה" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Search paths used by this object" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "בחר בתקייה או בהתקן ממנו אתה מעוניין להתחיל לחפש." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "מקורות" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "בחר עוד _אפשרויות" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "מקור מילון נמצא" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "בחר עוד אפשרויות" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "נקה את רשימת המילים הדומות" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "לחץ להרחבת או לכיווץ רשימת האפשרויות הזמינות." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "The GdictContext object used to get the word definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "לחץ להצגת העזרה" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "The database used to query the GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "לחץ כדי לסגור את \"חפש קבצים\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "The strategy used to query the GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "לחץ כדי לבצע חיפוש" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "טען מחדש את רשימת האסטרטגיות הזמינות" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "לחץ כדי לעצור חיפוש" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "נקה את רשימת האסטרטגיות הזמינות" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- the MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "ביטול הגדרת דגלוני ניפוי השגיאות של GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Failed to parse command line arguments: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "דגלונים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "ביטול הגדרת דגלוני ניפוי השגיאות של GDict" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict Options" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Show GDict Options" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "חפש מילים במילונים" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "מילון" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "האם ברצונך לפתוח מסמך אחד?" -msgstr[1] "האם ברצונך לפתוח %d מסמכים?" +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definition for '%s'\n From '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "חלון נפרד יפתח." -msgstr[1] "‏%d חלונות נפרדים יפתחו" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Error: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך \"%s\"" +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "See mate-dictionary --help for usage\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Unable to find a suitable dictionary source" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה \"%s\"" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Error while looking up the definition of \"%s\":\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "מנהל הקבצים נאוטילוס אינו מופעל." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Words to look up" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "אין מציג מותקן שיכול להציג את המסמך" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "word" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח תיקייה אחת?" -msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח %d תיקיות?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Words to match" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "לא ניתןלהעביר את המסמך \"%s\" לאשפה" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Dictionary source to use" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "למחוק את \"%s\" לצמיתות?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "source" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "האפשה אינה זמינה. לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Print result to the console" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "לא ניתן למחוק את \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Database to use" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "מחיקת \"%s\" נכשלה: %s." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "העברת \"%s\" נכשלה: %s." +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Look up words in dictionaries" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_פתח" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "שמור עותק" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_פתיחה באמצעות %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "מסמך ללא שם" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "פתיחה באמצעות %s" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "שגיאה בזמן הכתיבה אל '%s'" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "פתיחה באמצעו_ת" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "נקה את ההגדרות שנימצאו" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "נקה הגדרה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_שמור תוצאות בשם..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "נקה את ההגדרה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "שמור תוצאות חיפוש בשם..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "הדפס את ההגדרות שנמצאו" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "הדפס הגדרה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "לא בחרת שם מסמך." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "הדפס את ההגדרה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך \"%s\" ל\"%s\"." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "שמור את ההגדרות שנימצאו" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "המסמך \"%s\" כבר קיים. להחליפו?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "שמור את ההגדרה" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "החלפת קובץ קיים תגרום לאובדן תוכנו." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "שמור את תוכן ההגדרה לקובץ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "שם המסמך שבחרת הוא ספרייה." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "לחץ כדי לצפות בחלון המילון" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "ייתכן ואין לך הרשאות כתיבה למסמך." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "הצג/הסתר את חלון המילון" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "היום ב-%-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "הצג או הסתר את חלון ההגדרות" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "אתמול ב-%-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "הכנס את המילה לחיפוש" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "‏%A, %B %-d %Y ב-%-H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "רשומת מילון" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "קישור (שבור)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "העדפות המילון" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "איו מקור מילון זמין בשם '%s'" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "לא ניתן למצוא את מקור המילון" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "קישור ל %s" - -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (עותק)%s (עותק מספר %d)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "לא קיים הקשר עבור המקור '%s'" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (עותק נוסף)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "לא ניתן ליצור הקשר" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ")" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_חפש את הטקסט הנבחר" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ")" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "ני_קוי" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ")" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_הדפס" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ")" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_שמור" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (עותק)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (עותק נוסף)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את שם '%s' ל-'%s': ‏%s" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "לא ניתן ליצור את ספריית המידע '%s': ‏%s" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "ערוך מקור מילון" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "הוסף מקור מילון" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (עותק מספר %d)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (יוניקוד שגוי)" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "להסיר את \"%s\"?" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "מקור המילון יוסר מהרשימה לצמיתות." -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (עותק מספר %d" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "לא ניתן להסיר את המקור '%s'" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "הוסף מקור מילון חדש" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Show Additional Options" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "הסר את מקור המילון הנבחר" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Disable Quick Search" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "קבע את הגופן אשר ישמש להדפסת הגדרות" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Quick Search Excluded Paths" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "לא ניתן להציג את התצוגה המקדימה: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ מקור." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Disable Quick Search Second Scan" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ המקור" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "מחפש '%s'..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "לא נמצאו הגדרות" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "נימצאה הגדרה אחת" +msgstr[1] "נימצאו %d הגדרות" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Search Result Columns Order" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "מילון - %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_לך" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Default Window Width" +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_חדש" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "חיפוש חדש" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Default Window Height" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_שמור עותק..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "_תצוגה מקדימה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Default Window Maximized" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "תצוגה מקדימה של מסמך זה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_הדפס..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Look in Folder" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "הדפס את מסמך זה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "חפש מילה או ביטוי במסמך" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "חפש את ה_בא" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_חפש את הקודם" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_העדפות" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "הגדרה ה_קודמת" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "לך אל ההגדרה הקודמת" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "הגדרה _הבאה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "לך אל ההגדרה הבאה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "הגדרה _ראשונה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "לך להגדרה הראשונה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "הגדרה _אחרונה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "לך להגדרה האחרונה" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_מילים דומות" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "מקורות מילון" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "בסיסי נתונים _זמינים" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "File is not a valid .desktop file" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "א_סטרטגיות זמינות" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_סרגל צד" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starting %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_שורת מצב" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Application does not accept documents on command line" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "מקור המילון '%s' נבחר" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Unrecognized launch option: %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "האסטרטגיה '%s' נבחרה" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "המסד '%s' נבחר" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Not a launchable item" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "המילה `%s' סומנה" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disable connection to session manager" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "לחץ לחיצה כפולה על המילה לביצוע חיפוש" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specify file containing saved configuration" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "לחץ לחיצה כפולה על אסטרטגיית ההתאמות לשימוש" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "לחץ לחיצה כפולה על המקור לשימוש" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specify session management ID" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "לחץ לחיצה כפולה על מסד הנתונים לשימוש" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_חפש מילה:" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Session management options:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "מילים דומות" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Show session management options" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "מילונים זמינים" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "מציג קבצי יומן" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "אסטרטגיות זמינות" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "הצג או נטר את קבצי דו\"ח מערכת" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "מקורות מילון" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "קובץ דו\"ח לפתיחה בהפעלה" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_בחר מקור מילון לחיפוש מילים:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "מקור" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Size of the font used to display the log" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "גופן _הדפסה:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "הדפס" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Height of the main window in pixels" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_תיאור:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_תעבורה" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Width of the main window in pixels" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "שם מ_ארח:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "שם מקור" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Log files to open up on startup" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "מילונים" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "אסטרטגיות" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "ביטוי _רגולאריים:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "הדגש" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "הסתר" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "קדמה:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "רקע:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "אפקט:" - -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "בלתי אפשרי לפתוח את הקובץ %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "שם המסנן ריק!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "צילום מסך" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "שם המסנן לא יכול להכיל את התו ':'" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "שמור תמונות של שולחן העבודה או החלונות שלך" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "ביטוי רגולארי ריק!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "שמור תצלום מסך" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "ביטוי רגולארי לא תקין: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "ה_עתק ללוח הגזירים" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "נא לציין או רקע קדמי או צבע רקע אחורי!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "שמור בתיקייה:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "ערוך מסנן" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "הוסף מסנן חדש" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Screenshot delay" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "מסננים" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_חפש:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Screenshot directory" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "חפש את הקודם" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "The directory the last screenshot was saved in." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "מצא את המופע הקודם של מחרוזת החיפוש" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Include Border" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "חפש את הבא" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Include the window manager border along with the screenshot" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "מצא את המופע הבא של מחרוזת החיפוש" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Include Pointer" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "נקה את מחרוזת החיפוש" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Include the pointer in the screenshot" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ היומן הדחוס ב־Gzip. יתכן שהקובץ פגום." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Border Effect" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "אין לך הרשאות מספיקות כדי לקרוא את הקובץ." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "הקובץ אינו קובץ רגיל או שאינו קובץ טקסט." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "שגיאה בטעינת דף העזרה" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "גרסה זו של יומן המערכת אינה תומכת ביומנים הדחוסים ב־Gzip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "ללא" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "טוען..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "הצללה" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Show the application's version" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "גבול" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOGFILE...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "כלול את _סמן העכבר" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Browse and monitor logs" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "צרף לתצלום גם את גבולות החלון" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "מציג דו\"חות מערכת" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "החל _אפקט:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "מציג דו\"חות מערכת" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "צלם את כל שולחן ה_עבודה" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "עדכון אחרון: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "צלם את _החלון הנוכחי" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "‏%d שורות (%s) - ‏%s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "בחר _אזור ללכידה" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "פתח יומן" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "צלם אחרי ה_שהייה של" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "גולש" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "אפקטים" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "מציג דו\"חות מערכת ל MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "צילום _מסך" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_מסננים" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "שגיאה בשמירת תצלום מסך" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_פתיחה..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "בלתי אפשרי לשמור את תצלום המסך ל-%s.‏\n השגיאה הייתה %s.‏\n‏ נא לבחור מיקום שונה ולנסות שוב." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "פתח דו\"ח מקובץ" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "צילום המסך התבצע" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_סגור" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "לא ניתן לצלם את החלון הנוכחי." -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "סגור את הדו\"ח" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_יציאה" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "צא ממציג הדו\"חות" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתק" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Grab a window instead of the entire screen" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "העתק את הבחירה" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "בחר בכל הדו\"ח" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Include the window border with the screenshot" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_חפש..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Remove the window border from the screenshot" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "חפש מילה או ביטוי ביומן" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "טקסט גדול יותר" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "טקסט קטן יותר" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effect" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "גודל טקסט רגיל" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interactively set options" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "ניהול מסננים" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Take a picture of the screen" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "ניהול מסננים" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "פתח את העזרה של מציג הדו\"חות" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "הצג את תיבת האודות של מציג הדו\"חות" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "בחר תיקייה" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_שורת מצב" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "תצלום מסך.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "הצג שורת מצב" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "לא ניתן לנקות את התיקייה הזמנית:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "סרגל _צד" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "תהליך השמירה הסתיים באופן בלתי צפוי. תצלום המסך לא נכתב לדיסק." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "הצג סרגל צד" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "שגיאה לא ידועה בשמירת תמונת המצב לדיסק" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "הצג התאמות בלבד" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "חלון ללא כותרת" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "הצג שורות התואמות רק לאחד מהמסננים הנתונים" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "הקובץ כבר קיים" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא מ־\"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. להחליפו?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "גרסה:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "שומר קובץ..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקבצים הבאים:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ המקור" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e887e804..9dc7325a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -4,6 +4,8 @@ # # Translators: # Andras Timar , 2001, 2002, 2003 +# Balázs Meskó , 2016 +# Faludi Zoltán, 2015 # Gabor Kelemen , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Gabor Sari , 2003, 2004 # Gergely Nagy , 2001 @@ -15,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-14 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Rezső Páder \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,7 +68,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "_Távoli mappa vizsgálata…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" @@ -79,7 +82,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Összes össze_csukása" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Nézet" @@ -96,18 +100,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "_Lefoglalt terület" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Lemezhasználat-elemző" @@ -211,7 +217,7 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "" +msgstr "

Ahogy a neve sugallja, a Lemezhasználat-elemző egy grafikus segédprogram, amelyet lemezhasználat és a mappaszerkezet megtekintésére és megfigyelésére használhatja. Az összesítő információkat gyűrű és hierarchia térkép diagramon jeleníti meg.

Átvizsgálhatja a fájlrendszert, a saját mappáját vagy egy tetszőleges mappát – legyen az helyi vagy távoli. Arra is lehetőség van, hogy állandóan figyeljen bármilyen külső változásra a saját mappában és figyelmeztesse a felhasználót ha egy fájlt hozzáadtak/töröltek.

" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." @@ -231,12 +237,12 @@ msgstr "rendelkezésre álló:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Százaléksávok kiszámítása…" #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Kész" @@ -472,7 +478,7 @@ msgstr "A saját könyvtárának tartalma megváltozott. A lemezhasználat rész msgid "_Rescan" msgstr "Új_raolvasás" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Mappa" @@ -480,7 +486,7 @@ msgstr "Mappa" msgid "Usage" msgstr "Használat" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Méret" @@ -510,43 +516,43 @@ msgstr "„%s” nem érvényes mappa" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "Mappa _megnyitása" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” mappa" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nincs telepítve olyan megjelenítőprogram, amely képes lenne megjeleníteni a mappát." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -554,7 +560,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -562,2500 +568,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Bán Szabolcs \nDvornik László \nKelemen Gábor \nNagy Gergely \nŐry Máté \nSári Gábor \nTímár András " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "A dokumentum nem létezik." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "A mappa nem létezik." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Alapértelmezett szótárkiszolgáló" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Fájlkereső eszköz a MATE asztali környezethez" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE szótár" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

A MATE kereső egy egyszerű segédeszköz, amellyel fájlok és mappák kereshetőek bármely csatolt fájlrendszeren. Minden kereséshez széles körű lehetőségeket biztosít, pl. szöveg keresése fájlban, tulajdonos, módosítás ideje,fájlméret, mappa kihagyása, stb..

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szótárakban" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "MATE keresőeszköz" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Szótár a MATE asztali környezethez" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Keresés előzményei" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Ez a kulcs tartalmazza a korábbi kereséseket." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "További beállítások megjelenítése" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Gyors keresés kikapcsolása" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

A MATE szótár segítségével szavak kereshetőek online szótárakban. Előre beállítva a Dict szerverek listájával (RFC 2229), amely saját forrásokkal bővíthető, és minden kereséshez megadható a használandó szerver.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a locate parancs használatát a egyszerű fájlnévkeresések elvégzésekor." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Alapértelmezett adatbázis" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "A gyors keresésből kihagyott útvonalak" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "A szótárforráson használandó egyedi adatbázis vagy meta-adatbázis neve. A felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a mate-dictionary az adott kiszolgálón fellelhető összes adatbázisban keres" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A * és ? helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett értékek: /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, és /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Gyors keresés második körének kikapcsolása" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Egy szótárforráson alkalmazott alapértelmezett keresési stratégia neve, ha elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan egyező szavak fognak találatot adni." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a find parancs használatát a gyors keresés elvégzése után." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Nyomtatási betűkészlet" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "A gyors keresés második köréből kihagyandó útvonalak" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A második keresés a find parancsot használja fájlok keresésére. A második keresés célja a nem indexelt fájlok megtalálása. A * és ? helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett érték: /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "A szótárforrásként használandó adatbázis neve" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Keresési eredmények oszlop sorrendje" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "A szavak meghatározásainak letöltésére használt szótárforrás neve." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza a keresési eredményeknél az oszlopok sorrendjét. Ez a kulcs nem módosítható a felhasználó által." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Spanyol szótárak" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo thai-angol szótárak" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza az ablak szélességét, és arra használható, hogy megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték megadása az alapértelmezett szélesség használatát váltja ki." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Kliensnév" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "A kontextusobjektumok kliensének neve" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza az ablak magasságát, és arra használható, hogy megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték megadása az alapértelmezett magasság használatát váltja ki." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Gépnév" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Az alapértelmezett ablak teljes méretű" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "A szótárkiszolgáló gépneve" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz teljes méretben induljon-e." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Keresés mappában" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "A szótárkiszolgáló portja" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Ez a kulcs megadja a „Keresés mappában” felületi elem alapértelmezett értékét." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "A szótárkiszolgáló által visszaadott állapotkód" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nincs kapcsolat a(z) „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva több mint” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "„%s” gépnév feloldása sikertelen: nem találhatók alkalmas erőforrások" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legalább” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "„%s” kikeresése sikertelen: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "„%s” kikeresése sikertelen: a kiszolgáló nem található" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájl üres” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz. A kiszolgáló a következő kódot adta válaszul: %d (a kiszolgáló nem fut)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő felhasználó tulajdona” lehetőség feltétel ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Nem értelmezhető a szótárkiszolgáló válasza: „%s”" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő csoport tulajdona” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nem található „%s” meghatározása" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Érvénytelen adatbázis: „%s”" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Érvénytelen stratégia: „%s”" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Hibás parancs: „%s”" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Hibás paraméterek a következő parancshoz: „%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nem található adatbázis a(z) „%s” szótárkiszolgálón" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nem találhatók stratégiák a(z) „%s” szótárkiszolgálón" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "A kapcsolódás meghiúsult a(z) %s:%d szótárkiszolgálóhoz" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Hiba lépett fel a kiszolgáló válaszának beolvasásakor:\n%s" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "A kapcsolódás túllépte az időkorlátot a(z) %s:%d szótárkiszolgálón" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Nincs megadva a szótárkiszolgáló gépneve" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Adja meg a mentett beállításokat tartalmazó fájlt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "A foglalat nem hozható létre" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "A csatorna nem állítható nem blokkolóra: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosítót" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Csak helyi" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "A kontextus csak helyi szótárakat használjon-e?" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának újratöltése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Tartalmazza ezt a szöveget" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának törlése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Módosítva kevesebb mint" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Hiba történt az illesztéskor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "napja" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Nincs találat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Módosítva több mint" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Keresés:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Mérete legalább" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobájt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Mé_rete legfeljebb" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Hiba a meghatározás keresése közben" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "A fájl üres" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Egy másik keresés van folyamatban" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "A _következő felhasználó tulajdona" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Kérem, várjon a jelenlegi keresés befejezéséig." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "A kö_vetkező csoport tulajdona" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Hiba a meghatározás letöltése közben" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "A tulajdonos felismerhetetlen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Né_v nem tartalmazza" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "A szótárforrás által használandó fájlnév" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "A fájlnév illeszkedik erre a _reguláris kifejezésre" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Rejtett fájlok és biztonsági mentések megjelenítése" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "A szótárforrás megjelenített neve" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Szimbolikus linkek követése" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Más fájlrendszerek kizárása a keresésből" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "A szótárforrás leírása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Adatbázis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "A szótár forrásának alapértelmezett adatbázisa" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "ÚTVONAL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Stratégia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "ÉRTÉK" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Ezen szótárforrás alapértelmezett stratégiája" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "NAPOK" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Átvitel" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBÁJT" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "A szótárforrás elérésére használandó mechanizmus." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "FELHASZNÁLÓ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Kontextus" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "CSOPORT" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "A forráshoz kötött GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MINTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Érvénytelen átviteltípus: „%d”" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Valószínűleg nem jött létre locate adatbázis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Nem található „%s” csoport a szótárforrás-meghatározásban" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "A karakterkészlet-konverzió nem sikerült erre: „%s”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározásban" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározási fájlban" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Fájlok keresése" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(leállítva)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "A szótárforrásnak nincs neve" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d fájl található" +msgstr[1] "%'d fájl található" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "A(z) „%s” szótárforrás átvitele érvénytelen: „%s”" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%d fájl található" +msgstr[1] "%d fájl található" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "A rendelkezésre álló források listájának újratöltése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "A beviteli mező változás hívódott meg egy nem beviteli mezőhöz!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Útvonalak" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Az objektum által használandó keresési útvonalak" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "A „Név tartalmazza” keresési lehetőség szövegének beállítása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Források" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "A „Keresés ebben a mappában” keresési lehetőség szövegének beállítása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Megtalált szótárforrások" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Fájlok rendezése a következők egyike szerint: név, mappa, méret, típus vagy dátum" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "A hasonló szavak listájának törlése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "A rendezési sorrend csökkenőre állítása, az alapértelmezett a növekvő" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "A szavak meghatározásának lekérésére szolgáló GdictContext objektum" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Keresés automatikus indítása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "A GdictContext lekérdezéséhez használatos adatbázis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "A GdictContext lekérdezéséhez használatos stratégia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása és beállítása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "A rendelkezésre álló stratégiák listájának újratöltése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Érvénytelen beállítás lett átadva a sortby parancssori paraméternek." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "A rendelkezésre álló stratégiák listájának törlése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n… Túl sok hiba van, ennyit nem lehet megjeleníteni …" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Beállítandó GDict hibakereső jelzők" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "A keresés eredménye érvénytelen. Hiba történt a keresés végrehajtása közben." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "JELZŐK" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Több _részlet megjelenítése" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Törlendő GDict hibakereső jelzők" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "A keresés eredménye elavult vagy érvénytelen. Ki szeretné kapcsolni a gyors keresés szolgáltatást?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "A Szótár beállításai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "_Gyors keresés kikapcsolása" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Szótárbeállítások megjelenítése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %d gyermekfolyamat csoportazonosítóját: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Szó keresése szótárakban" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Hiba történt a keresési parancs értelmezése közben." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Szótár" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Hiba történt a keresési parancs futtatása közben." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "„%s” meghatározása\n %s forrásból:\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Adja meg a(z) „%s” keresési feltétel szövegének értékét." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Hiba: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s” egysége: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Lásd még a „mate-dictionary --help” kimenetét a használati információkért\n" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Adjon meg egy értéket ebben: %s a(z) „%s” keresési feltételhez." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Nem található megfelelő szótárforrás" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "„%s” eltávolítása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Hiba „%s” meghatározásának keresése közben:\n%s" +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Kattintson ide a(z) „%s” keresési feltétel eltávolításához." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Keresendő szavak" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Lehetséges beállítások:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "szó" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Elérhető beállítások" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Keresendő szavak" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Válasszon egy keresési feltételt a legördülő listából." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Használandó szótárforrás" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Keresési beállítás hozzáadása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "forrás" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Kattintson ide a kiválasztott rendelkezésre álló keresési feltétel hozzáadásához." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Elérhető szótárforrások listázása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Keresés eredménye:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Eredmény kiírása konzolra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Listanézet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Használandó adatbázis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Használandó stratégia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Módosítás dátuma" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "stratégia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Név tartalmazza:" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " – Szavak keresése a szótárakban" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Adjon meg egy (részleges) fájlnevet helyettesítő karakterekkel vagy azok nélkül." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Másolat mentése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Név tartalmazza:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Névtelen dokumentum" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Keresés ebben a mappában:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Hiba történt „%s” írásakor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Talált meghatározások törlése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Keresés ebben a mappában" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Meghatározás törlése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Válassza ki a keresés kiindulópontjául szolgáló mappát vagy eszközt." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Meghatározás szövegének törlése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Több _beállítási lehetőség" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "A talált meghatározások nyomtatása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Több beállítási lehetőség" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Meghatározás nyomtatása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló keresési feltételek listájának kibontásához vagy összecsukásához." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Meghatározás szövegének nyomtatása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Kattintson ide a súgó megjelenítéséhez." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "A talált meghatározások mentése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Kattintson ide a „Fájlok keresése” párbeszédablak bezárásához." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Meghatározás mentése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Kattintson ide a keresés elvégzéséhez." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Meghatározás szövegének fájlba mentése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Kattintson ide a keresés leállításához." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Kattintson a szótárablak megtekintéséhez" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "– a MATE keresőeszköze" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Szótárablak átváltása" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Meghatározásablak megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Gépelje be a keresett szót" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Szótárbejegyzés" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "A parancssori paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Szótár beállításai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nem nyitható meg a súgódokumentum." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Biztosan meg akar nyitni %d dokumentumot?" +msgstr[1] "Biztosan meg akar nyitni %d dokumentumot?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nem található a(z) „%s” nevű szótárforrás" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Nem található szótárforrás" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "%d különálló ablak fog megnyílni." +msgstr[1] "%d különálló ablak fog megnyílni." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nincs elérhető kontextus a(z) „%s” forráshoz" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Nem hozható létre a kontextus" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Kijelölt szöveg kikeresése" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” dokumentum." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Tör_lés" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” mappa." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Nyomtatás" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Nem fut a Caja fájlkezelő." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Mentés" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nincs olyan nézőprogram telepítve, amely képes lenne megjeleníteni a dokumentumot." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Biztosan meg akar nyitni %d mappát?" +msgstr[1] "Biztosan meg akar nyitni %d mappát?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” adatkönyvtár: %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Nem érhető el a Kuka. „%s” nem helyezhető át a Kukába." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Szótárforrás szerkesztése" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "„%s” nem törölhető." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Szótárforrás hozzáadása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "„%s” törlése sikertelen: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "„%s” eltávolítása?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "„%s” áthelyezése sikertelen: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a szótárforrást a listából" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "A(z) „%s” forrás nem távolítható el" +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Új szótárforrás hozzáadása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás eltávolítása" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Megnyitás e_zzel" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás szerkesztése" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "A meghatározások nyomtatásához használt betűkészlet kiválasztása" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Eredmény mentése…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Keresés eredményének mentése…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Nem hozható létre forrásfájl." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "A dokumentum nem menthető." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Nem menthető a forrásfájl" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Nem választott ki dokumentumnevet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "„%s” keresése…" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nem találhatók meghatározások" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "A(z) „%s” dokumentum nem menthető a(z) „%s” helyre." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Egy meghatározás található" -msgstr[1] "%d meghatározás található" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "A(z) „%s” dokumentum már létezik. Lecseréli?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s – Szótár" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Ha lecserél egy létező fájlt, akkor annak tartalma felülíródik." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Ugrás" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "A kiválasztott dokumentumnév egy mappa." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Lehet, hogy nincs írási jogosultsága a dokumentumhoz." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Új keresés" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "ma, %-k.%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Más_olat mentése…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "tegnap, %-k.%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "_Előnézet…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %B %e., %A, %k.%M.%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "A dokumentum előnézete" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "link (törött)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "link erre: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (másolat)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "_Mindent kijelöl" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (még egy másolat)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". másolat)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Következő találat" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". másolat)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Elő_ző találat" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". másolat)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Beállítások" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". másolat)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Előző meghatározás" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (másolat)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Ugrás az előző meghatározásra" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (még egy másolat)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Következő meghatározás" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. másolat)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Ugrás a következő meghatározásra" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. másolat)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "El_ső meghatározás" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. másolat)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Ugrás az első meghatározásra" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. másolat)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Utolsó meghatározás" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (érvénytelen Unicode)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Ugrás az utolsó meghatározásra" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_Hasonló szavak" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Szótárforrások" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Naplómegjelenítő" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Elérhető adatbázisok" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Rendszernapló-fájlok megtekintése vagy megfigyelése" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Elérhető st_ratégiák" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájl" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Oldalsáv" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Megadja az indításkor megjelenítendő naplófájlt. Az alapértelmezett érték vagy a /var/adm/messages vagy a /var/log/messages, az operációs rendszertől függően." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Á_llapotsor" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "A napló megjelenítésére használandó betűkészlet mérete" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "A szótárforrás („%s”) kiválasztva" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Megadja a fő fanézetben a napló megjelenítésére használandó rögzített szélességű betűkészlet méretét. Az alapértelmezés az alapértelmezett rögzített szélességű betűkészlet beállításból származik." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "A(z) „%s” stratégia kiválasztva" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "A főablak magassága képpontokban" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "A(z) „%s” adatbázis kiválasztva" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának magasságát képpontokban." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "A(z) „%s” szó kiválasztva" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "A főablak szélessége képpontokban" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Kattintson duplán a szó kikereséséhez" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának szélességét képpontokban." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Kattintson duplán a használandó keresési stratégiára" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájlok" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Kattintson duplán a használandó szótáron" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Megadja az indításkor megnyitandó naplófájlok listáját. Az alapértelmezett lista az /etc/syslog.conf beolvasásával jön létre." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Kattintson duplán a használandó adatbázison" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Mentett szűrők listája" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Keresés:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Mentett regexp szűrők listája" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Hasonló szavak" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Elérhető szótárak" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Reguláris kifejezés:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Elérhető stratégiák" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Kiemelés" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Szótárforrások" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Előtér:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Nyomtatási betűkészlet" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effektus:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "A fájl (%s) nem nyitható meg" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Leírás:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "A szűrőnév üres" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "Átvi_tel:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "A szűrőnév nem tartalmazhatja a „:” karaktert" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Gépnév:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "A reguláris kifejezés üres!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Forrásnév" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "A reguláris kifejezés érvénytelen: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Szótárak" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Adja meg az előtérszínt vagy a háttérszínt" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratégiák" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Szűrő szerkesztése" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Hiba a súgóoldal betöltése közben" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Új szűrő hozzáadása" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Vetett árnyék" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Keresés:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Szegély" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Előző találat" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "M_utató bevétele" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Az ablak _keretének bevétele a képernyőképbe" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "_Hatás alkalmazása:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Következő találat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "A _teljes asztalról" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Az _aktuális ablakról" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "A keresőkifejezés törlése" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "_Terület kiválasztása" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Hiba a Gzip-pel tömörített napló kibontásakor. A fájl sérült lehet." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Késl_eltetés:" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájl olvasásához." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "másodperc" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "A fájl nem szabályos fájl vagy szövegfájl." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Képernyőkép készítése" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "A Naplómegjelenítő ezen változata nem támogatja a Gzip-pel tömörített naplókat." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Hatások" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Felvétel" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentésekor" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[NAPLÓFÁJL…]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "A képernyőkép nem menthető a(z) %s helyre.\n A hiba: %s\n Válasszon másik helyet és próbálja újra." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " – Naplók böngészése és megfigyelése" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "A képernyőkép elkészült" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Naplómegjelenítő" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Nem készíthető képernyőkép az aktuális ablakról" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Rendszernaplónéző" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Képernyőkép-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "utolsó frissítés: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Képernyőkép-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d sor (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Képernyőkép.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Napló megnyitása" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Képernyőkép-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Csak egy ablakról készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Körbeért" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Csak egy területről készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Nincs találat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Rendszernaplónéző a MATE környezethez." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Képernyőkép készítése (másodpercekben) megadott idő letelte után" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Szűrők" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Az ablak keretéhez adandó hatás (árnyék, szegély vagy nincs)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "hatás" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Napló megnyitása fájlból" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interaktív mód" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Kép készítése a képernyőről" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Napló bezárása" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Ütköző kapcsolók: a --window és --area nem használható egyszerre.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Képernyőkép készítő segédprogram a MATE asztali környezethez" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Kilépés a naplónézőből" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

A MATE Screenshot egy egyszerű segédprogram az asztal vagy egy alkalmazás ablakának „fotózásához”. Az elkészült képernyőkép bemásolható a rendszer vágólapjára, vagy Portable Network Graphics (.png) kép formátumban elmenthető.

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok képeinek mentése" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "A kijelölés másolása" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Képernyőkép mentése" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "_Mindent kijelöl" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "Másolás a _vágólapra" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Teljes napló kijelölése" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a naplóban" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Nagyobb szövegméret" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Képernyőkép késleltetése" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Kisebb szövegméret" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normál szövegméret" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Képernyőkép-könyvtár" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Szűrők kezelése" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Az utoljára képernyőkép mentéséhez használt könyvtár." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Szűrők kezelése" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Határ bevétele" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "A naplónéző súgójának megnyitása" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Az ablakkezelő határának bevétele a képernyőképbe" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Mutató bevétele" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "A naplónéző névjegyének megjelenítése" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Állapot_sor" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Kerethatás" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Állapotsor mutatása" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: „shadow” (árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Oldal_sáv" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "A képernyőkép-készítő program felületfájlja hiányzik:\n%s\n\nEllenőrizze a mate-utils telepítését." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Az oldalsáv mutatása" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Válasszon egy mappát" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Csak a találatok megjelenítése" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Csak a valamelyik megadott szűrőre illeszkedő sorok megjelenítése" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Nem törölhető az átmeneti mappa:\n%s" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Nem lehet olvasni ebből: „%s”" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "A mentő gyermekfolyamat váratlanul kilépett. A képernyőkép nem írható ki a lemezre." +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Verzió: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Ismeretlen hiba a képernyőkép lemezre mentése közben" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Nem nyithatók meg a következő fájlok:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Névtelen ablak" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Alapértelmezett szótárkiszolgáló" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "A fájl már létezik" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "MATE szótár" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Le szeretné cserélni?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szótárakban" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Csere" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Fájl mentése…" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Nem érhető el a forrásfájl" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Fájlkereső eszköz a MATE asztali környezethez" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Szótár a MATE asztali környezethez" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

A MATE kereső egy egyszerű segédeszköz, amellyel fájlok és mappák kereshetőek bármely csatolt fájlrendszeren. Minden kereséshez széles körű lehetőségeket biztosít, pl. szöveg keresése fájlban, tulajdonos, módosítás ideje,fájlméret, mappa kihagyása, stb..

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "MATE keresőeszköz" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "_Tartalmazza ezt a szöveget" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

A MATE szótár segítségével szavak kereshetőek online szótárakban. Előre beállítva a Dict szerverek listájával (RFC 2229), amely saját forrásokkal bővíthető, és minden kereséshez megadható a használandó szerver.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Módosítva kevesebb mint" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Szótár kisalkalmazás factory" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "napja" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Factory a szótár kisalkalmazáshoz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Módosítva több mint" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Keresés szótárban" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "_Mérete legalább" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Szavak keresése szótárakban" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobájt" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Alapértelmezett adatbázis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Mé_rete legfeljebb" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "A szótárforráson használandó egyedi adatbázis vagy meta-adatbázis neve. A felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a mate-dictionary az adott kiszolgálón fellelhető összes adatbázisban keres" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "A fájl üres" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "A _következő felhasználó tulajdona" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Egy szótárforráson alkalmazott alapértelmezett keresési stratégia neve, ha elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan egyező szavak fognak találatot adni." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "A kö_vetkező csoport tulajdona" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Nyomtatási betűkészlet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "A tulajdonos felismerhetetlen" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Né_v nem tartalmazza" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "A szótárforrásként használandó adatbázis neve" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "A fájlnév illeszkedik erre a _reguláris kifejezésre" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "A szavak meghatározásainak letöltésére használt szótárforrás neve." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Rejtett fájlok és biztonsági mentések megjelenítése" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo thai-angol szótárak" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Szimbolikus linkek követése" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Kliensnév" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Más fájlrendszerek kizárása a keresésből" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "A kontextusobjektumok kliensének neve" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "KARAKTERLÁNC" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "A szótárkiszolgáló gépneve" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "ÚTVONAL" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "ÉRTÉK" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "A szótárkiszolgáló portja" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "NAPOK" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBÁJT" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "A szótárkiszolgáló által visszaadott állapotkód" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "FELHASZNÁLÓ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nincs kapcsolat a(z) „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "CSOPORT" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "„%s” gépnév feloldása sikertelen: nem találhatók alkalmas erőforrások" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "MINTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "„%s” kikeresése sikertelen: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Valószínűleg nem jött létre locate adatbázis." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "„%s” kikeresése sikertelen: a kiszolgáló nem található" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "A karakterkészlet-konverzió nem sikerült erre: „%s”" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz. A kiszolgáló a következő kódot adta válaszul: %d (a kiszolgáló nem fut)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Keresés…" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Nem értelmezhető a szótárkiszolgáló válasza: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Fájlok keresése" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Nem található „%s” meghatározása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Nincs találat" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Érvénytelen adatbázis: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(leállítva)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Érvénytelen stratégia: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nincs találat" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Hibás parancs: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d fájl található" -msgstr[1] "%'d fájl található" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Hibás paraméterek a következő parancshoz: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%d fájl található" -msgstr[1] "%d fájl található" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nem található adatbázis a(z) „%s” szótárkiszolgálón" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "A beviteli mező változás hívódott meg egy nem beviteli mezőhöz!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nem találhatók stratégiák a(z) „%s” szótárkiszolgálón" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "A „Név tartalmazza” keresési lehetőség szövegének beállítása" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "A kapcsolódás meghiúsult a(z) %s:%d szótárkiszolgálóhoz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "A „Keresés ebben a mappában” keresési lehetőség szövegének beállítása" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Hiba lépett fel a kiszolgáló válaszának beolvasásakor:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Fájlok rendezése a következők egyike szerint: név, mappa, méret, típus vagy dátum" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "A kapcsolódás túllépte az időkorlátot a(z) %s:%d szótárkiszolgálón" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "A rendezési sorrend csökkenőre állítása, az alapértelmezett a növekvő" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Nincs megadva a szótárkiszolgáló gépneve" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Keresés automatikus indítása" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "A foglalat nem hozható létre" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "A csatorna nem állítható nem blokkolóra: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása és beállítása" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Érvénytelen beállítás lett átadva a sortby parancssori paraméternek." +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n… Túl sok hiba van, ennyit nem lehet megjeleníteni …" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Csak helyi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "A keresés eredménye érvénytelen. Hiba történt a keresés végrehajtása közben." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "A kontextus csak helyi szótárakat használjon-e?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Több _részlet megjelenítése" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának újratöltése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "A keresés eredménye elavult vagy érvénytelen. Ki szeretné kapcsolni a gyors keresés szolgáltatást?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának törlése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "_Gyors keresés kikapcsolása" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Hiba történt az illesztéskor" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %d gyermekfolyamat csoportazonosítóját: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Keresés:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Hiba történt a keresési parancs értelmezése közben." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Hiba történt a keresési parancs futtatása közben." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Következő" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Adja meg a(z) „%s” keresési feltétel szövegének értékét." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Hiba a meghatározás keresése közben" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s” egysége: %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Egy másik keresés van folyamatban" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Adjon meg egy értéket ebben: %s a(z) „%s” keresési feltételhez." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Kérem, várjon a jelenlegi keresés befejezéséig." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "„%s” eltávolítása" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Hiba a meghatározás letöltése közben" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Kattintson ide a(z) „%s” keresési feltétel eltávolításához." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Lehetséges beállítások:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "A szótárforrás által használandó fájlnév" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Elérhető beállítások" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "A szótárforrás megjelenített neve" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Válasszon egy keresési feltételt a legördülő listából." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Keresési beállítás hozzáadása" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "A szótárforrás leírása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Kattintson ide a kiválasztott rendelkezésre álló keresési feltétel hozzáadásához." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Keresés eredménye:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "A szótár forrásának alapértelmezett adatbázisa" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Listanézet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Stratégia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Ezen szótárforrás alapértelmezett stratégiája" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Módosítás dátuma" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Átvitel" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Név tartalmazza:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "A szótárforrás elérésére használandó mechanizmus." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Adjon meg egy (részleges) fájlnevet helyettesítő karakterekkel vagy azok nélkül." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Kontextus" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Név tartalmazza:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "A forráshoz kötött GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Keresés ebben a mappában:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Érvénytelen átviteltípus: „%d”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Tallózás" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Nem található „%s” csoport a szótárforrás-meghatározásban" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Keresés ebben a mappában" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározásban" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Válassza ki a keresés kiindulópontjául szolgáló mappát vagy eszközt." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározási fájlban" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Több _beállítási lehetőség" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "A szótárforrásnak nincs neve" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Több beállítási lehetőség" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "A(z) „%s” szótárforrás átvitele érvénytelen: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló keresési feltételek listájának kibontásához vagy összecsukásához." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "A rendelkezésre álló források listájának újratöltése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Kattintson ide a súgó megjelenítéséhez." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Útvonalak" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Kattintson ide a „Fájlok keresése” párbeszédablak bezárásához." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Az objektum által használandó keresési útvonalak" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Kattintson ide a keresés elvégzéséhez." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Források" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Kattintson ide a keresés leállításához." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Megtalált szótárforrások" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "– a MATE keresőeszköze" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "A hasonló szavak listájának törlése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "A parancssori paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "A szavak meghatározásának lekérésére szolgáló GdictContext objektum" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Nem nyitható meg a súgódokumentum." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "A GdictContext lekérdezéséhez használatos adatbázis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Biztosan meg akar nyitni %d dokumentumot?" -msgstr[1] "Biztosan meg akar nyitni %d dokumentumot?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "A GdictContext lekérdezéséhez használatos stratégia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "%d különálló ablak fog megnyílni." -msgstr[1] "%d különálló ablak fog megnyílni." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "A rendelkezésre álló stratégiák listájának újratöltése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” dokumentum." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "A rendelkezésre álló stratégiák listájának törlése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” mappa." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Beállítandó GDict hibakereső jelzők" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Nem fut a Caja fájlkezelő." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "JELZŐK" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Nincs olyan nézőprogram telepítve, amely képes lenne megjeleníteni a dokumentumot." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Törlendő GDict hibakereső jelzők" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Biztosan meg akar nyitni %d mappát?" -msgstr[1] "Biztosan meg akar nyitni %d mappát?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "A Szótár beállításai" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Szótárbeállítások megjelenítése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Szó keresése szótárakban" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Nem érhető el a Kuka. „%s” nem helyezhető át a Kukába." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Szótár" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "„%s” nem törölhető." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "„%s” meghatározása\n %s forrásból:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "„%s” törlése sikertelen: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Hiba: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "„%s” áthelyezése sikertelen: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Lásd még a „mate-dictionary --help” kimenetét a használati információkért\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Megnyitás" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Nem található megfelelő szótárforrás" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Hiba „%s” meghatározásának keresése közben:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Megnyitás ezzel: %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Keresendő szavak" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Megnyitás e_zzel" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "szó" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Keresendő szavak" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Eredmény mentése…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Használandó szótárforrás" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Keresés eredményének mentése…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "forrás" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "A dokumentum nem menthető." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Eredmény kiírása konzolra" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Nem választott ki dokumentumnevet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Használandó adatbázis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "A(z) „%s” dokumentum nem menthető a(z) „%s” helyre." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " – Szavak keresése a szótárakban" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Másolat mentése" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "A(z) „%s” dokumentum már létezik. Lecseréli?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Hiba történt „%s” írásakor" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Ha lecserél egy létező fájlt, akkor annak tartalma felülíródik." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Talált meghatározások törlése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "A kiválasztott dokumentumnév egy mappa." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Meghatározás törlése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Lehet, hogy nincs írási jogosultsága a dokumentumhoz." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Meghatározás szövegének törlése" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "ma, %-k.%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "A talált meghatározások nyomtatása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "tegnap, %-k.%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Meghatározás nyomtatása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%Y. %B %e., %A, %k.%M.%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Meghatározás szövegének nyomtatása" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "link (törött)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "A talált meghatározások mentése" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "link erre: %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Meghatározás mentése" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (másolat)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Meghatározás szövegének fájlba mentése" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (még egy másolat)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Kattintson a szótárablak megtekintéséhez" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". másolat)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Szótárablak átváltása" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". másolat)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Meghatározásablak megjelenítése vagy elrejtése" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". másolat)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Gépelje be a keresett szót" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". másolat)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Szótárbejegyzés" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (másolat)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Szótár beállításai" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (még egy másolat)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. másolat)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Nem található a(z) „%s” nevű szótárforrás" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Nem található szótárforrás" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. másolat)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Nincs elérhető kontextus a(z) „%s” forráshoz" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Nem hozható létre a kontextus" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Kijelölt szöveg kikeresése" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Tör_lés" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Nyomtatás" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Mentés" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. másolat)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. másolat)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” adatkönyvtár: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (érvénytelen Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Szótárforrás szerkesztése" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Szótárforrás hozzáadása" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "„%s” eltávolítása?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Keresés előzményei" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a szótárforrást a listából" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Ez a kulcs tartalmazza a korábbi kereséseket." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "A(z) „%s” forrás nem távolítható el" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "További beállítások megjelenítése" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Új szótárforrás hozzáadása" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Gyors keresés kikapcsolása" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás eltávolítása" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a locate parancs használatát a egyszerű fájlnévkeresések elvégzésekor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás szerkesztése" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "A gyors keresésből kihagyott útvonalak" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "A meghatározások nyomtatásához használt betűkészlet kiválasztása" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A * és ? helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett értékek: /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, és /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Gyors keresés második körének kikapcsolása" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Nem hozható létre forrásfájl." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a find parancs használatát a gyors keresés elvégzése után." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Nem menthető a forrásfájl" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "A gyors keresés második köréből kihagyandó útvonalak" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "„%s” keresése…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A második keresés a find parancsot használja fájlok keresésére. A második keresés célja a nem indexelt fájlok megtalálása. A * és ? helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett érték: /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nem találhatók meghatározások" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Keresési eredmények oszlop sorrendje" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Egy meghatározás található" +msgstr[1] "%d meghatározás található" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza a keresési eredményeknél az oszlopok sorrendjét. Ez a kulcs nem módosítható a felhasználó által." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s – Szótár" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza az ablak szélességét, és arra használható, hogy megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték megadása az alapértelmezett szélesség használatát váltja ki." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Új keresés" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza az ablak magasságát, és arra használható, hogy megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték megadása az alapértelmezett magasság használatát váltja ki." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Az alapértelmezett ablak teljes méretű" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "_Előnézet…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz teljes méretben induljon-e." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "A dokumentum előnézete" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Keresés mappában" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Ez a kulcs megadja a „Keresés mappában” felületi elem alapértelmezett értékét." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Következő találat" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva több mint” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legalább” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Előző meghatározás" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Ugrás az előző meghatározásra" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájl üres” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Következő meghatározás" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő felhasználó tulajdona” lehetőség feltétel ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Ugrás a következő meghatározásra" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő csoport tulajdona” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "El_ső meghatározás" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Ugrás az első meghatározásra" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Utolsó meghatározás" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Ugrás az utolsó meghatározásra" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Hasonló szavak" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Szótárforrások" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_Elérhető adatbázisok" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Elérhető st_ratégiák" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Oldalsáv" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s indítása" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Á_llapotsor" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "A szótárforrás („%s”) kiválasztva" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "A(z) „%s” stratégia kiválasztva" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "A(z) „%s” adatbázis kiválasztva" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nem futtatható elem" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Adja meg a mentett beállításokat tartalmazó fájlt" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FÁJL" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosítót" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "A(z) „%s” szó kiválasztva" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Naplómegjelenítő" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Kattintson duplán a szó kikereséséhez" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Rendszernapló-fájlok megtekintése vagy megfigyelése" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Kattintson duplán a használandó keresési stratégiára" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájl" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Kattintson duplán a használandó szótáron" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Megadja az indításkor megjelenítendő naplófájlt. Az alapértelmezett érték vagy a /var/adm/messages vagy a /var/log/messages, az operációs rendszertől függően." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Kattintson duplán a használandó adatbázison" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "A napló megjelenítésére használandó betűkészlet mérete" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Keresés:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Megadja a fő fanézetben a napló megjelenítésére használandó rögzített szélességű betűkészlet méretét. Az alapértelmezés az alapértelmezett rögzített szélességű betűkészlet beállításból származik." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Hasonló szavak" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "A főablak magassága képpontokban" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Elérhető szótárak" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának magasságát képpontokban." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Elérhető stratégiák" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "A főablak szélessége képpontokban" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Szótárforrások" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának szélességét képpontokban." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájlok" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Megadja az indításkor megnyitandó naplófájlok listáját. Az alapértelmezett lista az /etc/syslog.conf beolvasásával jön létre." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Nyomtatási betűkészlet" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Mentett szűrők listája" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Mentett regexp szűrők listája" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Reguláris kifejezés:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "Átvi_tel:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Kiemelés" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Gépnév:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Elrejtés" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Forrásnév" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Előtér:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Szótárak" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Háttér:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Stratégiák" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effektus:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Képernyőkép készítő segédprogram a MATE asztali környezethez" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "A fájl (%s) nem nyitható meg" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

A MATE Screenshot egy egyszerű segédprogram az asztal vagy egy alkalmazás ablakának „fotózásához”. Az elkészült képernyőkép bemásolható a rendszer vágólapjára, vagy Portable Network Graphics (.png) kép formátumban elmenthető.

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "A szűrőnév üres" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "A szűrőnév nem tartalmazhatja a „:” karaktert" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok képeinek mentése" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "A reguláris kifejezés üres!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Képernyőkép mentése" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "A reguláris kifejezés érvénytelen: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "Másolás a _vágólapra" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Adja meg az előtérszínt vagy a háttérszínt" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Szűrő szerkesztése" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Új szűrő hozzáadása" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Képernyőkép késleltetése" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Szűrők" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Keresés:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Képernyőkép-könyvtár" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Előző találat" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Az utoljára képernyőkép mentéséhez használt könyvtár." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Határ bevétele" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Következő találat" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Az ablakkezelő határának bevétele a képernyőképbe" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Mutató bevétele" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "A keresőkifejezés törlése" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Hiba a Gzip-pel tömörített napló kibontásakor. A fájl sérült lehet." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Kerethatás" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájl olvasásához." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: „shadow” (árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "A fájl nem szabályos fájl vagy szövegfájl." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Hiba a súgóoldal betöltése közben" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "A Naplómegjelenítő ezen változata nem támogatja a Gzip-pel tömörített naplókat." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Vetett árnyék" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Szegély" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[NAPLÓFÁJL…]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "M_utató bevétele" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " – Naplók böngészése és megfigyelése" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Az ablak _keretének bevétele a képernyőképbe" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Naplómegjelenítő" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "_Hatás alkalmazása:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Rendszernaplónéző" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "A _teljes asztalról" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "utolsó frissítés: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Az _aktuális ablakról" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d sor (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "_Terület kiválasztása" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Napló megnyitása" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Késl_eltetés:" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Körbeért" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Hatások" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Rendszernaplónéző a MATE környezethez." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Felvétel" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Szűrők" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentésekor" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "A képernyőkép nem menthető a(z) %s helyre.\n A hiba: %s\n Válasszon másik helyet és próbálja újra." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Napló megnyitása fájlból" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "A képernyőkép elkészült" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nem készíthető képernyőkép az aktuális ablakról" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Napló bezárása" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Képernyőkép %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Kilépés a naplónézőből" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Képernyőkép %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Másolás" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Csak egy ablakról készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "A kijelölés másolása" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Csak egy területről készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Teljes napló kijelölése" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Keresés…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a naplóban" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Képernyőkép készítése (másodpercekben) megadott idő letelte után" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Nagyobb szövegméret" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Az ablak keretéhez adandó hatás (árnyék, szegély vagy nincs)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Kisebb szövegméret" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "hatás" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normál szövegméret" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interaktív mód" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Szűrők kezelése" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Kép készítése a képernyőről" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Szűrők kezelése" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Ütköző kapcsolók: a --window és --area nem használható egyszerre.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "A naplónéző súgójának megnyitása" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "A képernyőkép-készítő program felületfájlja hiányzik:\n%s\n\nEllenőrizze a mate-utils telepítését." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "A naplónéző névjegyének megjelenítése" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Válasszon egy mappát" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Állapot_sor" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Képernyőkép.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Állapotsor mutatása" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Nem törölhető az átmeneti mappa:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Oldal_sáv" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "A mentő gyermekfolyamat váratlanul kilépett. A képernyőkép nem írható ki a lemezre." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Az oldalsáv mutatása" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Ismeretlen hiba a képernyőkép lemezre mentése közben" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Csak a találatok megjelenítése" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Névtelen ablak" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Csak a valamelyik megadott szűrőre illeszkedő sorok megjelenítése" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "A fájl már létezik" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Nem lehet olvasni ebből: „%s”" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Le szeretné cserélni?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Verzió: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fájl mentése…" -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Nem nyithatók meg a következő fájlok:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Nem érhető el a forrásfájl" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 0353c048..e4aa6a2f 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Siranush , 2015 +# Siranush , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-09 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-03 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 15:14+0000\n" "Last-Translator: Siranush \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,23 +20,23 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "MATE Սկավառակի օգտագործման վերլուծիչ" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "" +msgstr "Ստուգեք թղթապանակի չափերը և մատչելի սկավառակի տարածությունը" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Սկավառակի Օգտագործման Վերլուծիչի Նախընտրանքներ" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր ֆայլային համակարգում նախագծերի ներառելու որոնում․" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "" +msgstr "_Վերահսկել փոփոխությունները ձեր տուն թղթապանակում" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" @@ -150,19 +150,19 @@ msgstr "Թարմացնել" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "" +msgstr "Մոնիտոր Տուն" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք գլխավոր թղթապանակի ցանկացած փոփոխություն պետք է վերահկվի։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "" +msgstr "Բացառված URIs բաժանումները" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" +msgstr "URI֊ների ցանկը բաժանումների համար բացառվում է որոնումից։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" @@ -170,23 +170,23 @@ msgstr "Գործիքադարակը Տեսանելի է" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք գործիքային միջոցների շերտը հիմնական պատուհանում է տեսանելի լինելու։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Կարգավիճակների Վահանակը Տեսանելի է" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք կարգավիճակի բարը հիմնական պատուհանի ներքևում պետք է տեսանելի լինի։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" -msgstr "" +msgstr "Ենթաթղթապանակների նշիչը տեսանելի է" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընրված թղթապանակի ենթաթղթապանակների հուշումները պատկերված են։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Ակտիվ Աղյուսակ" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Որ տիպի աղյուսակում պետք է ցուցադրված լինի։" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "MATE Աշխատասեղանի համար սկավառակի օգտագործման վերլուծության գործիք" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "" +msgstr "

Իչպես դրա անունը ենթադրում է, Սկավառակի Օգտագործման Վերլուծիչը գրաֆիկական օժանդակ ծրագիր է, որը դուք կարող եք օգտագործել դիտելու և վերակսկելու ձեր սկավառակի օգտագործումը և թղթապանակի կառուցվածքը։ Այն ցուցադրում ա ամփոփ տեղեկատվություն օղակի մեջ կամ ծառ քարտեզի աղյուսակում։

Դուք կարող եք կատարել որոնումներ ֆայլային համակարգում, ձեր գլխավոր կամ որևէ այլ թղթապանակում, տեղական կամ հեռավոր։ Կա նաև մի տարբերակ, որը մշտապես վերահսկում է ցանկացած արտաքին փոփոխությունները գլխավոր թղթապանակի համար և զգուշացնել օգտվողին, եթե ֆայլը ավելացված/հեռացված է։" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "մատչելի:" #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 #: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "" +msgstr "Հաշվարկման տոկոսային շերտերը..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 #: ../baobab/src/callbacks.c:262 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Ընդհանու ֆայլային համակարգի օգտագործո #: ../baobab/src/baobab.c:455 msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "" +msgstr "պարունակում է դժվար հղումներ:" #: ../baobab/src/baobab.c:464 #, c-format @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Հնարավոր չէ սկզբնարժեքավորել մոնիտորի #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "" +msgstr "Ձեր գլխավոր թղթապանակի փոփոխություննրը վերահսկված չէ։" #: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Move to parent folder" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Չափը փոքրացնել" #: ../baobab/src/baobab.c:936 msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել հատվածը" #: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "View as Rings Chart" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Դիտել որպես օղակների աղյուսակ" #: ../baobab/src/baobab.c:1125 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "" +msgstr "Դիտել որպես Ծառ քարտեզի կառուցվածք" #: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" @@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "[ԹՂԹԱՊԱՆԱԿ]" #: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" +msgstr "Չափազանց շատ արգումենտներ։ Միայն մեկ ֆայլապանան կարող է ձևավորվել։" #: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց հայտնաբերել որևէ միացման կետ։" #: ../baobab/src/baobab.c:1284 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" +msgstr "Առանց սկավառակի միավորների տեղադրման օգտագործումը չի կարող վերլուծվել։" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Maximum depth" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Առավելագույն խորություն" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն խորությունը գծված է աղյուսակում արմատից" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" @@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "Աղյուսակի մոդելը" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել մոդելը գծապատկերում" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" -msgstr "" +msgstr "Արձանագրել արմատ հանգույցը" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել արմատային հանգույցը մոդելից" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել pixbuf պատկեր!" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Հասանելի" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ որոնել գտնվելու վայրը \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" @@ -388,27 +388,27 @@ msgstr "Հանրային FTP" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (գրանցման անունի հետ)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" -msgstr "" +msgstr "Windows մասնաբաժինը" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Պաշտպանված WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ Միանալ Սերվերին։ Դուք պետք է մուտքագրեք անուն սերվերի համար։" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "Խնդրվում է մուտքագրել անունը և փորձել կրկին։" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" @@ -457,17 +457,17 @@ msgstr "_Որոնել" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "" +msgstr "Կրկին որոնել ձեր տուն թղթապանակը?" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "" +msgstr "Ձեր գլխավոր թղթապանակի բովանդակությունը փոփոխվել է։ Ընտրել rescan սկավառակի օգտագործման մանրամասները թարմացնելու համար։" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" -msgstr "" +msgstr "_Կրկին որոնել" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "_Ցույց տալ թաքնված թղթապանակները" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող հեռացված թղթապանակ ստուգել!" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել թղթապանակը \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" +msgstr "Չկա թղթապանակ ցուցադրելու ընդունակ տեղադրած արտապատկերող սարք։" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Մանրամասներ: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "" +msgstr "Տեղի է ունեցել օգնությունը ցուցադրելու սխալ։" #: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը հանդիսանում է ազատ ծրագրային ապահովում. Դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ ձեւափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների, ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամի կողմից, կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ " #: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" @@ -557,18 +557,18 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA 02110-1301 ԱՄՆ" #: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +msgstr "Սկավառակի օգտագործման վերլուծման գաֆիկական գործիք" #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Թղթապանակը գոյություն չունի:" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "MATE Աշխատասեղանի համար ֆայլը փնտրում է գործիք" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "" " you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" " text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " "folder exclusion, etc..

" -msgstr "" +msgstr "

MATE Որոնման Գործիքը պարզ և հզոր օժանդակ ծրագիր է, որը թույլ է տալիս փնտրել ֆայլեր և թղթապանակներ տեղադրված ցանկացած ֆայլային համակարգի վրա։ Դրա ինտերֆեյսը հնարավորություն է տալիս ակնթարթորեն մուտք գործել բազմազան պարամետրեր յուրաքանչյուր որոնման համար, ինչպես նաև ֆայլեր պարունակող ֆայլերի շրջանակներում, սեփականության նկատմամբ, ամսաթվի ձևափոխման, ֆայլի չափի, թղթապանակի բացառման և այլն․․․

" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Որոնել պատմությունը" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +msgstr "Այս բանալին սահմանում այն տարրերը, որոնք փնտրվել են անցյալում։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Additional Options" @@ -627,32 +627,32 @@ msgstr "Անջատել Արագ Որոնումը" msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը որոշվում է, եթե որոնման գործիքը անջատում է տեղային հրամանի օգտագործումը, երբ կատարում է միայն ֆայլի անունի որոնումներ։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "" +msgstr "Հեռացված Ուղիների Արագ Որոնում" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է որոնման գործիքի ուղղին կբացառի արագ որոնումը։ Հատուկ նշաններն '*' և '?' աջակցվում են։ Նախնական արժեքներն են՝ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, և /var/*։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "" +msgstr "Անջատել Արագ Որոնումը Երկրոր Փնտրումը" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը որոշվում է, եթե որոնման գործիքը անջատում է որոնման հրամանի օգտագործումը այն բանից հետո, երբ կատարվում է արագ որոնում։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "" +msgstr "Արագ Որոնման Երկրորդ Փնտրման Հեռացված Ուղիներ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -661,48 +661,48 @@ msgid "" "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է ուղղիների որոնման գործիքը կբացառի երկրորդ որոնումը, երբ կատարվում է արագ որոնում։ Երկրորդ փնտրումը օգտագործում է գտնելու հրաման ֆայլերի որոնման համար։ Երկրորդ որոնման նպատակն է գտնել ֆայլեր, որոնք չեն ինդեքսավորվում։ Հատուկ նշանները՝ '*' և '? աջակցվում են։ Նախնական արժեքն է /." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "" +msgstr "Սյունակների Կարգի Որոնման Արդյունք" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է սյունակների մեջ որոնման արդյունքների կարգը։ Այս ստեղնը չպետք է ձևափոխվի օգտագործողի կողմից։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default Window Width" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի Հիմնական Լայնություն" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է պատուհանի լայնությունը և այն օգտագործվում է որոնման գործիքների չափը սեսիաների միջև։ -1 պարամետրը կսահմանի որոնման գործիքը օգտագործել նախնական լայնությամբ։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default Window Height" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի Հիմնական Երկարություն" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է պատուհանի բարձրությունը և այն օգտագործվում է որոնման գործիքների չափը սեսիաների միջև։ -1 պարամետրը կսահմանի որոնման գործիքը օգտագործել նախնական բարձրությամբ։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" -msgstr "" +msgstr "Լռելայն Մաքսիմացված Պատուհան" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը որոշում է, եթե որոնման գործիքի պատուհանը սկսվում է մաքսիմացված վիճակում։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 msgid "Look in Folder" @@ -710,91 +710,91 @@ msgstr "Նայել Թղթապանակի մեջ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է \"Look in Folder\" պատուհանի նախնական արժեքը։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Contains the text\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Date modified less than\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Date modified more than\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Size at least\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Size at most\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"File is empty\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Owned by user\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Owned by group\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Owner is unrecognized\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Name does not contain\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Name matches regular expression\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Show hidden files and folders\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Follow symbolic links\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Exclude other filesystems\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Չճանաչված գործարկչի ընտրացանկ. %d" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Չի հաջողվել անցկացնել փաստաթղթի URI–ները աշխատաքային սեղանի մուտքի 'Type=Link'–ին " #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Պարունակում է _տեքստը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "_Date modified less than" -msgstr "" +msgstr "Փոփոխված _ամսաթիվը պակաս է քան" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "days" @@ -873,11 +873,11 @@ msgstr "օրեր" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" -msgstr "" +msgstr "Փոփոխված ամսաթիվը ավել է քան" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" -msgstr "" +msgstr "Ամենաքիչ չափը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "կիլոբայթ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" -msgstr "" +msgstr "Ամենամեծ չափը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "File is empty" @@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "ֆայլը դատարկ է" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _user" -msgstr "" +msgstr "Պատկանում է _օգտագործողին" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owned by _group" -msgstr "" +msgstr "Պատկանում է _խմբին" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Չճանաչված սեփականատեր" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Na_me does not contain" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Անունը չի պարունակում" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "" +msgstr "Համաձայնեցնել կանոնավոր արտահաըտության անունը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Show hidden and backup files" @@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Ձևանմուշ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "" +msgstr "Հայտնաբերված բազան, հավանաբար, չի ստեղծվել:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Սիմվոլի սահմանված փոխարկումը ձախողվեց \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." @@ -1006,23 +1006,23 @@ msgstr[1] "%'d ֆայլերը գտնվել են" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել փոփոխված կանչ ոչ մուտքի տարբերակի համար!" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տեքստի \"Name contains\" որոնման տարբերակը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տեքստի \"Look in folder\" որոնման տարբերակը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" +msgstr "Տեսակավորել ըստ ֆայլեր հետևյալ կերպ՝անուն, թղթապանակ, չափը, տեսակ կամ ամսաթիվ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տեսակավորումը նվազման կարգով, ըստ նախնականի աճում է" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 msgid "Automatically start a search" @@ -1040,19 +1040,19 @@ msgstr "Ընտրել և սահմանել \"%s\" որոնման տարբերակ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "" +msgstr "Տեսակավորման անցման անվավեր տարբերակ ըստ հրամանային տողի արգումենտի։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" +msgstr "\n... Ցուցադրելու չափազանց շատ սխալներ ..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" +msgstr "Որոնման արդյունքները կարող են լինել անվավեր։ Մինչ այս որոնման իրականացումը սխալներ կան։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Ցույց տալ ավելի շատ _մանրամասներ" msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "" +msgstr "Որոնման արդյունքները կարող են լինել ժամանակից դուրս կամ անվավեր։ Ցանկանու՞մ եք անջատել արագ որոնման հնարավորությունը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Անջատել _Արագ Որոնումը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Չի հաջողվեց սահմանել խմբի %d զավակ պրոցեսի id: %s.\n" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 msgid "Error parsing the search command." @@ -1084,19 +1084,19 @@ msgstr "Որոնման հրամանի աշխատանքի սխալ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրեք տեքստային արժեք \"%s\" որոնման տարբերակի համար։" #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" in %s" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրեք արժեք \"%s\" մեջ \"%s\" որոնման տարբերակի համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Հեռացնել \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք \"%s\" որոնման տարբերակը ջնջելու համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 msgid "A_vailable options:" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Մատչելի տարբերակներ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Ընտրել որոնման տարբերակը բացվող ցանկից։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 msgid "Add search option" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Ավելացնել որոնման տարբերակ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք ընտրված հասանելի որոնման տարբերկը ավելացնելու համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 msgid "S_earch results:" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "_Անունը պարունակում է․" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" +msgstr "Մուտքգրեք ֆայլի անումը կամ մասնակի ֆայլի անունը միասին կամ առանց ունիվերսալ սիմվոլի։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Name contains" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Նայել թղթապանակում" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք թղթապանակը կամ սարքը, որտեղից որ ցանկանում էք սկսել որոնումը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 msgid "Select more _options" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Ընտրել ավելի շատ տարբերակներ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք ընդլայնել կամ փլուզվել առկա տարբերակների ցանը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 msgid "Click to display the help manual." @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Սեղմեք ցուցադրել օգնության ձեռնարկը." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք \"Search for Files\" փակելու համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 msgid "Click to perform a search." @@ -1222,8 +1222,8 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել օգնության փաստաթուղթը. #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք %d բացել փաստաթուղթը։" +msgstr[1] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք %d բացել փաստաթղթերը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 @@ -1245,18 +1245,18 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել թղթապանակը \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "" +msgstr "caja ֆայլային կառավարիչը չի մեկնարկվում։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "" +msgstr "Չկա տեղադրված արտապատկերման միջոց, որը կարող է ցուցադրելը փաստաթուղթը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել %d ֆայլապանակը։" +msgstr[1] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել %d ֆայլապանակները։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Ցանկանում եք ջնջե՞լ \"%s\" մշտապես։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "" +msgstr "Զամբյուղը անհասանելի է: Չհաջողվեց տեղափոխել \"%s\"-ը զամբյուղ։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Բացել Միասի_ն" #. Popup menu item: Open Containing Folder #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Բացել Ստեղծվող _Թղթապանակը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 msgid "_Save Results As..." @@ -1334,16 +1334,16 @@ msgstr "Դուք չեք կարող նշել փաստաթղթի անունը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց բացել փաստաթուղթը \"%s\" դեպի \"%s\"։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" փաստաթուղթը արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող ֆայլը, դրա բովանդակությունը կլինի վերագրված։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 @@ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr "_Փոխարինել" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթի անունը դուք ընտրել եք ֆայլապանակը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "" +msgstr "Դուք չեք կարող ունենալ գրելու թույլտվություններ փաստաթղթում:" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "հղում (կոտրված)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "" +msgstr "Հղում դեպի %s" #. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES #. Localizers: @@ -1484,65 +1484,65 @@ msgstr " (%d" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Մուտք ֆայլի Դիտող" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" -msgstr "" +msgstr "Դիտել կամ վերահսկել համակարգի log ֆայլերը" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "" +msgstr "Log ֆայլը բացել մինչև մեկնարկը" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log ֆայլի ցուցադրման մեկնարկը։ Նախնականը /var/adm/messages կամ /var/log/messages է, կախված ձեր օպերացիոն համակարգից։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակի չափը օգտագործվում է log֊ի ցուցադրման համար" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է տառատեսակի ֆիքսված լայնությունը, որը օգտագործվել է մուտքը գլխավոր ծառի տեսքով ցուցադրելու համար։ Նախնականը վերցված է նախնական տերմինալի տառատեսակի չափը։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատուհանի բարձրությունը պիքսելներով" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log արտապատկերման միջոցի գլխավոր պատուհանի բարձրությունը պիքսելներով։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատուհանի լայնությունը պիքսելներով" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log արտապատկերման միջոցի գլխավոր պատուհանի լայնությունը պիքսելներով։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "" +msgstr "Log ֆայլերը բացել մինչ մեկնարկը" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log ֆայլերի ցանկը բացման մեկնարկի համար։ Նախնական ցանկը ստեղված է ըստ /etc/syslog.conf կարդալու։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" -msgstr "" +msgstr "Պահպանված ֆիլտրերի ցանկ" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +msgstr "Պահպանված regexp ֆիլտրերի ցուցակը" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Ֆիլտրի անունը դատարկ է!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "" +msgstr "Ֆիլտրի անունը կարող է պարունակել ':' սիմվոլը" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Կանոնավոր արտահայտությունը անվավեր է: % #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք սահմանել առաջին պլանի կամ ֆոնի գույնը!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 msgid "Edit filter" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Գտնել Նախորդը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:191 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Գտիր որոնման նախորդ դեպքի տողը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:196 msgid "Find Next" @@ -1629,27 +1629,27 @@ msgstr "Գտնել Հաջորդը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:199 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Գտիր որոնման հաջորդ դեպքի տողը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:206 msgid "Clear the search string" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել տողի որոնումը" #: ../logview/src/logview-log.c:598 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ GZipped log ապասեղմումը։ Ֆայլը կարող է լինել կոռումպացված։" #: ../logview/src/logview-log.c:645 msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "" +msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություններ ֆայլը կարդալու համար։" #: ../logview/src/logview-log.c:660 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "" +msgstr "Ֆայլը կանոնավոր կամ տեքստային ֆայլ չէ։" #: ../logview/src/logview-log.c:742 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" +msgstr "Համակարգի Մուտքի այս տարբերակը չի աջակցում GZipped logs։" #: ../logview/src/logview-loglist.c:316 msgid "Loading..." @@ -1661,19 +1661,19 @@ msgstr "Ցույց տուր դիմման տարբերակը" #: ../logview/src/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "" +msgstr "[LOGFILE...]" #: ../logview/src/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr "" +msgstr "- Զննել և վերահսկել log֊երը" #: ../logview/src/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Log Դիտող" #: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 msgid "System Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Համակարգի Log Դիտող" #: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format @@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "%d տողեր (%s) - %s" #: ../logview/src/logview-window.c:320 msgid "Open Log" -msgstr "" +msgstr "Բացել Log" #: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Օգնության պատուհանը ցույց տալու սխալ կար այստեղ: %s" #: ../logview/src/logview-window.c:473 msgid "Wrapped" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Չի գտնվել" #: ../logview/src/logview-window.c:767 msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "" +msgstr "Համակարգի log արտապատկերման միջոց MATE֊ի համար։" #: ../logview/src/logview-window.c:810 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "_Բացել․․․" #: ../logview/src/logview-window.c:816 msgid "Open a log from file" -msgstr "" +msgstr "Բացել log֊ը ֆայլից" #: ../logview/src/logview-window.c:818 msgid "_Close" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "_Փակել" #: ../logview/src/logview-window.c:818 msgid "Close this log" -msgstr "" +msgstr "Փակել այս գրանցամատյանը " #: ../logview/src/logview-window.c:820 msgid "_Quit" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "_Ելք" #: ../logview/src/logview-window.c:820 msgid "Quit the log viewer" -msgstr "" +msgstr "Փակել log արտապատկերման միջոցը" #: ../logview/src/logview-window.c:823 msgid "_Copy" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Ընտրել _Ամբողջը" #: ../logview/src/logview-window.c:825 msgid "Select the entire log" -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք ամբողջ log" #: ../logview/src/logview-window.c:827 msgid "_Find..." @@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr "Գտնել բառը կամ արտահայտությունը մուտքո #: ../logview/src/logview-window.c:830 msgid "Bigger text size" -msgstr "" +msgstr "Ավելի մեծ տեքստի չափ" #: ../logview/src/logview-window.c:832 msgid "Smaller text size" -msgstr "" +msgstr "Ավելի փոքր տեքստի չափ" #: ../logview/src/logview-window.c:834 msgid "Normal text size" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Կառավարել ֆիլտրերը" #: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "" +msgstr "Բացել օգնության համատեքստը log դիտողի համար" #: ../logview/src/logview-window.c:842 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 @@ -1799,15 +1799,15 @@ msgstr "_Մասին" #: ../logview/src/logview-window.c:842 msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ log արտապատկերման միջոցի մասին երկխոսությունը" #: ../logview/src/logview-window.c:847 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Կարգավիճակների վահանակ" #: ../logview/src/logview-window.c:847 msgid "Show Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ Կարգավիճակների Վահանակը" #: ../logview/src/logview-window.c:849 msgid "Side _Pane" @@ -1819,16 +1819,16 @@ msgstr "Ցուցադրել Կողմնակի _Վահանակ" #: ../logview/src/logview-window.c:851 msgid "Show matches only" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ միայն համապատասխանությունները" #: ../logview/src/logview-window.c:851 msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ միայն տողերը, որոնք համապատասխանում են տվյալ ֆիլտրերին" #: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ կարդալ \"%s\"֊ից" #: ../logview/src/logview-window.c:1413 msgid "Version: " @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել հետևյալ ֆայլերը:" #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "" +msgstr "Լռելայն Բառարանի Աղբյուր" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "MATE Բառարան" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "" +msgstr "Ստուգել բառի բացատրությունները և ուղղագրությունները առցանց բառարանի մեջ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "A dictionary for MATE Desktop" @@ -1860,49 +1860,65 @@ msgid "" "comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query.

" -msgstr "" +msgstr "

MATE Բառարանը թույլ է տալիս ձեզ դւտել բառերը առցանց բառարանի մեջ։ Այն գալիս է նախակոնֆիգուրացված Dict սերվերների ցանկի հետ միասին (RFC 2229), որը դուք կարող եք ավելացնել ձեր սեփական աղբյուրները, մինչ դուք կարող եք ընտրել կոնկրետ սերվերներ կոնկրետ հարցման համար։

" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Բառարանի Ենթածրագրի Գործարան" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Բառարանի ենթածրագրի համար գործարան" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Բառարան Փնտրել" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Դիտել բառարանի բառերը" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել լռելայն տվյալների բազան" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" +msgstr "Նախնական անհատական տվյալների բազայի կամ մետատվյալների բազայի անունը բառարանի աղբյուրի օգտագործման համար։ Բացականչությոն նշանը (\"!\") նշանակում է, որ բոլոր տվյալների բազաները ներկայացված բառարանի աղբյուրի մեջ պետք է փնտրվեն։ " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" -msgstr "" +msgstr "Նախնական որոնման ռազմավարությունը օգտագործելու համար" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" +msgstr "Նախնական որոնման ռազմավարության անունը օգտագործելու համար բառարանի աղբյուրում, եթե հասանելի է։ Նախնական ռազմավարությունը 'exact' է, որը համապատասխանեցնում է հստակ բառերը։" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակը պետք է օգտագործել, երբ տպվում է" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակը պետք է օգտագործել, երբ տպվում է սահմանումը։" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրի անունը օգտագործված է" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրի անունը օգտագործված է բառարանի սահմանումները ստանալու համար։" #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Longdo Թայերեն - Անգլերեն Բառարաններ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" @@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr "Հաճախորդի Անունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "" +msgstr "Օբյեկտի համատեքստի հաճախորդի անունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" @@ -1918,7 +1934,7 @@ msgstr "Հոսթի անվանում" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի ընդունող անունը միացնելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" @@ -1926,7 +1942,7 @@ msgstr "Պորտ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "" +msgstr " Բառարանի աղբյուրի պորտը միացնելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" @@ -1934,46 +1950,46 @@ msgstr "Կարգավիճակ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Կարգավիճակի կոդը, որպես վերադարձված բառարանի աղբյուրի կողմից" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" +msgstr "Չկա միացում բառարանի սերվերի վրա '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "" +msgstr "Հեսթի անվան որոնոնումը ձախողվեց '%s'. համապատասխան ռեսուրսներ չգտնվեց" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Որոնումը հոսթի համար ձախողվեց '%s': %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "" +msgstr "Հոսթի համար որոնումը ձախողվեց '%s': հոսթ չի գտնվել" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է միացնել բառարանի սերվերը '%s:%d'։ Սերվերը պատասխանեց ծածկագրով %d (սերվերը անջատված է)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է վերլուծել բառարանի սերվերի պատասխանը\n: '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' համար սահմանումներ չեն գտնվել" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format @@ -1993,55 +2009,55 @@ msgstr "Վատ հրամանը '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' հրամանի համար վատ պարամետրեր" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Տվյալների բազաներ չեն գտնվել բառարանի սերվերի վրա '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ռազմավարություններ չեն գտնվել բառարանի սերվերի վրա '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի միացումը ձախողվել է %s:%d" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ սերվերի պատասխանի ընթերցումը։\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի միացման ժամանակի ավարտը '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի համար հոսթի անուն չի սահմանվել" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create socket" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել սոկետ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է սահմանել կապուղին որպես չփակվող: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է միանալ բառարանի աղբյուրին '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" @@ -2049,21 +2065,21 @@ msgstr "Միայն Տեղային" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք համատեքստը օգտագործում է միայն տեղական բառարաններ թե ոչ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Վերբեռնել հասանելի տվյալների բազաների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել հասանելի տվյալների բազաների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 msgid "Error while matching" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ մինչ համապատասխանեցումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "F_ind:" @@ -2079,21 +2095,21 @@ msgstr "_Հաջորդ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 msgid "Error while looking up definition" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ մինչ սահմանման դիտումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 msgid "Another search is in progress" -msgstr "" +msgstr "Ծրագրի մեջ այլ որոնում" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք սպասել, մինչ ընթացիկ որոնման ավարտը։" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ սահմանման վերականգնումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" @@ -2101,11 +2117,11 @@ msgstr "Ֆայլի անուն" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի անունը օգտագործվել է այս բառարանի աղբյուրի կողմից" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել այս բառարանի աղբյուրի անունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -2113,7 +2129,7 @@ msgstr "Նկարագրություն" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Այս բառարանի աղբյուրի սահմանումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 @@ -2122,7 +2138,7 @@ msgstr "Տվյալների բազա" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Այս բառարանի աղբյուրի նախնական տվյալների բազան" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 @@ -2131,7 +2147,7 @@ msgstr "Ռազմավարություն" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Այս բառարանի աղբյուրի նախնական ռազմավարությունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" @@ -2139,7 +2155,7 @@ msgstr "Տրանսպորտ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Փոխադրման մեխանիզմը օգտագործվում է այս բառարանի աղբյուրի կողմից" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 @@ -2148,17 +2164,17 @@ msgstr "Համատեքստ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "" +msgstr "GdictContext սահմանափակում է այս աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "" +msgstr "Անվավեր փոխադրման տիպ '%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "" +msgstr "'%s' խումբ չհայտնաբերվեց բառարանի աղբյուրի սահմանման ներսում" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 @@ -2166,27 +2182,27 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստանալ '%s' ստեղնը բառարանի աղբյուրի սահմանման ներսում: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստանալ '%s' ստեղնը բառարանի աղբյուրի սահմանման ֆայլի ներսում: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրը անուն չունի" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրը '%s' ունի անվավեր փոխադրում '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "" +msgstr "Վերբեռնել հասանելի աղբյուրների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" @@ -2194,7 +2210,7 @@ msgstr "ՈՒղիներ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" -msgstr "" +msgstr "Որոնել այս օբյեկտր կողմից օգտագործված ուղղիները" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" @@ -2202,57 +2218,57 @@ msgstr "Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" -msgstr "" +msgstr "Գտնել բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել նմանատիպ բառերի ցուցակը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "" +msgstr "GdictContext օբյեկտը օգտագործվում է բառի սահմանումը ստանալու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "" +msgstr "GdictContext հարցման համար օգտագործված տվյալների բազա" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "" +msgstr "GdictContext հարցման համար օգտագործված ռազմավարությունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Վերբեռնել հասանելի ռազմավարությունների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել հասանելի ռազմավարությունների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "GDict կարգաբերում է դրոշները սահմանելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "GDict կարգաբերում է դրոշները ապասահմանելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" -msgstr "" +msgstr "GDict տարբերակները" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" -msgstr "" +msgstr "Դիտել GDict տարբերակները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Դիտել բառարանի բառերը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 @@ -2271,7 +2287,7 @@ msgid "" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' համար սահմանում\n'%s'֊ից։\n\n%s\n\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format @@ -2281,23 +2297,23 @@ msgstr "Սխալ: %s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "" +msgstr "Տես mate֊բառարան --help օգտագործման համար\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է գտնել հարմար բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ սահմանման դիտումը \"%s\"։\n%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Words to look up" -msgstr "" +msgstr "Դիտել բառեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 @@ -2307,11 +2323,11 @@ msgstr "բառ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 msgid "Words to match" -msgstr "" +msgstr "Համապատասխանեցնլու բառեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրը օգտագործել" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" @@ -2319,11 +2335,11 @@ msgstr "աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Print result to the console" -msgstr "" +msgstr "Տպել արդյունքը կոնսոլից" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Database to use" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել տվյալների բազան" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "db" @@ -2332,7 +2348,7 @@ msgstr "տբ" #. create the new option context #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr "" +msgstr "- Դիտել բառարանի բառերը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 @@ -2348,11 +2364,11 @@ msgstr "Անվերնագիր փաստաթղթեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ գրելու ժամանակ '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 msgid "Clear the definitions found" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել գտնված սահմանումները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear definition" @@ -2360,11 +2376,11 @@ msgstr "Մաքրել սահմանումը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել սահմանման տեքստը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 msgid "Print the definitions found" -msgstr "" +msgstr "Տպել գտնված սահմանումները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print definition" @@ -2372,11 +2388,11 @@ msgstr "Տպել սահմանումը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 msgid "Print the text of the definition" -msgstr "" +msgstr "Տպել սահմանման տեքստը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Save the definitions found" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել գտնելու սահմանումները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save definition" @@ -2384,23 +2400,23 @@ msgstr "Պահպանել սահմանումը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել սահմանման տեքստը ֆայլում" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք բառարանի պատուհանը տեսնելու համար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "" +msgstr "Փոխանջատել բառարանի պատուհան" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ կամ թաքցնել սահմանման պատուհանը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել բառը, որը դուք ցանկանում եք տեսնել վերևում" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" @@ -2409,7 +2425,7 @@ msgstr "Բառահոդված" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի Նախընտրանքներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 @@ -2417,33 +2433,33 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ օգնության պատուհանը ցույց տալու ժամանակ։" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Չկա '%s' անունով հասանելի բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է գտնել բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "" +msgstr "Չկա '%s' աղբյուրի համար հասանելի կոնտեքստ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 msgid "Unable to create a context" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստեղծել կոնտեքստ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "" +msgstr "_Նայել Ընտրված Տեքստը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 msgid "Cl_ear" @@ -2464,22 +2480,22 @@ msgstr "Հատկություններ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ֆայլը անվանափոխել '%s' '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստեղծել տվյալների թղթապանակ '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել Բառարանի Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել Բառարանի Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format @@ -2488,61 +2504,61 @@ msgstr "Հեռացնել \"%s\"?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "" +msgstr "Սա մշտապես կհեռացնի բառարանի աղբյուրը ցանկից։" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է հեռացնել աղբյուրը '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել նոր բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Հեռացնել ներկայումս ընտրված բառարանի աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել ներկայումս ընտրված բառարանի աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տառատեսակը տպագրության սահմանումների օգտագործման համար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել նախադիտումը: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստեղծել ֆայլի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է պահպանել ֆայլի աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Որոնում '%s'..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 msgid "No definitions found" -msgstr "" +msgstr "Սահմանումներ չեն գտնվել" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Սահմանումը գտնել" +msgstr[1] "%d սահմանումները գտնել" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 #, c-format @@ -2560,7 +2576,7 @@ msgstr "_Նոր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "New look up" -msgstr "" +msgstr "Նոր տեսք" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "_Save a Copy..." @@ -2568,11 +2584,11 @@ msgstr "_Պահպանել Պատճենը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "P_review..." -msgstr "" +msgstr "Ն_ախադիտել․․․" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "Preview this document" -msgstr "" +msgstr "Նախադիտել այս փաստաթուղթը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_Print..." @@ -2634,28 +2650,28 @@ msgstr "Գնալ դեպի վերջին սահմաում" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Similar _Words" -msgstr "" +msgstr "Միանման _Բառեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 msgid "Available _Databases" -msgstr "" +msgstr "Հասանելի _Տվյալների բազա" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 msgid "Available St_rategies" -msgstr "" +msgstr "Հասանելի Ստրատեգիա" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "_Կողմնակի բար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 msgid "S_tatusbar" -msgstr "" +msgstr "Կարգավիճակների վահանակ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format @@ -2680,26 +2696,26 @@ msgstr "Բառը `%s' ընտրված է" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք բառը կարդալու համար" #. strat-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք համապատասխան ռազմավարության օգտագործելու համար" #. source-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք աղբյուրի օգտագործման համար" #. db-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք բազայի օգտագործման համար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 msgid "Look _up:" -msgstr "" +msgstr "Նայել _վերև:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Similar words" @@ -2719,7 +2735,7 @@ msgstr "Բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "" +msgstr "Բառել որոնելու համար _ընտրել բառարանի աղբյուր։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 @@ -2740,11 +2756,11 @@ msgstr "_Նկարագրություն։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" -msgstr "" +msgstr "_Տրանսպորտ։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" -msgstr "" +msgstr "Սերվերի անվանումը։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" @@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "Ռազմավարություններ" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարի օժանդակ ծրագիր MATE Աշխատանքային սեղանի համար" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2768,29 +2784,29 @@ msgid "" " your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format.

" -msgstr "" +msgstr "

MATE էկրանային պատկերը պարզ օժանդակ ծրագիր է, որը թույլ է տալիս լուսանկարել էկրանի կադրը աշխատասեղանի կամ ծրագրերի պատուհանների։ Դուք կարող եք ընտրել պատճենել դրանք փոխանակման բուֆերում կամ պահպանել դրանք Portable Network Graphics մեջ (.png) պատկերի ձևաչափով։

" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ստանալ էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել պատկերները ձեր աշխատասեղանին կամ առանձին պատուհաններում" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել Էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Պ_ատճենել փոխանակման բուֆերում" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել _թղթապանակում։" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 msgid "*" @@ -2798,49 +2814,49 @@ msgstr "*" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարի ուշացում" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "" +msgstr "Սպասելու վարկյանների քանակը նախքան էկրանի կադրի ընդունումը։" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարի թղթապանակը" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "" +msgstr "Վերջին էկրանի կադրը պահպանված է ֆայլապանակում։" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել Սահմանը" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ներմուծում է պատուհանային կառավարիչի սահմանը էկրանի նկարի հետ միասին" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել Ցուցիչ" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ներմուծել ցուցիչ էկրանի նկարի մեջ" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" -msgstr "" +msgstr "Սահմանի էֆեկտը" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." -msgstr "" +msgstr "Էֆեկտը ավելացնել սահմանի սահմաններից դուրս։ Հնարավոր արժեքներն են \"shadow\", \"none\", և \"border\"." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" -msgstr "" +msgstr "Օգնություն էջի բեռնման սխալ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 msgid "None" @@ -2848,7 +2864,7 @@ msgstr "Ոչինչ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Իջեցրու ստվեր" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" @@ -2857,34 +2873,34 @@ msgstr "Սահման" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 msgid "Include _pointer" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել _ցուցիչ" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" -msgstr "" +msgstr "Ներառել պատուհանի _սահմանը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" -msgstr "" +msgstr "Կիրառել _ազդեցություն:" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "" +msgstr "Ընռնել ամբողջ _աշխատասեղանը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" -msgstr "" +msgstr "Ըմբռնիր ընթացիկ _պատուհանը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" -msgstr "" +msgstr "Ընտրել գրավի _տարածքը" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "" +msgstr "Ուշացումից հետո ըմբռնում է" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". @@ -2899,11 +2915,11 @@ msgstr "Ազդեցություններ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ստանալ _Էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "" +msgstr "Սխալ, մինչ էկրանի նկարի պահպանումը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format @@ -2911,29 +2927,29 @@ msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." -msgstr "" +msgstr "Անհնար է պահպանել էկրանի կադրը %s.\nՍխալը %s.\nԽնդրում ենք ընտրել մեկ այլ գտնվելու դիրք և նորից փորձել." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարը վերցնել" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է վերցնել էկրանի հատվածը ընթացիկ պատուհանում" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկար %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is @@ -2941,31 +2957,31 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկար %s - %d.png" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Ընբռնում է պատուհանը ամբողջ էկրանի փոխարեն" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Ընբռնել էկրանի տարածքը, ամբողջ էկրանի փոխարեն" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ներառել պատուհանի սահմանը էկրանի նկարի հետ միասին" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Հեռացնել պատուհանի սահմանը էկրանի նկարից" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "" +msgstr "Վերցնել էկրանի նկարը նշված ուշացումից հետո [վարկյաններով]" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել սահմանի ազդեցություն (ստվերային, սահման կամ չկա)" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 msgid "effect" @@ -2973,18 +2989,18 @@ msgstr "ազեցություն" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 msgid "Interactively set options" -msgstr "" +msgstr "Ինտերակտիվ սահմանել տարբերակները" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "" +msgstr "Վերցնել էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" -msgstr "" +msgstr "Հակամարտող տարբերակներ՝ --window և --area չպետք է օգտագործվի, միեւնույն ժամանակ։\n" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 #, c-format @@ -2993,7 +3009,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +msgstr "Սխալ UI սահմանում ֆայլը բեռնում է էկրանի կադրի ծրագրի համար։\n%s\n\nԽնդրում ենք ստուգել Ձեր տեղադրած mate-utils." #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 msgid "Select a folder" @@ -3002,29 +3018,29 @@ msgstr "Ընտրել թղթապանակը" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" -msgstr "" +msgstr "Screenshot.png" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է մաքրել ժամանակավոր թղթապանակը․\n%s" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" +msgstr "Պահպանված զավակ գործընթացը անսպասելիորոն ընդհատվել է։ Մենք չենք կարող էկրանի նկարը գրել սկավառակի վրա։" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "" +msgstr "Անհայտ սխալ էկրանի նկարի պահպանման սկավարակի վրա" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? #: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 msgid "Untitled Window" -msgstr "" +msgstr "Անվերնագիր Պատուհան" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" @@ -3033,7 +3049,7 @@ msgstr "Ֆայլը արդեն գոյություն ունի" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլը \"%s\" արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." @@ -3041,4 +3057,4 @@ msgstr "Ֆայլի պահպանում․․․" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ մուտք գործել ելակետային ֆայլը" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 8304a1eb..a9d5e01c 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Sveinn í Felli , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov \n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" +msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" -msgstr "" +msgstr "_Greining" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" @@ -59,9 +59,10 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Br_eyta" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" @@ -72,13 +73,14 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "S_koða" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Verkfærastika" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" @@ -89,17 +91,23 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "" + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "" @@ -138,204 +146,226 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" +msgstr "Uppfæra" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "Toolbar is Visible" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Verkfærastika sýnileg" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Status Bar is Visible" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Enable monitoring of home directory" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Subfolder tips visible" msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Excluded partitions URIs" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Active Chart" msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Subfolders tooltips visible" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" +" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " +"displays summary information in ring or treemap charts.

You can " +"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " +"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " +"to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:180 +#: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:181 +#: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "used:" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:182 +#: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "available:" msgstr "" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 -#: ../baobab/src/callbacks.c:260 +#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 -#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:386 +#: ../baobab/src/baobab.c:389 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:408 +#: ../baobab/src/baobab.c:413 msgid "Total filesystem usage" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:449 +#: ../baobab/src/baobab.c:455 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:458 +#: ../baobab/src/baobab.c:464 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../baobab/src/baobab.c:585 +#: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:586 +#: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:965 +#: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Move to parent folder" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:969 +#: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Zoom in" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:973 +#: ../baobab/src/baobab.c:932 msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:977 +#: ../baobab/src/baobab.c:936 msgid "Save screenshot" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +#: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "View as Rings Chart" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +#: ../baobab/src/baobab.c:1125 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +#: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +#: ../baobab/src/baobab.c:1235 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +#: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +#: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +#: ../baobab/src/baobab.c:1284 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Maximum depth" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 msgid "Save Snapshot" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 msgid "_Image type:" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "" @@ -417,11 +447,11 @@ msgstr "" msgid "Connect to Server" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" msgstr "" @@ -439,7 +469,7 @@ msgstr "" msgid "_Rescan" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "" @@ -447,9 +477,9 @@ msgstr "" msgid "Usage" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Stærð" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" @@ -464,56 +494,56 @@ msgstr "" msgid "_Show hidden folders" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -521,7 +551,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -529,2680 +559,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 -msgid "Baobab" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:99 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Samúel Jón Gunnarsson , 2003\nSveinn í Felli , 2012-2015\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur" -#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Dictionary Look up" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Look up words in a dictionary" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 -msgid "_Look Up Selected Text" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -msgid "Cl_ear" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -msgid "_Print" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Save" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 -msgid "_Preferences" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 -msgid "_About" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 -msgid "Dictionary" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 -msgid "Dictionary server (Deprecated)" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" -" no longer in use." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 -msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " -"deprecated and no longer in use." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default database to use" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The default search strategy to use" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "The font to be used when printing" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "The font to be used when printing a definition." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 -msgid "The name of the dictionary source used" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The default width of the application window" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" -" window use a width based on the font size." +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The default height of the application window" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" -" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -"dictionary window use a height based on the font size." +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "Whether the application window should be maximized" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the sidebar should be visible" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " -"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the sidebar always be displayed." +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "Whether the statusbar should be visible" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" -" make the statusbar always be displayed." +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "The page of the sidebar to show" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" -" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "The width of the sidebar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Skrá er ekki gild .desktop skrá" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Óþekkt desktop skráarútgáfa ‚%s‘" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Ræsi %s" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Hugbúnaður tekur ekki á móti skrám á skipanalínunni" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Þessi valmöguleiki er ekki þekktur: %d" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Get ekki látið veffang ganga til ‚Type=Link‘" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Afvirkja tengingu við setustjóra" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Veldu skrá sem inniheldur vistaðar stillingar" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SKRÁ" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Tilgreindu setustjórnunarkenni" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Auðkenni" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Valkostir við að sjá um setu:" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Sýna valkosti setustýringar" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 -msgid "Reload the list of available databases" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 -msgid "Clear the list of available databases" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 -msgid "Error while matching" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 -#: ../logview/logview-window.c:485 -msgid "Not found" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 -msgid "F_ind:" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Sýna frekari _upplýsingar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 -msgid "_Previous" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 -msgid "_Next" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 -msgid "Error while looking up definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 -msgid "Another search is in progress" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 -msgid "Please wait until the current search ends." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 -msgid "Error while retrieving the definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 -msgid "Name" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictonary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 -msgid "Database" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictonary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 -msgid "Strategy" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictonary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "Context" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 -msgid "Reload the list of available sources" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 -msgid "Clear the list of similar words" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 -msgid "The database used to query the GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 -msgid "Reload the list of available strategies" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 -msgid "Clear the list of available strategies" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 -msgid "Look up words in dictionaries" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Error: %s\n" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." msgstr "" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 -msgid " - Look up words in dictionaries" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 -msgid "Save a Copy" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 -msgid "Untitled document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 -msgid "Clear the definitions found" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 -msgid "Clear definition" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Skipta út" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 -msgid "Clear the text of the definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 -msgid "Print the definitions found" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 -msgid "Print definition" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 -msgid "Print the text of the definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 -msgid "Save the definitions found" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 -msgid "Save definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 -msgid "Save the text of the definition to a file" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 -msgid "Click to view the dictionary window" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 -msgid "Toggle dictionary window" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 -msgid "Show or hide the definition window" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 -msgid "Type the word you want to look up" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 -msgid "Dictionary entry" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 -msgid "Dictionary Preferences" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" +msgid "%s (copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgid "%s (another copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 -msgid "Unable to find dictionary source" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" +msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 -msgid "Unable to create a context" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 -msgid "Unable to connect to MateConf" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 -msgid "Unable to get notification for preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ógilt Unicode)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 -msgid "Unable to get notification for the document font" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgid " (%d" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 -#, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 -msgid "Edit Dictionary Source" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 -msgid "Add Dictionary Source" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 -msgid "Add a new dictionary source" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 -msgid "Set the font used for printing the definitions" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 -msgid "Unable to create a source file" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 -msgid "Unable to save source file" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 -msgid "No definitions found" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nafn:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 -msgid "_File" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 -msgid "_Go" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" msgstr "" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 -msgid "_New" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 -msgid "New look up" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunnur:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 -msgid "P_review..." +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 -msgid "Preview this document" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 -msgid "_Print..." +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 -msgid "Print this document" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 -msgid "Select _All" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 -msgid "Find a word or phrase in the document" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 -msgid "Find Ne_xt" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 -msgid "Find Pre_vious" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" msgstr "" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 -msgid "_Previous Definition" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 -msgid "Go to the previous definition" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 -msgid "_Next Definition" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 -msgid "Go to the next definition" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 -msgid "_First Definition" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 -msgid "Go to the first definition" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 -msgid "_Last Definition" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 -msgid "Go to the last definition" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 -msgid "Similar _Words" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 -msgid "Dictionary Sources" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 -msgid "Available _Databases" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 -msgid "Available St_rategies" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Birta útgáfuupplýsingar forrits" + +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" msgstr "" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 -msgid "_Sidebar" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 -msgid "S_tatusbar" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" +msgid "last update: %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Database `%s' selected" +msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" msgstr "" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 -msgid "Double-click on the word to look up" +#: ../logview/src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" msgstr "" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 -msgid "Double-click on the source to use" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" msgstr "" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 -msgid "Double-click on the database to use" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 -msgid "Look _up:" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Skrá" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 -msgid "Similar words" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 -msgid "Available dictionaries" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 -msgid "Available strategies" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 -msgid "Dictionary sources" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Afrita" + +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" msgstr "" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Velja _allt" + +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" msgstr "" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" msgstr "" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" msgstr "" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 -msgid "seconds" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 -msgid "Take _Screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 -msgid "Error while saving screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stöðustika" + +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Hliðarspjald" + +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 -msgid "Screenshot taken" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" +msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " msgstr "" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" msgstr "" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 -#, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 -msgid "Include the window border with the screenshot" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 -msgid "Remove the window border from the screenshot" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 -msgid "effect" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 -msgid "Interactively set options" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -msgid "Take a picture of the screen" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 -#, c-format +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 -msgid "Include Border" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 -msgid "Include Pointer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 -msgid "Include the pointer in the screenshot" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 -msgid "Border Effect" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of mate-utils" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 -msgid "Select a folder" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" msgstr "" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 -msgid "Untitled Window" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 -msgid "_Replace" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Search for Files..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Show Additional Options" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" msgstr "" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "Search Result Columns Order" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "Default Window Width" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "Default Window Height" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Fyrra" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Næsta" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "Default Window Maximized" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "Look in Folder" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 -msgid "Could not open help document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 -msgid "The caja file manager is not running." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 -msgid "_Open" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" msgstr "" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 -#, c-format -msgid "_Open with %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "" - -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "" - -#. Popup menu item: Open Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 -msgid "Open _Folder" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 -msgid "Could not save document." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 -msgid "You did not select a document name." +msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 -msgid "You may not have write permissions to the document." +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" -"MateConf error:\n" -" %s" -msgstr "" - -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 -msgid "link (broken)" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "" - -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 -msgid " (copy)" -msgstr "" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -msgid " (another copy)" -msgstr "" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 -msgid "th copy)" -msgstr "" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 -msgid "st copy)" -msgstr "" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 -msgid "nd copy)" -msgstr "" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 -msgid "rd copy)" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "%s (copy)%s" +msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" msgstr "" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" msgstr "" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" msgstr "" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 -msgid " (invalid Unicode)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" msgstr "" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 -msgid " (" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" msgstr "" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 -#, c-format -msgid " (%d" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 -msgid "Contains the _text" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "_Date modified less than" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "days" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "Date modified more than" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "S_ize at least" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "kilobytes" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "Si_ze at most" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "File is empty" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "Owned by _user" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _group" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owner is unrecognized" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Na_me does not contain" +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Name matches regular e_xpression" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Show hidden and backup files" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Follow symbolic links" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Exclude other filesystems" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 -msgid "Show version of the application" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "STRING" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "orð" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "PATH" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "VALUE" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -msgid "DAYS" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "USER" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "GROUP" +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "PATTERN" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 -msgid "A locate database has probably not been created." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 -msgid "Searching..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 -msgid "Search for Files" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 -msgid "No files found" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 -msgid "(stopped)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 -msgid "No Files Found" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 -msgid "Automatically start a search" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 -msgid "Show more _details" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 -msgid "Disable _Quick Search" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 -msgid "Error parsing the search command." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 -msgid "Error running the search command." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Stillingar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "\"%s\" in %s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 -msgid "A_vailable options:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 -msgid "Available options" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 -msgid "Select a search option from the drop-down list." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 -msgid "Add search option" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 -msgid "Click to add the selected available search option." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 -msgid "S_earch results:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 -msgid "List View" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 -msgid "Type" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 -msgid "Date Modified" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 -msgid "_Name contains:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Name contains" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 -msgid "_Look in folder:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 -msgid "Browse" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Fara" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Look in folder" +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 -msgid "Select more _options" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Select more options" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 -msgid "Click to display the help manual." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 -msgid "Click to perform a search." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finna n_æsta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 -msgid "- the MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finna f_yrri" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" msgstr "" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Uppruni" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Lýsing:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" msgstr "" -#: ../logview/logview-app.c:374 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 -msgid "Filter name is empty!" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 -msgid "Regular expression is empty!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 -msgid "Please specify either foreground or background color!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Edit filter" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Add new filter" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 -msgid "Filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:169 -msgid "_Find:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:184 -msgid "Find Previous" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:187 -msgid "Find previous occurrence of the search string" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:192 -msgid "Find Next" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:195 -msgid "Find next occurrence of the search string" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:202 -msgid "Clear the search string" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" msgstr "" -#: ../logview/logview-loglist.c:311 -msgid "Loading..." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Gera ekkert" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Jaðar" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:102 -msgid "Log Viewer" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 -msgid "System Log Viewer" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:213 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:317 -msgid "Open Log" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:356 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:470 -msgid "Wrapped" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:764 -msgid "A system log viewer for MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:810 -msgid "_Filters" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:813 -msgid "_Open..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:813 -msgid "Open a log from file" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:815 -msgid "_Close" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:815 -msgid "Close this log" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Quit" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:817 -msgid "Quit the log viewer" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Copy" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:820 -msgid "Copy the selection" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "Select the entire log" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "_Find..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "Find a word or phrase in the log" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:827 -msgid "Bigger text size" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:829 -msgid "Smaller text size" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:831 -msgid "Normal text size" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:834 -msgid "Manage Filters" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:834 -msgid "Manage filters" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:837 -msgid "Open the help contents for the log viewer" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:839 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:844 -msgid "_Statusbar" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Veldu möppu" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:844 -msgid "Show Status Bar" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:846 -msgid "Side _Pane" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:846 -msgid "Show Side Pane" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:848 -msgid "Show matches only" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:848 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:962 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:1381 -msgid "Version: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:1488 -msgid "Could not open the following files:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 921a7ee2..8e5c81be 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,15 +10,16 @@ # Lapo Calamandrei , 2003 # dardin88 , 2014 # Luca Ferretti , 2004 +# Marco Bartolucci , 2016 # Stefano Karapetsas , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:32+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Marco Bartolucci \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,7 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "S_cansione cartella remota..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -79,7 +81,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Contrai tutto" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" @@ -96,18 +99,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Spazi_o allocato" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" @@ -185,11 +190,11 @@ msgstr "Indica se la barra di stato in fondo alla finestra debba essere visibile #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" -msgstr "Suggerimenti delle sotto cartelle visibili" +msgstr "Suggerimenti delle sottocartelle visibili" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Indica se i suggerimenti delle sotto cartelle della cartella selezionata vengono disegnati." +msgstr "Indica se i suggerimenti delle sottocartelle della cartella selezionata vengono disegnati." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" @@ -231,12 +236,12 @@ msgstr "disponibili:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Pronto" @@ -472,7 +477,7 @@ msgstr "Il contenuto della propria cartella home è cambiato. Selezionare «Scan msgid "_Rescan" msgstr "Scansiona _nuovamente" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Cartella" @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "Cartella" msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -510,43 +515,43 @@ msgstr "«%s» non è una cartella valida" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Apri cartella" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "S_posta nel cestino" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Non è installato alcun visualizzatore capace di visualizzare la cartella." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Dettagli: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -554,7 +559,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Questo programma è software libero, lo si può redistribuire e/o modificare in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio piacimento) successiva." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -562,2500 +567,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU per maggiori dettagli." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Insieme a questo programma dovrebbe essere stata fornita anche una copia della Licenza Pubblica Generale GNU. In caso contrario la si può richiedere scrivendo a 'Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA'" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Traduzione mantenuta da:\n Andrea Zagli \nCon il contributo di:\n Alessio Frusciante \n Lapo Calamandrei \n Luca Ferretti \n ... e tutti i revisori del Translation Project." -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Il documento non esiste." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "La cartella non esiste." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Server di dizionario predefinito" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Uno strumento di ricerca file per l'ambiente desktop MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Dizionario di MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

\nLo Strumento di ricerca di MATE è una semplice ma potente applicazione che permette di ricercare file e cartelle su ogni file system montato. La sua interfaccia da accesso istantaneo a una grande varietà di parametri per ogni ricerca, ad esempio il testo contenuto in un file, la proprietà, la data di modifica, la grandezza del file, la possibilità di escludere cartelle, etc..

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Strumento di ricerca di MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Un dizioneario per l'ambiente desktop MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Cronologia di ricerca" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati nel passato." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Mostra opzioni aggiuntive" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Disabilita ricerca veloce" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

Il dizionario MATE permette di cercare parole in dizionari online. E' preconfigurato con una lista di server di dizionari (RFC 2229), a cui puoi aggiungere le tue sorgenti, finchè tu possa selezionare server specifici per una specifica richiesta.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando locate nelle ricerche semplici sul nome del file." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Database predefinito da utilizzare" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di dizionario" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da una ricerca veloce. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Strategia di ricerca predefinita da utilizzare" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le parole esattamente uguali." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Tipo di carattere da utilizzare per la stampa" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da un secondo passaggio di ricerca veloce. Il secondo passaggio usa il comando «find» per cercare i file. Lo scopo del secondo passaggio è trovare i file che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. Il valore predefinito è /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Nome della sorgente dizionario utilizzata" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordine colonne risultato ricerca" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni delle parole." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Questa chiave definisce l'ordine delle colonne nei risultati della ricerca. Questa chiave non dovrebbe essere modificata dall'utente." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dizionari spagnoli" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Larghezza predefinita della finestra" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dizionari Longdo Thai-English" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza predefinita." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nome client" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Altezza predefinita della finestra" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza predefinita." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome host" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Finestra predefinita massimizzata" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in stato massimizzato." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Cerca nella cartella" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella cartella»." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da più di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il file è vuoto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha risposto con il codice %d (server non attivo)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n: «%s»" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non riconosciuto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Database «%s» non valido" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Strategia «%s» non valida" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde all'espressione regolare\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle nascosti\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti simbolici\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Comando «%s» errato" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Parametri errati per il comando «%s»" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»" +msgid "Starting %s" +msgstr "Inizio %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Errore durante la lettura della risposta dal server:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Impossibile passare URI di documento a un'entrata desktop «Type=Link»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Voce non lanciabile" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossibile creare il socket" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita connessione al gestore sessione" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Solamente locale" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID della gestione sessione" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni gestione sessione:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra opzioni gestione sessione" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Errore durante la ricerca" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Contiene il _testo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Non trovata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Modificato da meno di" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Tr_ova:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "giorni" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "Pr_ecedente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Modificato da più di" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "S_uccessivo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "D_imensione almeno di" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Errore durante la ricerca della definizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Un'altra ricerca è in corso" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "_Dimensione al massimo di" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Il file è vuoto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Posseduto dall'_utente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Posseduto dal _gruppo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Il proprietario è non riconosciuto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Il nome non con_tiene" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Il nome corrisponde all'_espressione regolare" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Mostrare file nascosti e di backup" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seguire i collegamenti simbolici" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Escludere altri file system" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "STRINGA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "PERCORSO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Trasporto" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "GIORNI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Contesto" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext associato a questa sorgente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "UTENTE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo trasporto non valido «%d»" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MODELLO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della sorgente di dizionario: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Il database per locate probabilmente non è stato creato." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione della sorgente di dizionario: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "La sorgente dizionario non ha nome" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca in corso..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Cerca file" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Nessun file trovato" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Percorsi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(fermato)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nessun file trovato" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Sorgenti" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "Trovato %'d file" +msgstr[1] "Trovati %'d file" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Sorgenti dizionario trovate" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "Trovato %'d file" +msgstr[1] "Trovati %'d file" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non è una voce." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Ordina i file per uno dei seguenti criteri: name, folder, size, type o date" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Imposta l'ordine a decrescente, il valore predefinito è crescente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Inizia la ricerca automaticamente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Opzioni di debug di GDict da impostare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPZIONI" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Opzione non valida passata all'argomento di riga di comando «sortby»." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opzioni GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Troppi errori da visualizzare ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Mostra opzioni GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati alcuni errori durante la ricerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Cerca parole sui dizionari" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostra altri _dettagli" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi. Disabilitare la funzionalità di ricerca veloce?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Disabilita ricerca _veloce" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definizione per «%s»\n Da «%s»:\n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Errore nell'analizzare il comando di ricerca." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Errore: %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Vedere mate-dictionary --help per l'uso\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" in %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Impossibile trovare una sorgente dizionario adeguata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Errore durante la ricerca della definizione di «%s»:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Rimuovi \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Parole da cercare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "parola" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Op_zioni disponibili:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Parole da cercare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Opzioni disponibili" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menù a discesa." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "sorgente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Mostra le sorgenti dizionario disponibili" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Stampa il risultato sulla console" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Ri_sultati della ricerca:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Database da utilizzare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vista a elenco" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategia da utilizzare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strategia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data di modifica" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Cerca parole sui dizionari" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "Il _nome contiene:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Salva una copia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento senza titolo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Il nome contiene" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "C_erca nella cartella:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Pulisce le definizioni trovate" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Pulisci definizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Cerca nella cartella" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Pulisce il testo della definizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Selezionare la cartella o il dispositivo dal quale iniziare la ricerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Stampa le definizioni trovate" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Seleziona a_ltre opzioni" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Stampa definizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Seleziona altre opzioni" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Stampa il testo della definizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Salva le definizioni trovate" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Fare clic per visualizzare la guida." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Salva definizione" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Salva il testo della definizione in un file" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Fare clic per visualizzare la finestra del dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Fare clic per fermare la ricerca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Commuta la finestra del dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Mostra o nasconde la finestra della definizione" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Campo voce dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferenze di Dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Impossibile aprire il documento della guida" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida." +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?" +msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata." +msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Impossibile creare un contesto" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Cerca testo selezionato" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Pulisci" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "Stam_pa" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Non è installato alcun visualizzatore per il documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossibile rinominare il file «%s» in «%s»: %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?" +msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Impossibile creare la directory dati «%s»: %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Modifica sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Aggiungi sorgente dizionario" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Il cestino non è disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Rimuovere «%s»?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Impossibile eliminare «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Apri con «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Apre con «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Apri _con" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Apri la _cartella selezionata" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Impossibile creare un file sorgente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Salva risultati come..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Impossibile salvare il file sorgente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Salva risultati della ricerca come..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Ricerca di «%s» in corso..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Impossibile salvare il documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nessuna definizione trovata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Non è stato selezionato un nome di documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Una definizione trovata" -msgstr[1] "%d definizioni trovate" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Dizionario" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Vai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Sostituisci" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nuova ricerca" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salva una copia..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "oggi alle %-H.%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Antepri_ma..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ieri alle %-H.%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Anteprima di questo documento" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "collegamento (interrotto)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Stampa questo documento" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "collegamento a %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona tutto" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Trova una parola o una frase nel documento" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (seconda copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessiva" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova pr_ecedente" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferen_ze" - -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definizione pr_ecedente" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Va alla definizione precedente" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "ª copia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Definizione successi_va" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Va alla definizione successiva" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (seconda copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "Prima de_finizione" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d° copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Va alla prima definizione" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d° copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "U_ltima definizione" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d° copia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Va all'ultima definizione" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d° copia)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_Parole simili" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode non valido)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Sorgenti dizionario" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Database disponibili" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "St_rategie disponibili" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visualizzatore di file di registro" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _laterale" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Visualizza o monitora i file di registro di sistema" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra di s_tato" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "File di registro da aprire all'avvio" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del sistema operativo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Selezionata strategia «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Dimensione del carattere utilizzato per visualizzare il registro" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Selezionato database «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore predefinito è la dimensione predefinita del carattere per terminale." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Selezionata parola «%s»" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Altezza della finestra principale in pixel" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Specifica l'altezza della finestra principale del visualizzatore di registro in pixel." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Larghezza della finestra principale in pixel" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Specifica la larghezza in pixel della finestra principale del visualizzatore di registro." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "File di registro da aprire all'avvio" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Cerca:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Specifica un elenco di file di registro da aprire all'avvio. Un elenco predefinito viene creato leggendo /etc/syslog.conf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Parole simili" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Lista di filtri salvati" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dizionari disponibili" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Lista di filtri di espressioni regolari salvati" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Strategie disponibili" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Sorgenti dizionario" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Espressione _regolare:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Evidenzia" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Carattere per _stampa:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primo piano:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrizione:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effetto:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Trasporto:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file «%s»" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Nome h_ost:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Il nome del filtro è vuoto." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nome sorgente" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dizionari" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "L'espressione regolare è vuota." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategie" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Specificare sia il colore dello sfondo che del testo." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Modifica filtro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombra" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Aggiungi nuovo filtro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Includi _puntatore" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "Tr_ova:" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Includi il _bordo finestra" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Trova precedente" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Applica _effetto:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Cattura l'intera _scrivania" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Trova successiva" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Cattura la _finestra corrente" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Seleziona l'_area da catturare" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Pulisce la stringa di ricerca" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "C_attura dopo un ritardo di" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Errore durante la compressione gzip del registro. Il file potrebbe essere danneggiato." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Non si hanno permessi sufficienti per leggere il file." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Cattura schermata" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Il file non è un file regolare o non è un file di testo." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Questa versione di Visualizzatore di registri di sistema non supporta registri compressi con gzip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Cattura _schermata" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Errore durante il salvataggio della schermata" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Impossibile salvare la schermata su %s.\n L'errore è stato %s.\n Scegliere un'altra posizione e riprovare." +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[FILE DI REGISTRO...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Cattura schermata" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Esplora e monitora i registri" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Impossibile catturare una schermata della finestra corrente" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizzatore di registri" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visualizzatore registri di sistema" + +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Schermata-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "ultimo aggiornamento: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Schermata-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d righe (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Schermata.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Apri registro" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Schermata-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "C'è stato un errore durante la visualizzazione dell'aiuto: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Da capo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Non trovata" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un visualizzatore di registri di sistema per MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_File" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtri" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo o nessuno)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effetto" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Apre un registro dal file" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Imposta opzioni interattivamente" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Cattura un'immagine dello schermo" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Chiude questo registro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo stesso tempo.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Un'applicazione per screenshot per l'ambiente desktop MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Esce dal visualizzatore di registri" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot è una semplice applicazione che ti permette di catturare screenshot del tuo desktop o della finestra di un'applicazione. Puoi copiarli nei tuoi appunti o salvarli nel formato Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Salva immagini della propria scrivania o singole finestre" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selezione" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Salvataggio schermata" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opia negli appunti" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Seleziona l'intero registro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "Tr_ova..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Salva nella _cartella:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Trova una parola o una frase nel registro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Dimensione del testo più grande" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ritardo schermata" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Dimensione del testo più piccola" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Dimensione del testo normale" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Directory per la schermata" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gestisci filtri" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Directory dove è stata salvata l'ultima schermata." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gestisce i filtri" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Includi bordo" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Apre il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Includi il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Includi il puntatore" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Mostra le informazioni su Visualizzatore di registri" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Includi il puntatore nella schermata catturata" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra di s_tato" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effetto del bordo" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effetto da aggiungere all'esterno di un bordo. I valori possibili sono \"shadow\", \"none\" e \"border\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n%s\n\nControllare l'installazione di mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Mostra il riquadro laterale" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Seleziona una cartella" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Mostra solo le corrispondenze" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Impossibile pulire la directory temporanea:\n%s" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Impossibile leggere da «%s»" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. Impossibile scrivere su disco la schermata catturata." +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versione: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata su disco" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Finestra senza titolo" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Server di dizionario predefinito" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Il file esiste già" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Dizionario di MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Sostituisci" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Salvataggio del file..." - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Impossibile accedere al file sorgente" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Uno strumento di ricerca file per l'ambiente desktop MATE" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un dizioneario per l'ambiente desktop MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE Search Tool è una semplice ma potente applicazione che permette di ricercare file e cartelle su ogni file system montato. La sua interfaccia da accesso instantaneo a una grande varietà di parametri per ogni ricerca, ad esempio il testo contenuto in un file, la proprietà, la data di modifica, la grandezza del file, la possibilità di escludere cartelle, etc..

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Strumento di ricerca di MATE" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Contiene il _testo" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Modificato da meno di" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Il dizionario MATE permette di cercare parole in dizionari online. E' preconfigurato con una lista di server di dizionari (RFC 2229), a cui puoi aggiungere le tue sorgenti, mentre tu puoi selezionare server specifici per una specifica richiesta.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "giorni" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fabbrica per Applet Dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Modificato da più di" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fabbrica per le applet dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "D_imensione almeno di" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Consulta dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Cerca parole su un dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "_Dimensione al massimo di" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Database predefinito da utilizzare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Il file è vuoto" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Posseduto dall'_utente" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Strategia di ricerca predefinita da utilizzare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Posseduto dal _gruppo" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le parole esattamente uguali." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Il proprietario è non riconosciuto" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Tipo di carattere da utilizzare per la stampa" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Il nome non con_tiene" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Il nome corrisponde all'_espressione regolare" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Nome della sorgente dizionario utilizzata" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Mostrare file nascosti e di backup" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni delle parole." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Seguire i collegamenti simbolici" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Dizionari Longdo Thai-English" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Escludere altri file system" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nome client" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "STRINGA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "PERCORSO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALORE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "GIORNI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "UTENTE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPPO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "MODELLO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Il database per locate probabilmente non è stato creato." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per «%s»" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Ricerca in corso..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha risposto con il codice %d (server non attivo)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Cerca file" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n: «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Nessun file trovato" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(fermato)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Database «%s» non valido" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nessun file trovato" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Strategia «%s» non valida" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "Trovato %'d file" -msgstr[1] "Trovati %'d file" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Comando «%s» errato" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "Trovato %'d file" -msgstr[1] "Trovati %'d file" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Parametri errati per il comando «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non è una voce." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Ordina i file per uno dei seguenti criteri: name, folder, size, type o date" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Errore durante la lettura della risposta dal server:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Imposta l'ordine a decrescente, il valore predefinito è crescente" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Inizia la ricerca automaticamente" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca «%s»" +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossibile creare il socket" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca «%s»" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Opzione non valida passata all'argomento di riga di comando «sortby»." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Troppi errori da visualizzare ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati alcuni errori durante la ricerca." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostra altri _dettagli" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi. Disabilitare la funzionalità di ricerca veloce?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Disabilita ricerca _veloce" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Errore nell'analizzare il comando di ricerca." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca «%s»." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" in %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca «%s»." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Rimuovi \"%s\"" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca «%s»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Solamente locale" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Op_zioni disponibili:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Opzioni disponibili" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menù a discesa." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Errore durante la ricerca" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Tr_ova:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Ri_sultati della ricerca:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "Pr_ecedente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Vista a elenco" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "S_uccessivo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Errore durante la ricerca della definizione" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Data di modifica" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Un'altra ricerca è in corso" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "Il _nome contiene:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Il nome contiene" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "C_erca nella cartella:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Cerca nella cartella" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Selezionare la cartella o il device dal quale iniziare la ricerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Seleziona a_ltre opzioni" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Seleziona altre opzioni" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Fare clic per visualizzare la guida." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Trasporto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Fare clic per fermare la ricerca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext associato a questa sorgente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n" +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Tipo trasporto non valido «%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Impossibile aprire il documento della guida" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?" -msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?" +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della sorgente di dizionario: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata." -msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate." +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione della sorgente di dizionario: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "La sorgente dizionario non ha nome" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»." +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Non è installato alcun visualizzatore per il documento." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?" -msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Sorgenti" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Sorgenti dizionario trovate" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Il cestino non è disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Opzioni di debug di GDict da impostare" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPZIONI" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opzioni GDict" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Mostra opzioni GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Cerca parole sui dizionari" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dizionario" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Impossibile eliminare «%s»." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definizione per «%s»\n Da «%s»:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Vedere mate-dictionary --help per l'uso\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Apri" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Impossibile trovare una sorgente dizionario adeguata" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Apri con «%s»" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Errore durante la ricerca della definizione di «%s»:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Apre con «%s»" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Parole da cercare" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Apri _con" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "parola" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Apri la _cartella selezionata" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Parole da far corrispondere" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Salva risultati come..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Salva risultati della ricerca come..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "sorgente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Impossibile salvare il documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Stampa il risultato sulla console" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Non è stato selezionato un nome di documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Database da utilizzare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Cerca parole sui dizionari" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salva una copia" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento senza titolo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Pulisce le definizioni trovate" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Pulisci definizione" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Pulisce il testo della definizione" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "oggi alle %-H.%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Stampa le definizioni trovate" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ieri alle %-H.%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Stampa definizione" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Stampa il testo della definizione" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "collegamento (interrotto)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Salva le definizioni trovate" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "collegamento a %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Salva definizione" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Salva il testo della definizione in un file" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (seconda copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Fare clic per visualizzare la finestra del dizionario" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Commuta la finestra del dizionario" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Mostra o nasconde la finestra della definizione" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "ª copia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Campo voce dizionario" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferenze di Dizionario" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (seconda copia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida." -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Impossibile creare un contesto" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Cerca testo selezionato" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "Stam_pa" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Impossibile rinominare il file «%s» in «%s»: %s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare la directory dati «%s»: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode non valido)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Modifica sorgente dizionario" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Aggiungi sorgente dizionario" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Rimuovere «%s»?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Cronologia di ricerca" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati nel passato." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Mostra opzioni aggiuntive" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Disabilita ricerca veloce" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando locate nelle ricerche semplici sul nome del file." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da una ricerca veloce. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Impossibile creare un file sorgente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Impossibile salvare il file sorgente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Ricerca di «%s» in corso..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da un secondo passaggio di ricerca veloce. Il secondo passaggio usa il comando «find» per cercare i file. Lo scopo del secondo passaggio è trovare i file che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. Il valore predefinito è /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nessuna definizione trovata" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordine colonne risultato ricerca" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Una definizione trovata" +msgstr[1] "%d definizioni trovate" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Questa chiave definisce l'ordine delle colonne nei risultati della ricerca. Questa chiave non dovrebbe essere modificata dall'utente." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Dizionario" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Larghezza predefinita della finestra" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Vai" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza predefinita." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Altezza predefinita della finestra" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nuova ricerca" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza predefinita." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Salva una copia..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Finestra predefinita massimizzata" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Antepri_ma..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in stato massimizzato." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Anteprima di questo documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Cerca nella cartella" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Stam_pa..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella cartella»." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Stampa questo documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Trova una parola o una frase nel documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trova s_uccessiva" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da più di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definizione pr_ecedente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Va alla definizione precedente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il file è vuoto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Definizione successi_va" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Va alla definizione successiva" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "Prima de_finizione" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non riconosciuto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Va alla prima definizione" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "U_ltima definizione" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde all'espressione regolare\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Va all'ultima definizione" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle nascosti\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Parole simili" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti simbolici\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sorgenti dizionario" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_Database disponibili" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Il file non è un file .desktop valido." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "St_rategie disponibili" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barra _laterale" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Inizio %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Barra di s_tato" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Selezionata strategia «%s»" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Impossibile passare URI di documento a un'entrata desktop «Type=Link»" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Selezionato database «%s»" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Voce non lanciabile" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita connessione al gestore sessione" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID della gestione sessione" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni gestione sessione:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra opzioni gestione sessione" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Selezionata parola «%s»" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visualizzatore di file di registro" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Visualizza o monitora i file di registro di sistema" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "File di registro da aprire all'avvio" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del sistema operativo." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Dimensione del carattere utilizzato per visualizzare il registro" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Cerca:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore predefinito è la dimensione predefinita del carattere per terminale." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Parole simili" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Altezza della finestra principale in pixel" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dizionari disponibili" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Specifica l'altezza della finestra principale del visualizzatore di registro in pixel." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Strategie disponibili" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Larghezza della finestra principale in pixel" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Sorgenti dizionario" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Specifica la larghezza in pixel della finestra principale del visualizzatore di registro." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "File di registro da aprire all'avvio" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Specifica un elenco di file di registro da aprire all'avvio. Un elenco predefinito viene creato leggendo /etc/syslog.conf" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Carattere per _stampa:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Lista di filtri salvati" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Lista di filtri di espressioni regolari salvati" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Espressione _regolare:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Trasporto:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Evidenzia" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nome h_ost:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Nascondi" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nome sorgente" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primo piano:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Sfondo:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategie" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effetto:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Un'applicazione per screenshot per l'ambiente desktop MATE" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file «%s»" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot è una semplice applicazione che ti permette di catturare screenshot del tuo desktop o della finestra di un'applicazione. Puoi copiarli nei tuoi appunti o salvarli nel formato Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Il nome del filtro è vuoto." +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Cattura schermata" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Salva immagini della propria scrivania o singole finestre" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "L'espressione regolare è vuota." +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Salvataggio schermata" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opia negli appunti" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Specificare sia il colore dello sfondo che del testo." +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salva nella _cartella:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Modifica filtro" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Aggiungi nuovo filtro" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Ritardo schermata" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "Tr_ova:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Directory per la schermata" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trova precedente" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Directory dove è stata salvata l'ultima schermata." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Includi bordo" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successiva" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Includi il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Includi il puntatore" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Pulisce la stringa di ricerca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Includi il puntatore nella schermata catturata" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Errore durante la compressione gzip del registro. Il file potrebbe essere danneggiato." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effetto del bordo" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Non si hanno permessi sufficienti per leggere il file." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effetto da aggiungere all'esterno di un bordo. I valori possibili sono \"shadow\", \"none\" e \"border\"." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Il file non è un file regolare o non è un file di testo." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Questa versione di Visualizzatore di registri di sistema non supporta registri compressi con gzip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ombra" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[FILE DI REGISTRO...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Includi _puntatore" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Esplora e monitora i registri" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Includi il _bordo finestra" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualizzatore di registri" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Applica _effetto:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visualizzatore registri di sistema" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Cattura l'intera _scrivania" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "ultimo aggiornamento: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Cattura la _finestra corrente" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d righe (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Seleziona l'_area da catturare" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Apri registro" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "C_attura dopo un ritardo di" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "C'è stato un errore durante la visualizzazione dell'aiuto: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Da capo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un visualizzatore di registri di sistema per MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Cattura _schermata" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtri" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Errore durante il salvataggio della schermata" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Impossibile salvare la schermata su %s.\n L'errore è stato %s.\n Scegliere un'altra posizione e riprovare." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Apre un registro dal file" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Cattura schermata" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Impossibile catturare una schermata della finestra corrente" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Chiude questo registro" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H.%M.%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Schermata a %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Esce dal visualizzatore di registri" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Schermata a %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selezione" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Seleziona l'intero registro" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "Tr_ova..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Trova una parola o una frase nel registro" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Dimensione del testo più grande" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo o nessuno)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Dimensione del testo più piccola" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effetto" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Dimensione del testo normale" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Imposta opzioni interattivamente" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gestisci filtri" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Cattura un'immagine dello schermo" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gestisce i filtri" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo stesso tempo.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Apre il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n%s\n\nControllare l'installazione di mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Mostra le informazioni su Visualizzatore di registri" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Seleziona una cartella" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra di s_tato" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Schermata.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Mostra la barra di stato" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Impossibile pulire la directory temporanea:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Riquadro _laterale" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. Impossibile scrivere su disco la schermata catturata." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Mostra il riquadro laterale" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata su disco" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Mostra solo le corrispondenze" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Finestra senza titolo" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Il file esiste già" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Impossibile leggere da «%s»" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versione: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio del file..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Impossibile accedere al file sorgente" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 83d6754d..c016ee50 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,17 +5,17 @@ # Translators: # Džiugas Grėbliūnas , 2015 # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008 -# Moo, 2014-2015 +# Moo, 2014-2016 # Tomas Kuliavas , 2003 # Žygimantas Beručka , 2003-2006, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-02 08:34+0000\n" -"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas \n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "MATE Disko Naudojimo Analizatorius" +msgstr "MATE disko naudojimo analizatorius" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Tikrinti aplankų dydžius ir laisvą vietą" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus nustatymai" +msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus nuostatos" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" @@ -60,10 +60,11 @@ msgstr "Skaityti _aplanką..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "Skaityti _nutolusį aplanką..." +msgstr "Skaityti _nuotolinį aplanką..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" @@ -76,7 +77,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Sutr_aukti visus" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" @@ -93,18 +95,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Išskirta _vieta" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disko naudojimo analizatorius" @@ -134,11 +138,11 @@ msgstr "Skaityti aplanką" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Skaityti nutolusį aplanką" +msgstr "Skaityti nuotolinį aplanką" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Skaityti nutolusį aplanką" +msgstr "Skaityti nuotolinį aplanką" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Atnaujinti" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "Failų paieškos įrankis MATE Darbastaliui" +msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -158,11 +162,11 @@ msgstr "Ar turėtų būti stebimas kiekvienas namų aplanko pakeitimas." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Išskirtų skirsnių URI" +msgstr "Išskirtų skaidinių URI" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Neskaitytinų skirsnių URI sąrašas" +msgstr "Neskaitytinų skaidinių URI sąrašas" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" @@ -190,7 +194,7 @@ msgstr "Ar rodyti pasirinkto aplanko poaplankių paaiškinimus." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" -msgstr "Aktyvi Diagrama" +msgstr "Aktyvi diagrama" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." @@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Kuris diagramos tipas turėtų būti rodomas." #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "Disko naudojimo analizavimo įrankis MATE Darbastaliui" +msgstr "Disko naudojimo analizavimo įrankis MATE Darbalaukiui" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -208,7 +212,7 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "

Kaip matoma iš pavadinimo, Disko Naudojimo Analizatorius yra grafinė paslaugų programa, kurią galite naudoti savo disko naudojimo ir aplankų struktūros peržiūrai ir stebėsenai. Ji rodo informacijos suvestinę žiedinės diagramos ar medžių žemėlapio pavidalu.

Galite atlikti failų sistemos, savo namų aplanko ar bet kokio kito aplanko - vietinio ar nuotolinio skaitymą. Taip pat yra galimybė pastoviai stebėti bet kokius išorinius namų katalogo pokyčius ir įspėti vatotoją, jei yra pridedamas/šalinamas failas.

" +msgstr "

Kaip matoma iš pavadinimo, Disko Naudojimo Analizatorius yra grafinė paslaugų programa, kurią galite naudoti savo disko naudojimo ir aplankų struktūros peržiūrai ir stebėsenai. Ji rodo informacijos suvestinę žiedinės diagramos ar medžių žemėlapio pavidalu.

Galite atlikti failų sistemos, savo namų aplanko ar bet kokio kito aplanko - vietinio ar nuotolinio skaitymą. Taip pat yra galimybė pastoviai stebėti bet kokius išorinius namų katalogo pokyčius ir įspėti naudotoją, jei yra pridedamas/šalinamas failas.

" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." @@ -228,12 +232,12 @@ msgstr "prieinama:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Skaičiuojamos procentų juostelės..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Paruošta" @@ -470,7 +474,7 @@ msgstr "Jūsų namų aplanko turinys pakito. Pasirinkite „Perskaityti iš nauj msgid "_Rescan" msgstr "_Perskaityti iš naujo" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" @@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "Aplankas" msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -508,43 +512,43 @@ msgstr "„%s“ nėra tinkamas aplankas" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "Atverti a_planką" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Per_kelti į Šiukšlinę" +msgstr "Per_kelti į šiukšlinę" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nėra įdiegta šį aplanką galinti parodyti programa." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Išsamiau: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -552,7 +556,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -560,2506 +564,2508 @@ msgid "" "more details." msgstr "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU bendrojoje viešojoje licencijoje." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su šia programa; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka \n\nAnkstesnieji vertėjai:\nTomas Kuliavas \nMantas Kriaučiūnas \nGediminas Paulauskas " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Toks dokumentas neegzistuoja." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Šis aplankas neegzistuoja." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Numatytasis žodyno serveris" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Failų ieškojimo įrankis MATE Darbalaukiui" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE Žodynas" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE paieškos įrankis yra paprasta, bet galinga programa, leidžianti ieškoti failų ir aplankų kiekvienoje prijungtoje failų sistemoje. Jos sąsąja suteikia greitą prieigą prie įvairių paieškos parametrų, kaip tekstas faile, nuosavybė, keitimo data, failo dydis, aplanko išskyrimas ir t. t.

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Pasitikrinkite žodžių apibrėžimus ir rašybą internetiniame žodyne" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "MATE paieškos įrankis" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Žodynas MATE Darbastaliui" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Ieškoti žurnale" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Šis raktas apibrėžia elementus, kurių buvo ieškoma praeityje." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Rodyti daugiau parinkčių" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Išjungti sparčiąją paiešką" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE žodynas leidžia ieškoti žodžių interneto žodynuose. Jame jau yra sukonfigūruotų Dict serverių sąrašas (RFC 2229), į kurį galite pridėti savo žodynų.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis atjungia „locate“ komandos naudojimą vykdant paprastas failų vardų paieškas." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Numatytoji duomenų bazė" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Sparčiosios paieškos išskirti keliai" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Numatytosios žodyno šaltinyje naudojamos individualios duomenų bazės ar metaduomenų bazės pavadinimas. Šauktukas („!“) reiškia, kad turėtų būti ieškoma visose žodyno šaltinyje esančiose duomenų bazėse" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Šis raktas nurodo kelius, kuriuos paieškos įrankis išskirs iš sparčiosios paieškos. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprastos reikšmės yra /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* ir /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Numatytoji paieškos strategija" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Išjungti sparčiosios paieškos antrą skaitymą" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Numatytosios paieškos strategijos (jei tokia prieinama) naudojamos žodyno šaltinyje pavadinimas. Numatytoji strategija yra „exact“, t.y. atitikti tikslius žodžius." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis išjungia „find“ komandos naudojimą po sparčiosios paieškos įvykdymo." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Sparčiosios paieškos antro skaitymo išskirti keliai" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant apibrėžimą." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Šiame rakte nurodomi keliai, kuriuos paieškos įrankis sparčiosios paieškos metu išskirs iš antrojo perskaitymo. Antrasis perskaitymas failų paieškai naudoja „find“ komandą. Antrojo perskaitymo paskirtis yra surasti failus, kurie nebuvo suindeksuoti. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprasta reikšmė yra /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Naudojamo žodyno šaltinio vardas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Paieškos rezultatų stulpelių tvarka" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Žodyno šaltinio, naudojamo gauti žodžių apibrėžimus, vardas." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Šis raktas nurodo paieškos rezultatų stulpelių tvarką. Naudotojas šio rakto neturėtų keisti." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Ispaniški žodynai" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Numatytasis lango plotis" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo tailandiečių-anglų kalbų žodynai" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Šiame rakte nurodomas lango plotis, jis naudojamas atsiminti paieškos įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos numatytąjį plotį." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Kliento vardas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Numatytasis lango aukštis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Konteksto objekto kliento vardas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Šiame rakte nurodomas lango aukštis, jis naudojamas atsiminti paieškos įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos numatytąjį aukštį." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Kompiuterio vardas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Numatytasis langas išdidintas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, vardas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankio langas paleidžiamas išdidintas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Prievadas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Ieškoti aplanke" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, prievadas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Šis raktas apibrėžia numatytąją „Ieškoti aplanke“ valdymo elemento reikšmę." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar paleidus paieškos įrankį yra pažymėtas parametras „yra tekstas“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Žodyno serverio grąžintas būsenos kodas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš mažiau nei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nėra ryšio su žodyno serveriu „%s:%d“" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš daugiau nei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: nerasta tinkamų resursų" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „dydis nemažesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „dydis nedidesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: kompiuteris nerastas" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „failas yra tuščias“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“. Serveris grąžino kodą %d (serveris neveikia)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „priklauso naudotojui“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Nepavyko apdoroti žodyno serverio atsako\n: „%s“" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „priklauso grupei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "„%s“ apibrėžimų nerasta" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „nežinomas savininkas“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Netinkama duomenų bazė „%s“" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „varde nėra“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Netinkama strategija „%s“" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „vardas atitinka reguliarią išraišką“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Netinkama komanda „%s“" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „rodyti paslėptus failus ir aplankus“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo ar „sekti simbolines nuorodas“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Šis raktas nurodo, ar paieškos parinktis „Neieškoti kitose failų sistemose“ yra pažymėta, kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Netinkami parametrai komandai „%s“" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tai nėra tinkamas .desktop failas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta duomenų bazių" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta strategijų" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 -#, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio %s:%d" +msgid "Starting %s" +msgstr "Paleidžiama %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Klaida skaitant serverio atsaką:\n%s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Nenurodyta žodyno serverio kompiuterio vardas" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nepavyko sukurti lizdo" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ne paleidžiamas elementas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Nepavyko nustatyti kanalo kaip ne blokuojamo: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Išjungti jungimąsi prie seansų tvarkytuvės" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Tik vietinis" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Ar kontekstui naudojama tik vietiniai žodynai ar ne" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Atnaujinti prieinamų duomenų bazių sąrašą" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Išvalyti prieinamų duomenų bazių sąrašą" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Seanso valdymo parinktys:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Klaida ieškant atitikmens" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Nerasta" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Turi tekstą" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rasti:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Pakeista prieš _mažiau nei" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Ankstesnis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dienų" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Kitas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Pakeista prieš daugiau nei" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Klaida ieškant apibrėžimo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Mažiausias galimas _dydis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Šiuo metu vykdoma kita paieška" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobaitų" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Palaukite kol ši paieška bus baigta." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Didžiausias galimas d_ydis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Klaida gaunant apibrėžimą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Failas yra tuščias" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Failo vardas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Prikla_uso naudotojui" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Failo vardas, naudojamas žodyno šaltinyje" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Priklauso _grupei" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Neatpažintas savininkas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Šio žodyno šaltinio rodomas vardas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Varde _nėra" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Vardas atitinka _reguliariąją išraišką" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Šio žodyno šaltinio aprašymas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Rodyti paslėptus ir atsarginius failus" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji duomenų bazė" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Neieškoti kitose failų sistemose" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategija" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji strategija" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "SEKA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transportas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "KELIAS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Šio žodyno šaltinio naudojamas perdavimo mechanizmas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "REIKŠMĖ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Kontekstas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DIENOS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext susietas su šiuo šaltiniu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBAITAI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Netinkamas transporto tipas „%d“" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "NAUDOTOJAS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Žodyno šaltinio apibrėžme nerasta grupė „%s“" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPĖ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžime: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "ŠABLONAS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžimo faile: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Tikriausiai „locate“ duomenų bazė nebuvo sukurta." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Žodynų šaltinis neturi pavadinimo" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ simbolių koduotės" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Žodyno šaltinis „%s“ turi netinkamą transportą „%s“" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Ieškoma..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Atnaujinti prieinamų šaltinių sąrašą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Ieškoti failų" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Keliai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Failų nerasta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Ieškoti šio objekto naudojamų kelių" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(sustabdyta)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Šaltiniai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Failų nerasta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Rasti žodyno šaltiniai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "Rastas %'d failas" +msgstr[1] "Rasti %'d failai" +msgstr[2] "Rasta %'d failų" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Išvalyti panašių žodžių sąrašą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "Rastas %'d failas" +msgstr[1] "Rasti %'d failai" +msgstr[2] "Rasta %'d failų" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "GdictContext objektas naudojamas gauti žodžio apibrėžimui" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Įrašo keitimo funkcija pritaikyta ne įrašo savybėms!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Duomenų bazė naudojam užklausti GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Varde yra“ tekstą" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Strategija naudojama užklausti GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Ieškoti aplanke“ tekstą" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Atnaujinti prieinamų strategijų sąrašą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Rikiuoti failus pagal vieną iš šių požymių: vardą, aplanką, dydį, tipą ar datą" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Išvalyti prieinamų strategijų sąrašą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Rikiuoti mažėjimo tvarka. Numatytoji – didėjimo tvarka." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Nustatynos GDict derinimo žymos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automatiškai pradėti paiešką" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "ŽYMOS" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Pasirinkti paieškos parinktį „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Pašalintinos GDict derinimo žymos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Pasirinkti ir nustatyti paieškos parinktį „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict parinktys" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Sortby komandų eilutės argumentui pateikta netinkama parinktis." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Rodyti GDict parinktis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Per daug rodytinų klaidų ..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Ieškoti žodynuose žodžių" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Paieškos rezultatai gali būti neteisingi. Vykdant šią paiešką, iškilo klaidų." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Žodynas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 -#, c-format +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "„%s“ apibrėžimas\n Iš „%s“:\n\n%s\n" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Paieškos rezultatai gali būti pasenę arba neteisingi. Ar norite atjungti sparčiosios paieškos funkciją?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Išjungti _sparčiąją paiešką" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Klaida: %s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nepavyko nustatyti proceso grupės id antrinio proceso %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Įvyko klaida apdorojant paieškos komandą." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Įvyko klaida paleidžiant paieškos komandą." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Norėdami pamatyti, kaip naudotis, žr. mate-dictionary --help\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Įveskite tekstinę reikšmę paieškos parinkčiai „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Nepavyko rasti tinkamo žodyno šaltinio" +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s“ per %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Klaida ieškant „%s“ apibrėžimo:\n%s" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Įveskite %s reikšmę paieškos parinkčiai „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Ieškotini žodžiai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Pašalinti „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "žodis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pašalinti paieškos parametrą „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Žodžiai atitikimui" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Galimos parinktys:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Naudotinas žodyno šaltinis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Galimos parinktys" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "šaltinis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Išskleidžiamame meniu pasirinkite paieškos parinktį." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Rodyti prieinamus žodynų šaltinius" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Pridėti paieškos parinktį" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Spausdinti rezultatus konsolėje" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti pasirinktą galimą paieškos parinktį." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Naudotina duomenų bazė" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Paieškos rezultatai:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Sąrašo rodinys" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Naudotina strategija" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " – Ieškoti žodynuose žodžių" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Keitimo data" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Įrašyti kopiją" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Varde yra:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Bevardis dokumentas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Įveskite visą arba dalinį failo vardą (galima naudoti pakaitos simbolius)." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Klaida rašant į „%s“" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Varde yra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Išvalyti rastus apibrėžimus" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "Ieškoti ap_lanke:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Išvalyti apibrėžimą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Naršyti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Išvalyti apibrėžimo tekstą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Ieškoti aplanke" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Spausdinti rastus apibrėžimus" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Pasirinkite aplanką arbą įrenginį, kuriame norite pradėti paiešką" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Spausdinti apibrėžimą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Pasirin_kti daugiau parinkčių" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Spausdinti apibrėžimo tekstą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Pasirinkti daugiau parinkčių" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Įrašyti rastus apibrėžimus" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Spustelėkite, norėdami išskleisti arba sutraukti galimų parinkčių sąrašą." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Įrašyti apibrėžimą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žinyną." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Įrašyti apibrėžimo tekstą į failą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Spustelėkite, norėdami užverti „Ieškoti failų...“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žodyno langą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pradėti paiešką." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Perjungti žodyno langą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Spustelėkite, norėdami sustabdyti paiešką." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Rodyti arba paslėpti apibrėžimų langą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "– MATE paieškos įrankis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Įveskite norimą rasti žodį" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Žodyno įrašas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės argumentų: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Žodyno nustatymai" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentą?" +msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentus?" +msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentų?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Žodyno šaltinis pavadinimu „%s“ neprieinamas" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." +msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." +msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Šaltiniui „%s“ kontekstas neprieinamas" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Nepavyko sukurti konteksto" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Ieškoti pažymėto teksto" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Išval_yti" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "S_pausdinti" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja failų tvarkytuvė nepaleista." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "Į_rašyti" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nėra įdiegta šio tipo dokumentus galinti skaityti programa." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Nuostatos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d katalogą?" +msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d katalogus?" +msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d katalogų?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Ar norite ištrinti „%s“ visam laikui?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko „%s“: %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Šiukšlinė neprieinama. Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Keisti žodyno šaltinį" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Pridėti žodyno šaltinį" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ištrinti „%s“ nepavyko: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Pašalinti „%s“?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Perkelti „%s“ nepavyko: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Atlikus šį veiksmą žodyno šaltinis iš sąrašo bus pašalintas negrįžtamai." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Atverti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio „%s“" +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Atverti su %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Pridėti naują žodyno šaltinį" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Atverti su %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą žodyno šaltinį" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Atverti s_u" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Redaguoti šiuo metu pasirinkto žodyno šaltinį" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Atverti talpinantį _aplanką" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Nustatyti šriftą naudojama spausdinant apibrėžimus" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Įrašyti rezultatus _kaip..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Nepavyko parodyti peržiūros: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Įrašyti paieškos rezultatus kaip..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio failo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Nepavyko įrašyti šaltinio failo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Jūs nepasirinkote dokumento vardo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Ieškoma „%s“..." - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Apibrėžimų nerasta" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“ dokumento „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Rastas %d apibrėžimas" -msgstr[1] "Rasti %d apibrėžimai" -msgstr[2] "Rasta %d apibrėžimų" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokumentas „%s“ jau egzistuoja. Ar Jūs norite jį pakeisti?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s – Žodynas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Jeigu pakeisite jau egzistuojantį failą, jo turinys bus perrašytas." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Failas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Pakeisti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Eiti" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Jūsų pasirinkto dokumento vardas yra aplankas." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nauja" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į šį dokumentą." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nauja paieška" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "šiandien %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Į_rašyti kopiją..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "vakar %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "P_eržiūra..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y %B %-d, %A %H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Peržiūrėti šį dokumentą" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "nuoroda (neveikianti)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "S_pausdinti..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "nuorodą į %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Spausdinti šį dokumentą" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopija)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Pažymėti _viską" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (kita kopija)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Dokumente rasti žodį ar frazę" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "-oji kopija)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Rasti _kitą" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "-oji kopija)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Rasti _ankstesnį" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "-oji kopija)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nustatymai" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "-oji kopija)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Ankstesnis apibrėžimas" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopija)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Pereiti prie ankstesnio apibrėžimo" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (kita kopija)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Kitas apibrėžimas" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Pereiti prie kito apibrėžimo" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Pirmas apibrėžimas" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Pereiti prie pirmo apibrėžimo" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Pas_kutinis apibrėžimas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neteisingas Unikodas)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Pereiti prie paskutinio apibrėžimo" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Panašūs ž_odžiai" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Žodyno šaltiniai" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Žurnalų failų peržiūra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Prieinamos _duomenų bazės" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Peržiūrėti ar stebėti sistemos žurnalų failus" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Prieinamos _strategijos" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Paleidimo metu atveriamas žurnalo failas" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Š_oninis skydelis" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Nurodo programos paleidimo metu atveriamą žurnalą. Numatytasis yra /var/adm/messages arba /var/log/messages, tai priklauso nuo jūsų operacinės sistemos." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Šrifto, naudojamo žurnalo rodymui, dydis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Pasirinktas žodyno šaltinis „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Nurodo žurnalo rodomo pagrindiniame medžio rodinyje naudojamo fiksuoto pločio šrifto dydį. Numatytasis toks pat kaip numatytasis terminalo šrifto dydis." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Pasirinkta strategija „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Pagrindinio lango aukštis pikseliais" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Pasirinkta duomenų bazė „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų žiūryklės lango aukštį pikseliais." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Pasirinktas žodis „%s“" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Pagrindinio lango plotis pikseliais" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Du kartus spragtelėkite ieškotiną žodį" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų peržiūros programos lango plotį pikseliais." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną strategiją" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Paleidimo metu atveriami žurnalų failai" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dukart spragtelėkite naudotiną šaltinį" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Nurodo paleidimo metu atveriamų žurnalo failų sąrašą. Numatytasis sąrašas sukuriamas perskaitant /etc/syslog.conf." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną duomenų bazę" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Išsaugotų filtrų sąrašas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Ieškoti:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Išsaugotų regexp filtrų sąrašas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Panašūs žodžiai" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Prieinami žodynai" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Reguliarioji išraiška:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Prieinamos strategijos" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Paryškinti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Žodyno šaltiniai" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Pasirinkti žodyno šaltinį naudojamą ieškant žodžių:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Priekinis planas:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Šaltinis" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Fonas:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "S_pausdinimo šriftas:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efektas:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Nepavyko atverti failo %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Aprašymas:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Filtro vardas nenurodytas!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transportas:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Filtro varde negalima naudoti simbolio „:“" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Kompiuteri_o vardas:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Reguliarioji išraiška nenurodyta!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Šaltinio pavadinimas" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Reguliarioji išraiška yra netinkama: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Žodynai" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Nurodykite priekinio plano arba fono spalvą!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategijos" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Taisyti filtrą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Klaida įkeliant žinyno puslapį" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Pridėti naują filtrą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrai" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Šešėliai" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Rasti:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Kraštinė" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rasti ankstesnį" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Įtraukti žy_miklį" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Rasti ankstesnį ieškomos eilutės pasikartojimą" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango _rėmelį" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Rasti kitą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Pritaikyti _efektą:" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Nufotografuoti _visą darbalaukį" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Rasti kitą ieškomos eilutės pasikartojimą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Nufotografuoti dabartinį _langą" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Išvalyti paieškos eilutę" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Pasirinkti fotografuotiną _sritį" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Klaida išglaudinant su gzip suglaudintą žurnalą. Šis failas gali būti sugadintas." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Fotografuoti _po" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Neturite reikalingų teisių šiam failui skaityti." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "sekundžių" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Šis failas nėra įprastas failas arba tai ne tekstinis failas." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Nufotografuoti ekraną" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Ši Sistemos žurnalo versija nepalaiko GZip algoritmu suglaudintų žurnalų." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efektai" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Įkeliama..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Nufotografuoti _ekraną" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Klaida įrašant ekrano nuotrauką" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[ŽURNALO FAILAS...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Nepavyko įrašyti nuotraukos aplanke %s.\n Klaida: %s.\n Pasirinkite kitą vietą ir bandykite dar kartą." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr "– Naršyti ir stebėti žurnalus" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekranas nufotografuotas" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Žurnalų peržiūra" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Nepavyko padaryti dabartinio lango nuotraukos" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Sistemos žurnalų peržiūra" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Nuotrauka-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "paskutinis atnaujinimas: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Nuotrauka-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d eilutės (%s) – %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Nuotrauka.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Atverti žurnalą" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Nuotrauka-%d.png" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik langą" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik tam tikrą sritį" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Apgaubtas" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango rėmelį" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Nerasta" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Iš ekrano nuotraukos pašalinti lango rėmelį" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE sistemos žurnalų peržiūros programa" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Padaryti nuotrauką praėjus nurodytam laiko tarpui [sekundėmis]" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Failas" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efektas, pridedamas rėmeliui (šešėlis, rėmelis arba nieko)" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtrai" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efektas" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interaktyviai nustatyti parinktis" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Atverti žurnalą iš failo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Besikertančios parinktys: --window ir --area neturėtų būti naudojamos tuo pačiu metu.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Užverti šį žurnalą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Ekrano nuotraukų paslaugų programa MATE Darbastaliui" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "Iš_eiti" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot yra paprasta programa, kuri leidžia padaryti darbalaukio arba langų ekranvaizdžius. Juos galite nukopijuoti į sistemos iškarpinę arba išsaugoti PNG (.png) formatu.

" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Užverti žurnalų peržiūros programą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Įrašyti jūsų darbastalio ar atskirų langų nuotraukas" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Įrašyti nuotrauką" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Kopijuoti į iškarpinę" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Pažymėti _viską" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Pavadinimas:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Pažymėti visą žurnalą" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Įrašyti _aplanke:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rasti..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Žurnale rasti žodį ar frazę" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ekrano nuotraukos delsa" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Didesnis teksto dydis" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Sekundžių skaičius prieš ekrano nuotrauką" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Mažesnis teksto dydis" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Ekrano nuotraukos aplankas" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normalus teksto dydis" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Aplankas, kuriame buvo išsaugota paskutinioji ekrano nuotrauka." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Tvarkyti filtrus" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Įtraukti rėmelį" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Tvarkyti filtrus" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Kartu su ekrano nuotrauka įtraukti ir langų tvarkyklės rėmelį" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Atverti žurnalų peržiūros programos žinyną" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Įtraukti žymiklį" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir žymiklį" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Parodyti žurnalų peržiūros programos „apie“ langą" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Rėmelio efektas" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efektas, pridedamas rėmelio išorėje. Galimos reikšmės yra „shadow“, „none“ ir „border“." +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Klaida, įkeliant Vartotojo Sąsajos apibrėžimo failą ekrano nuotraukų programai:\n%s\nPrašome patikrinti mate-utils įdiegimą." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Š_oninis polangis" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Pasirinkite aplanką" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Rodyti šoninį polangį" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Nepavyko išvalyti laikinojo aplanko:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Rodyti tik atitikmenis" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Dukterinis saugojimo procesas netikėtai užsidarė. Negalima įšsaugoti nuotraukos į diską." +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Rodyti tik tas eilutes, kurios atitinka vieną iš nurodytų filtrų" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Saugant ekrano nuotrauką į diską, įvyko klaida" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Nepavyko perskaityti iš „%s“" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Neįvardintas langas" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versija: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Failas jau egzistuoja" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Nepavyko atverti šių failų:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Numatytasis žodyno serveris" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Pakeisti" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "MATE žodynas" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Įrašomas failas..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Pasitikrinkite žodžių apibrėžimus ir rašybą internetiniame žodyne" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio failo" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Žodynas MATE darbalaukiui" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Failų ieškojimo įrankis MATE Darbastaliui" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE paieškos įrankis yra paprasta, bet galinga programa, leidžianti ieškoti failų ir aplankų kiekvienoje prijungtoje failų sistemoje. Jos sąsąja suteikia greitą prieigą prie įvairių paieškos parametrų, kaip tekstas faile, nuosavybė, keitimo data, failo dydis, aplanko išskyrimas ir t. t.

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "MATE Paieškos Įrankis" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "_Turi tekstą" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE žodynas leidžia ieškoti žodžių interneto žodynuose. Jame jau yra sukonfigūruotų Dict serverių sąrašas (RFC 2229), į kurį galite pridėti savo žodynų.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "Pakeista prieš _mažiau nei" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Žodyno įtaiso gamykla" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dienų" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Žodyno įtaisui skirta gamykla" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Pakeista prieš daugiau nei" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Paieška žodyne" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Mažiausias galimas _dydis" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Ieškoti žodyne žodžių" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobaitų" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Numatytoji duomenų bazė" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Didžiausias galimas d_ydis" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Numatytosios žodyno šaltinyje naudojamos individualios duomenų bazės ar metaduomenų bazės pavadinimas. Šauktukas („!“) reiškia, kad turėtų būti ieškoma visose žodyno šaltinyje esančiose duomenų bazėse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Failas yra tuščias" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Numatytoji paieškos strategija" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Prikla_uso naudotojui" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Numatytosios paieškos strategijos (jei tokia prieinama) naudojamos žodyno šaltinyje pavadinimas. Numatytoji strategija yra „exact“, t.y. atitikti tikslius žodžius." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Priklauso _grupei" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Neatpažintas savininkas" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant apibrėžimą." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Varde _nėra" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Naudojamo žodyno šaltinio vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Vardas atitinka _reguliariąją išraišką" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Žodyno šaltinio, naudojamo gauti žodžių apibrėžimus, vardas." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Rodyti paslėptus ir atsarginius failus" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo tailandiečių-anglų kalbų žodynai" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Kliento vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Neieškoti kitose failų sistemose" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Konteksto objekto kliento vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Rodyti programos versiją" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Kompiuterio vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "SEKA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "KELIAS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Prievadas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "REIKŠMĖ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, prievadas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DIENOS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBAITAI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Žodyno serverio grąžintas būsenos kodas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "NAUDOTOJAS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nėra ryšio su žodyno serveriu „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPĖ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: nerasta tinkamų resursų" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "ŠABLONAS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Tikriausiai „locate“ duomenų bazė nebuvo sukurta." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: kompiuteris nerastas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ simbolių koduotės" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“. Serveris grąžino kodą %d (serveris neveikia)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Ieškoma..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Nepavyko apdoroti žodyno serverio atsako\n: „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Ieškoti failų" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "„%s“ apibrėžimų nerasta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Failų nerasta" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Netinkama duomenų bazė „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(sustabdyta)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Netinkama strategija „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Failų nerasta" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Netinkama komanda „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "Rastas %'d failas" -msgstr[1] "Rasti %'d failai" -msgstr[2] "Rasta %'d failų" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Netinkami parametrai komandai „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "Rastas %'d failas" -msgstr[1] "Rasti %'d failai" -msgstr[2] "Rasta %'d failų" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta duomenų bazių" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Įrašo keitimo funkcija pritaikyta ne įrašo savybėms!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta strategijų" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Varde yra“ tekstą" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Ieškoti aplanke“ tekstą" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Klaida skaitant serverio atsaką:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Rikiuoti failus pagal vieną iš šių požymių: vardą, aplanką, dydį, tipą ar datą" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Rikiuoti mažėjimo tvarka. Numatytoji – didėjimo tvarka." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Nenurodyta žodyno serverio kompiuterio vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Automatiškai pradėti paiešką" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nepavyko sukurti lizdo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Pasirinkti paieškos parinktį „%s“" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Nepavyko nustatyti kanalo kaip ne blokuojamo: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Pasirinkti ir nustatyti paieškos parinktį „%s“" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Sortby komandų eilutės argumentui pateikta netinkama parinktis." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Tik vietinis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Per daug rodytinų klaidų ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Ar kontekstui naudojama tik vietiniai žodynai ar ne" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Paieškos rezultatai gali būti neteisingi. Vykdant šią paiešką, iškilo klaidų." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Atnaujinti prieinamų duomenų bazių sąrašą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Išvalyti prieinamų duomenų bazių sąrašą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Paieškos rezultatai gali būti pasenę arba neteisingi. Ar norite atjungti sparčiosios paieškos funkciją?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Klaida ieškant atitikmens" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Išjungti _sparčiąją paiešką" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Rasti:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nepavyko nustatyti proceso grupės id antrinio proceso %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Ankstesnis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Įvyko klaida apdorojant paieškos komandą." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Kitas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Įvyko klaida paleidžiant paieškos komandą." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Klaida ieškant apibrėžimo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Įveskite tekstinę reikšmę paieškos parinkčiai „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Šiuo metu vykdoma kita paieška" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s“ per %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Palaukite kol ši paieška bus baigta." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Įveskite %s reikšmę paieškos parinkčiai „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Klaida gaunant apibrėžimą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Pašalinti „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Failo vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Spustelėkite, norėdami pašalinti paieškos parametrą „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Failo vardas, naudojamas žodyno šaltinyje" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Galimos parinktys:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio rodomas vardas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Galimos parinktys" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Išskleidžiamame meniu pasirinkite paieškos parinktį." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio aprašymas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Pridėti paieškos parinktį" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti pasirinktą galimą paieškos parinktį." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji duomenų bazė" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Paieškos rezultatai:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategija" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Sąrašo rodinys" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji strategija" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transportas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Keitimo data" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio naudojamas perdavimo mechanizmas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Varde yra:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Kontekstas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Įveskite visą arba dalinį failo vardą (galima naudoti pakaitos simbolius)." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext susietas su šiuo šaltiniu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Varde yra" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Netinkamas transporto tipas „%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "Ieškoti ap_lanke:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Žodyno šaltinio apibrėžme nerasta grupė „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Naršyti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžime: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Ieškoti aplanke" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžimo faile: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Pasirinkite aplanką arbą įrenginį, kuriame norite pradėti paiešką" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Žodynų šaltinis neturi pavadinimo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Pasirin_kti daugiau parinkčių" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Žodyno šaltinis „%s“ turi netinkamą transportą „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Pasirinkti daugiau parinkčių" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Atnaujinti prieinamų šaltinių sąrašą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Spustelėkite, norėdami išskleisti arba sutraukti galimų parinkčių sąrašą." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Keliai" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žinyną." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Ieškoti šio objekto naudojamų kelių" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Spustelėkite, norėdami užverti „Ieškoti failų...“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Šaltiniai" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Spustelėkite, norėdami pradėti paiešką." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Rasti žodyno šaltiniai" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Spustelėkite, norėdami sustabdyti paiešką." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Išvalyti panašių žodžių sąrašą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "– MATE paieškos įrankis" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext objektas naudojamas gauti žodžio apibrėžimui" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės argumentų: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Duomenų bazė naudojam užklausti GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Strategija naudojama užklausti GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentą?" -msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentus?" -msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentų?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Atnaujinti prieinamų strategijų sąrašą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." -msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." -msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Išvalyti prieinamų strategijų sąrašą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Nustatynos GDict derinimo žymos" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "ŽYMOS" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Caja failų tvarkyklė nepaleista." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Pašalintinos GDict derinimo žymos" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Nėra įdiegta šio tipo dokumentus galinti skaityti programa." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict parinktys" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d katalogą?" -msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d katalogus?" -msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d katalogų?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Rodyti GDict parinktis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Ieškoti žodynuose žodžių" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Ar norite ištrinti „%s“ visam laikui?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Žodynas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Šiukšlinė neprieinama. Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "„%s“ apibrėžimas\n Iš „%s“:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Klaida: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ištrinti „%s“ nepavyko: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Norėdami pamatyti, kaip naudotis, žr. mate-dictionary --help\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Nepavyko rasti tinkamo žodyno šaltinio" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Perkelti „%s“ nepavyko: %s." +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Klaida ieškant „%s“ apibrėžimo:\n%s" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Atverti" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Ieškotini žodžiai" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Atverti su %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "žodis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Atverti su %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Žodžiai atitikimui" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Atverti s_u" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Naudotinas žodyno šaltinis" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Atverti talpinantį _aplanką" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "šaltinis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Įrašyti rezultatus _kaip..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Spausdinti rezultatus konsolėje" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Įrašyti paieškos rezultatus kaip..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Naudotina duomenų bazė" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Jūs nepasirinkote dokumento vardo." +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " – Ieškoti žodynuose žodžių" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“ dokumento „%s“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Įrašyti kopiją" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Bevardis dokumentas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokumentas „%s“ jau egzistuoja. Ar Jūs norite jį pakeisti?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Klaida rašant į „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Jeigu pakeisite jau egzistuojantį failą, jo turinys bus perrašytas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Išvalyti rastus apibrėžimus" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Jūsų pasirinkto dokumento vardas yra aplankas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Išvalyti apibrėžimą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į šį dokumentą." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Išvalyti apibrėžimo tekstą" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "šiandien %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Spausdinti rastus apibrėžimus" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "vakar %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Spausdinti apibrėžimą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%Y %B %-d, %A %H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Spausdinti apibrėžimo tekstą" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "nuoroda (neveikianti)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Įrašyti rastus apibrėžimus" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "nuorodą į %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Įrašyti apibrėžimą" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Įrašyti apibrėžimo tekstą į failą" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (kita kopija)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žodyno langą" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "-oji kopija)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Perjungti žodyno langą" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "-oji kopija)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Rodyti arba paslėpti apibrėžimų langą" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "-oji kopija)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Įveskite norimą rasti žodį" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "-oji kopija)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Žodyno įrašas" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Žodyno nuostatos" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (kita kopija)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Žodyno šaltinis pavadinimu „%s“ neprieinamas" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Šaltiniui „%s“ kontekstas neprieinamas" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Nepavyko sukurti konteksto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neteisingas Unikodas)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Ieškoti pažymėto teksto" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Išval_yti" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "S_pausdinti" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Ieškoti žurnale" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "Į_rašyti" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Šis raktas apibrėžia elementus, kurių buvo ieškoma praeityje." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Nuostatos" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Rodyti daugiau parametrų" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Išjungti sparčiąją paiešką" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis atjungia „locate“ komandos naudojimą vykdant paprastas failų vardų paieškas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Keisti žodyno šaltinį" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Sparčiosios paieškos išskirti keliai" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Pridėti žodyno šaltinį" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Šis raktas nurodo kelius, kuriuos paieškos įrankis išskirs iš sparčiosios paieškos. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprastos reikšmės yra /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* ir /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Pašalinti „%s“?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Išjungti sparčiosios paieškos antrą skaitymą" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Atlikus šį veiksmą žodyno šaltinis iš sąrašo bus pašalintas negrįžtamai." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis išjungia „find“ komandos naudojimą po sparčiosios paieškos įvykdymo." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio „%s“" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Sparčiosios paieškos antro skaitymo išskirti keliai" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Pridėti naują žodyno šaltinį" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Šiame rakte nurodomi keliai, kuriuos paieškos įrankis sparčiosios paieškos metu išskirs iš antrojo perskaitymo. Antrasis perskaitymas failų paieškai naudoja „find“ komandą. Antrojo perskaitymo paskirtis yra surasti failus, kurie nebuvo suindeksuoti. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprasta reikšmė yra /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą žodyno šaltinį" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Paieškos rezultatų stulpelių tvarka" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Redaguoti šiuo metu pasirinkto žodyno šaltinį" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Šis raktas nurodo paieškos rezultatų stulpelių tvarką. Naudotojas šio rakto neturėtų keisti." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Nustatyti šriftą naudojama spausdinant apibrėžimus" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Numatytasis lango plotis" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Nepavyko parodyti peržiūros: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Šiame rakte nurodomas lango plotis, jis naudojamas atsiminti paieškos įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos numatytąjį plotį." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio failo" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Numatytasis lango aukštis" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Nepavyko įrašyti šaltinio failo" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Šiame rakte nurodomas lango aukštis, jis naudojamas atsiminti paieškos įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos numatytąjį aukštį." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Ieškoma „%s“..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Numatytasis langas išdidintas" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Apibrėžimų nerasta" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankio langas paleidžiamas išdidintas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Rastas %d apibrėžimas" +msgstr[1] "Rasti %d apibrėžimai" +msgstr[2] "Rasta %d apibrėžimų" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Ieškoti aplanke" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s – Žodynas" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Šis raktas apibrėžia numatytąją „Ieškoti aplanke“ valdymo elemento reikšmę." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar paleidus paieškos įrankį yra pažymėtas parametras „yra tekstas“." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš mažiau nei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nauja paieška" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš daugiau nei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Į_rašyti kopiją..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „dydis nemažesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "P_eržiūra..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „dydis nedidesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Peržiūrėti šį dokumentą" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „failas yra tuščias“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "S_pausdinti..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „priklauso vartotojui“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Spausdinti šį dokumentą" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „priklauso grupei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Dokumente rasti žodį ar frazę" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „nežinomas savininkas“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rasti _kitą" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „varde nėra“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „vardas atitinka reguliarią išraišką“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nuostatos" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „rodyti paslėptus failus ir aplankus“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Ankstesnis apibrėžimas" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo ar „sekti simbolines nuorodas“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Pereiti prie ankstesnio apibrėžimo" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Šis raktas nurodo, ar paieškos parinktis „Neieškoti kitose failų sistemose“ yra pažymėta, kai paleidžiamas paieškos įrankis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Kitas apibrėžimas" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tai nėra tinkamas .desktop failas" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Pereiti prie kito apibrėžimo" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija „%s“" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Pirmas apibrėžimas" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Paleidžiama %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Pereiti prie pirmo apibrėžimo" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Pas_kutinis apibrėžimas" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Pereiti prie paskutinio apibrėžimo" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Panašūs ž_odžiai" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ne paleidžiamas elementas" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Žodyno šaltiniai" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Išjungti jungimąsi prie seansų valdyklės" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Prieinamos _duomenų bazės" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Prieinamos _strategijos" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FAILAS" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Pasirinktas žodyno šaltinis „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Seanso valdymo parinktys:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Pasirinkta strategija „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Pasirinkta duomenų bazė „%s“" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Žurnalų failų peržiūra" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Pasirinktas žodis „%s“" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Peržiūrėti ar stebėti sistemos žurnalų failus" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Du kartus spragtelėkite ieškotiną žodį" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Paleidimo metu atveriamas žurnalo failas" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną strategiją" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Nurodo programos paleidimo metu atveriamą žurnalą. Numatytasis yra /var/adm/messages arba /var/log/messages, tai priklauso nuo jūsų operacinės sistemos." +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dukart spragtelėkite naudotiną šaltinį" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Šrifto, naudojamo žurnalo rodymui, dydis" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną duomenų bazę" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Nurodo žurnalo rodomo pagrindiniame medžio rodinyje naudojamo fiksuoto pločio šrifto dydį. Numatytasis toks pat kaip numatytasis terminalo šrifto dydis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Ieškoti:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Pagrindinio lango aukštis pikseliais" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Panašūs žodžiai" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų žiūryklės lango aukštį pikseliais." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Prieinami žodynai" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Pagrindinio lango plotis pikseliais" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Prieinamos strategijos" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų peržiūros programos lango plotį pikseliais." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Žodyno šaltiniai" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Paleidimo metu atveriami žurnalų failai" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Pasirinkti žodyno šaltinį naudojamą ieškant žodžių:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Nurodo paleidimo metu atveriamų žurnalo failų sąrašą. Numatytasis sąrašas sukuriamas perskaitant /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Išsaugotų filtrų sąrašas" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "S_pausdinimo šriftas:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Išsaugotų regexp filtrų sąrašas" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Reguliarioji išraiška:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Aprašymas:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Paryškinti" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transportas:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Kompiuteri_o vardas:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Priekinis planas:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Šaltinio pavadinimas" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Fonas:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Žodynai" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efektas:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategijos" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Nepavyko atverti failo %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Ekrano nuotraukų paslaugų programa MATE Darbalaukiui" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Filtro vardas nenurodytas!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot yra paprasta programa, kuri leidžia padaryti darbalaukio arba langų ekranvaizdžius. Juos galite nukopijuoti į sistemos iškarpinę arba išsaugoti PNG (.png) formatu.

" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Nufotografuoti ekraną" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Filtro varde negalima naudoti simbolio „:“" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Įrašyti jūsų darbalaukio ar atskirų langų nuotraukas" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Reguliarioji išraiška nenurodyta!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Įrašyti nuotrauką" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Reguliarioji išraiška yra netinkama: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Kopijuoti į iškarpinę" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Nurodykite priekinio plano arba fono spalvą!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Įrašyti _aplanke:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Taisyti filtrą" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Pridėti naują filtrą" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Ekrano nuotraukos delsa" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrai" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Sekundžių skaičius prieš ekrano nuotrauką" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Rasti:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Ekrano nuotraukos aplankas" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rasti ankstesnį" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Aplankas, kuriame buvo išsaugota paskutinioji ekrano nuotrauka." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Rasti ankstesnį ieškomos eilutės pasikartojimą" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Įtraukti rėmelį" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Rasti kitą" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Kartu su ekrano nuotrauka įtraukti ir langų tvarkytuvės rėmelį" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Rasti kitą ieškomos eilutės pasikartojimą" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Įtraukti žymiklį" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Išvalyti paieškos eilutę" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir žymiklį" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Klaida išglaudinant su gzip suglaudintą žurnalą. Šis failas gali būti sugadintas." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Rėmelio efektas" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Neturite reikalingų teisių šiam failui skaityti." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efektas, pridedamas rėmelio išorėje. Galimos reikšmės yra „shadow“, „none“ ir „border“." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Šis failas nėra įprastas failas arba tai ne tekstinis failas." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Klaida įkeliant žinyno puslapį" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Ši Sistemos žurnalo versija nepalaiko GZip algoritmu suglaudintų žurnalų." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Nieko" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Įkeliama..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Šešėliai" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Rodyti programos versiją" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Kraštinė" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[ŽURNALO FAILAS...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Įtraukti žy_miklį" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr "– Naršyti ir stebėti žurnalus" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango _rėmelį" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Žurnalų peržiūra" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Pritaikyti _efektą:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Sistemos žurnalų peržiūra" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Nufotografuoti _visą darbalaukį" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "paskutinis atnaujinimas: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Nufotografuoti dabartinį _langą" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d eilutės (%s) – %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Pasirinkti fotografuotiną _sritį" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Atverti žurnalą" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Fotografuoti _po" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "sekundžių" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Apgaubtas" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efektai" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "MATE sistemos žurnalų peržiūros programa" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Nufotografuoti _ekraną" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtrai" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Klaida įrašant ekrano nuotrauką" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Atverti..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Nepavyko įrašyti nuotraukos aplanke %s.\n Klaida: %s.\n Pasirinkite kitą vietą ir bandykite dar kartą." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Atverti žurnalą iš failo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekranas nufotografuotas" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Užverti" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nepavyko padaryti dabartinio lango nuotraukos" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Užverti šį žurnalą" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "Iš_eiti" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Ekrano kopija %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Užverti žurnalų peržiūros programą" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Ekrano kopija %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopijuoti" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik langą" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik tam tikrą sritį" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Pažymėti visą žurnalą" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango rėmelį" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rasti..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Iš ekrano nuotraukos pašalinti lango rėmelį" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Žurnale rasti žodį ar frazę" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Padaryti nuotrauką praėjus nurodytam laiko tarpui [sekundėmis]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Didesnis teksto dydis" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efektas, pridedamas rėmeliui (šešėlis, rėmelis arba nieko)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Mažesnis teksto dydis" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efektas" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normalus teksto dydis" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interaktyviai nustatyti parinktis" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Tvarkyti filtrus" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Tvarkyti filtrus" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Besikertančios parinktys: --window ir --area neturėtų būti naudojamos tuo pačiu metu.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Atverti žurnalų peržiūros programos žinyną" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Klaida, įkeliant Naudotojo Sąsajos apibrėžimo failą ekrano nuotraukų programai:\n%s\nPrašome patikrinti mate-utils įdiegimą." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Parodyti žurnalų peržiūros programos „apie“ langą" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Nuotrauka.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Rodyti būsenos juostą" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Nepavyko išvalyti laikinojo aplanko:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Š_oninis polangis" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Dukterinis saugojimo procesas netikėtai užsidarė. Negalima įšsaugoti nuotraukos į diską." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Rodyti šoninį polangį" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Saugant ekrano nuotrauką į diską, įvyko klaida" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Rodyti tik atitikmenis" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Neįvardintas langas" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Rodyti tik tas eilutes, kurios atitinka vieną iš nurodytų filtrų" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Failas jau egzistuoja" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Nepavyko perskaityti iš „%s“" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versija: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Įrašomas failas..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Nepavyko atverti šių failų:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio failo" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e9dac522..69a68c5e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nb/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,7 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "S_øk i ekstern mappe ..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" @@ -72,7 +73,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "S_lå sammen alle" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -89,18 +91,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "All_okert plass" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyse av diskplass" @@ -224,12 +228,12 @@ msgstr "tilgjengelig:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Beregner prosentsøylene ..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Klar" @@ -465,7 +469,7 @@ msgstr "Innholdet i din hjemmekatalog er endret. Velg oppdater for å oppdatere msgid "_Rescan" msgstr "Oppdate_r" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Mappe" msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -503,43 +507,43 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskbruk" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åpne mappe" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise mappen." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -547,7 +551,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -555,2500 +559,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Florr, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Et grafisk verktøy for å analysere diskbruk." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas \nEspen Stefansen , 2007" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokumentet eksisterer ikke." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Forvalgt ordboktjener" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Sjekk orddefinisjoner og staving i en ordbok på nettet" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Forvalgt database som skal brukes" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Vis flere alternativer" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Deaktiver hurtigsøk" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Navn på individuell database eller meta-database som skal brukes i ordboktjeneren. Et utropstegn (!) betyr at programmet skal søke i alle databaser på en gitt tjener" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-kommandoen under enkle filnavnsøk." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Forvalgt søkestrategi som skal brukes" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Utelatte stier for hurtigsøk" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Navnet på forvalgt søkestrategi som benyttes på en ordbokkilde, hvis tilgjengelig. Forvalgt strategi er \"exact\", det vil si identiske ord." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere i et raskt søk. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. De forvalgte verdiene er /mnt/*, / media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Skrift som skal brukes ved utskrift" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Deaktiver andre gangs søk i hurtigsøk" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Skrift til bruk for utskrift av en definisjon." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen etter å ha utført et raskt søk." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Navn på brukt ordbokkilde" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Utelatte stier for andre gangs søk ved hurtigsøk" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Navn på ordbokkilden for henting av orddefinisjoner" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere fra det neste raske søket. Det neste søket bruker «find»-kommandoen til å søke etter filer. Hensikten med det neste søket er å finne filer som ikke har blitt indeksert. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. Den forvalgte verdien er /." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Spanske ordbøker" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Rekkefølge for kolonne for søkeresultater" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo Thai-Engelsk-ordbøker" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Denne nøkkelen definerer rekkefølgen på kolonnene i søkeresultatene. Denne burde ikke endres av brukeren." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Navn på klient" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Standard vindusbredde" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Navn på klienten til kontekstobjektet" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkeverktøyet mellom sesjoner. Ved å sette denne til -1, vil forvalgt bredde brukes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Vertsnavn" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Standard vindushøyde" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Vertsnavn for ordboktjeneren som skal brukes" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkevertøyet mellom sesjonenen. Ved å sette den til -1, vil forvalgt bredde brukes." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Forvalgt vindu maksimert" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Port for ordboktjeneren som skal brukes" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet skal startes maksimert." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Se i mappe" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Statuskode som returneres av ordboktjeneren." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Denne nøkkelen definerer forvalgt verdi for komponenten «Se i mappe»." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Ingen tilkobling til ordboktjener på «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Inneholder teksten» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Oppslag feilet for vertsnavn «%s»: ingen passende ressurser ble funnet" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mindre enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Oppslag feilet for vert «%s» : %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mer enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Oppslag feilet for vert «%s»: vert ikke funnet" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Minste størrelse» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Kan ikke koble til ordboktjener på «%s:%d». Tjeneren svarte med kode %d (tjener nede)" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ikke større enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Forstår ikke svar fra ordboktjener:\n «%s»" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Filen er tom» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Ingen definisjoner funnet for «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av bruker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Ugyldig database «%s»" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av gruppe» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eier gjenkjennes ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn inneholder ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn har treff på vanlig uttrykk» skal gjelde når søkeverktøyet starter." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Vis skjulte filer og mapper» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Følg symbolske lenker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ekskluder andre filsystemer» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Ugyldig strategi «%s»" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Ugyldig kommando «%s»" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Ugyldige parametere for kommando «%s»" +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Ingen databaser funnet på ordboktjener «%s»" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Ingen strategier funnet på ordboktjener «%s»" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsalternativ: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Tilkobling feilet for ordboktjener «%s:%d»" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en .desktop-oppføring av «Type=Link»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Feil under lesing av svar fra tjener:\n%s" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling til ordboktjener på «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Ingen vertsnavn definert for ordboktjener" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kunne ikke opprette plugg" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Kunne ikke sette kanal som ikke-blokkerende: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Kan ikke koble til ordboktjener «%s:%d»" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Kun lokale" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Om kontekst kun bruker lokale ordbøker eller ikke" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Last listen med tilgjengelige databaser på nytt" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Innholder _teksten" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Tøm listen med tilgjengelige databaser" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Endringsdato mindre enn" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Feil med treff" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dager" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Endringsdato mer enn" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_inn:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "M_inste størrelse" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Ikke st_ørre enn" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Feil under oppslag av definisjon" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Filen er tomt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Et annet søk kjører" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Eies av br_uker" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Vennligst vent til aktivt søk avslutter." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Eies av _gruppe" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Feil under henting av definisjonen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Eier gjenkjennes ikke" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Na_vn inneholder ikke" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Filnavn som brukes av denne ordbokkilden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Navn har tre_ff på vanlig uttrykk" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhetskopier" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Følg symbolske lenker" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Utelat andre filsystemer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Beskrivelse av denne ordbokkilden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Viser programmets versjon" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "STI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VERDI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DAGER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Transportmekanisme som brukes av denne ordbokkilden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "BRUKER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Sammenheng" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext er koblet til denne kilden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MØNSTER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Ugyldig transporttype «%d»" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Det finnes ingen database for programmet locate." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Ingen gruppe \"%s\" funnet i ordbokkildens definisjon" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Konvertering av tegnsett feilet for «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Kunne ikke finne nøkkelen «%s» i kildedefinisjonen for ordbok: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Søker..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Kan ikke finne nøkkelen «%s» i definisjonsfilen for ordbokkilde: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Søk etter filer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Ingen filer funnet" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(stoppet)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Ingen filer funnet" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Ordbokkilde har ikke et navn" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d fil funnet" +msgstr[1] "%'d filer funnet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Ordbokkilde «%s» har ugyldig transport «%s»" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d fil funnet" +msgstr[1] "%'d filer funnet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Last listen med tilgjengelige kilder på nytt" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Oppføring endret ble kalt for et alternativ som ikke gjaldt oppføringen!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Stier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Navnet inneholder»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Søkestier brukt av dette objektet" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Se i mappe»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Ordbokkilder funnet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Sorter filer på en av førlgende: navn, mappe, størrelse, type eller dato" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Tøm listen med lignende ord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Sett sorteringsrekkefølgen til synkende. Forvalg er stigende" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "GdictContext-objektet som ble brukt til å finne orddefinisjonen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Start et søk automatisk" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Velg søkealternativet «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Velg og sett søkealternativet «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Last listen med tilgjengelige strategier på nytt" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Ugyldig flagg gitt til flagget --sortby." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Tøm listen med tilgjengelige strategier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... For mange feil å vise..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "GDict-feilsøkingsflagg som skal settes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Søkeresultatet kan være ugyldig. Det ble funnet feil under utføring av dette søket." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGG" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis flere _detaljer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "GDict feilsøkingsflagg som skal slås av" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Søkeresultatet kan være utdatert eller ugyldig. Vil du deaktivere hurtigsøkfunksjonen?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict-alternativer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Deaktiver _hurtigsøk" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Vis GDict-alternativene" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Kunne ikke sette prosessgruppe-ID for barn %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Slå opp ord i ordbøker" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Feil under lesing av søkekommandoen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbok" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Feil under kjøring av søkekommandoen." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definisjon av \"%s\"\n Fra \"%s\":\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Oppgi en tekstverdi for søkealternativet «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Feil: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "«%s» i %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Se mate-dictionary --help for bruk\n" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Oppgi en verdi i %s for søkealternativet «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Kan ikke finne en passende ordbokkilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Fjern «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n%s" +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Klikk for å fjerne søkealternativet «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Ord som skal slås opp" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Til_gjengelige alternativer:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "ord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Tilgjengelige alternativer" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Ord som skal slås opp" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Velg et søkealternativ fra nedtrekksmenyen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Ordbokkilde som skal brukes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Legg til et søkealternativ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "kilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Klikk for å legge til valgt søkealternativ." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Vis tilgjengelige ordbokkilder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Søk_eresultater:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Skriv ut resultat på konsollet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Database som skal brukes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategi som skal brukes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dato endret" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strategi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Navnet inneholder:" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Slå opp ord i ordbøker" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Oppgi et filnavn eller en del av et filnavn med eller uten jokertegn." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Lagre en kopi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Navn inneholder" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument uten tittel" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Se i mappe:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Feil ved skriving til «%s»" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Bla gjennom" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Tøm definisjoner som er funnet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Se i mappe" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Tøm definisjon" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Velg mappen eller enheten du vil starte søket i." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Tøm definisjonsteksten" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Vis flere _alternativer" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Skriv ut definisjoner som er funnet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Vis flere alternativer" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Skriv ut definisjon" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Klikk for å utvide eller slå samme listen med søkealternativer." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Skriv ut teksten for denne definisjonen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Klikk for å vise hjelp." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Lagre definisjoner som er funnet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Klikk for å lukke «Søk etter filer»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Lagre definisjon" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Klikk for å utføre et søk." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Lagre definisjonsteksten som fil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Klikk for å stoppe et søk." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Klikk for å vise ordbokvinduet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE-søkeverktøyet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Veksle ordbokvinduet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjeargumenter: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Vis eller skjul definisjonsvinduet" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Skriv ordet du ønsker å slå opp" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Oppføring i ordbok" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Brukervalg for ordbok" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Kunne ikke åpne hjelpdokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Det oppstod en feil under visning av hjelp." +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokument?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokumenter?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Ingen ordbokkilde ved navnet \"%s\" tilgjengelig" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Kan ikke finne ordbokkilde" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat mappe." +msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate mapper." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Ingen kontekst tilgjengelig for kilden \"%s\"" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Kan ikke opprette en kontekst" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "S_lå opp valgt tekst" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Tøm" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "S_kriv ut" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Filhåndtereren Caja kjører ikke." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d mappe?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d mapper?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kan ikke endre navn på fil «%s» til «%s»: %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Vil du slette «%s» permanent?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Kan ikke opprette datamappen \"%s\": %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Papirkurven er ikke tilgjengelig. Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Rediger ordbokkilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Kan ikke slette «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Legg til ordbokkilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Sletting av «%s» feilet: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Fjern «%s»?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Flytting av «%s» feilet: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Dette vil fjerne ordbokkilden fra listen permanent." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Kan ikke fjerne kilde «%s»" +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Åpne med %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Legg til ny ordbokkilde" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Åpne med %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Fjern valgt ordbokkilde" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Åpne me_d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Sett skrift til bruk for utskrift av definisjoner" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Kunne ikke forhåndsvise: %s" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Kan ikke opprette en kildefil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Lagre re_sultater som..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Kan ikke lagre kildefil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Lagre søkeresultater som..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Søker etter «%s»..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Kunne ikke lagre dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Ingen definisjoner ble funnet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Kunne valgte ikke et dokumentnavn." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "En definisjon ble funnet" -msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s» til «%s»." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Ordbok" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokument «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne bli overskrevet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Slå opp" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "E_rstatt" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Dokumentnavnet du valgte er en mappe." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nytt oppslag" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter til dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Lagre en kopi..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "i dag kl. %H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Fo_rhåndsvis ..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "i går kl. %H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Forhåndsvis dette dokumentet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d.%m.%y, %H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "S_kriv ut..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "lenke (ødelagt)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "lenke til %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alt" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (annen kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn fo_rrige" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Brukervalg" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopi)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Forrige definisjon" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopi)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Gå til forrige definisjon" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Neste definisjon" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (en annen kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Gå til neste definisjon" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Første definisjon" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Gå til den første definisjonen" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Siste definisjon" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Gå til den siste definisjonen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Lignende _ord" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Ordbokkilder" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Tilgjengelige _databaser" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Loggvisning" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Tilgjengelige st_rategier" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Vis eller overvåk systemets loggfiler" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidelinje" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Loggfil som skal åpnes ved oppstart" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "S_tatuslinje" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Angir loggfilen som skal åpnes ved oppstart. Forvalg er enten /var/adm/messages eller /var/log/messages, avhengig av ditt operativsystem." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Ordbokkilden «%s» er valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Størrelse på skrift som brukes for å vise loggen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strategi «%s» valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Angir størrelsen på skrifttypen med fast bredde som brukes for å vise loggfilen i hovedtrevisningen. Forvalg er tatt fra forvalgt størrelse på terminal-skrifttypen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Database «%s» valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Høyde på hovedvinduet i piksler" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Ord «%s» valgt" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Angir høyden på loggvisningsvinduet i piksler." -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Dobbeltklikk på ordet du ønsker å slå opp" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Bredde på hovedvinduet i piksler" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukes" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Angir bredden på loggvisningsvinduet i piksler." -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dobbeltklikk på kilden som skal brukes" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Loggfiler som skal åpnes ved oppstart" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukes" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Angir en liste av loggfiler som skal åpnes ved oppstart. En forvalgt liste er opprettet ved lesing av /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "Slå _opp:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Lignende ord" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Tilgjengelige ordbøker" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Tilgjengelige strategier" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Regulært uttrykk:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Ordbokkilder" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Uthev" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Velg en ordbokkilde for oppslag av ord:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Forgrunn:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "S_krift for utskrift:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekter:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Kam ikke åpne filen %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Navnet på filteret er tomt!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "V_ertsnavn:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Navn på filter kan ikke inneholde «:»-tegnet" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Navn på kilde" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Regulært uttrykk er tomt!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordbøker" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Regulært uttrykk er ugyldig: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategier" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Vennligst oppgi enten forgrunns- eller bakgrunnsfarge!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Feil under lasting av hjelpsiden" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Rediger filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Legg til nytt filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Skygge" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Kant" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Finn:" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Ta med _peker" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Ta med vin_dukant" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Bruk _effekt:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Ta skjermdump av hele skrivebor_det" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppføring av søkestrengen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Ta skjermdump av aktivt _vindu" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Tøm søkestrengen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Velg _område for skjermdump" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Feil under dekomprimering av GZippet logg. Filen kan være korrupt." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "T_a skjermdump etter" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Du har ikke nok rettigheter til å lese filen." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Filen er ikke en vanlig fil eller tekstfil." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Ta skjermdump" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Denne versjonen av systemlogg støtter ikke komprimerte logger." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster ..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Ta _skjermdump" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Viser programmets versjon" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Feil ved lagring av skjermdump" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGGFIL...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Umulig å lagre skjermdump til %s.\n Feilen var %s.\n Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Bla gjennom og overvåk logger" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Skjermdump tatt" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Loggvisning" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Kan ikke ta skjermdump av dette vinduet" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visning av systemlogg" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Skjermdump-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "siste oppdatering: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Skjermdump-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d linjer (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Skjermdump.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Åpne logg" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Skjermdump-%d.png" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Dump et vindu i stedet for hele skjermen" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Dump en del av skjermen i stedet for hele området" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Ta med vinduskant i skjermdumpet" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Fjern vinduskanten i skjermdumpet" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Ta skjermdump etter oppgitt pause [i sekunder]" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Brutt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effekt som skal brukes på vinduskanten (skygge, kant eller ingen)" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Ikke funnet" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Spør etter alternativer" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ta et bilde av skjermen" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Konflikt mellom flagg: --window og --area kan ikke brukes samtidig.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Åpne en loggfil" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "L_ukk" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Lagre bilder av ditt skrivebord eller individuelle vinduer" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Lukk denne loggen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Lagre skjermdump" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "K_opier til utklippstavlen" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Avslutt loggvisning" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lagre i _mappe:" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier utvalget" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Pause før skjermdump" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Velg hele loggen" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Antall sekunder pause før skjermdumpet tas." +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn..." -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Mappe for skjermdump" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Finn et ord eller en frase i loggen" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Katalog hvor forrige skjermdump ble lagret." +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Større tekst" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Ta med kant" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Mindre tekst" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Ta med vindushåndtererens kant i skjermdumpet" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normal tekst" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Ta med peker" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Håndter filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Ta med peker i skjermdumpet" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Håndter filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effekt for kant" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Åpne hjelp for loggvisning" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effekt som skal legges til på utsiden av kanten. Mulige verdier er «shadow», «none» og «border»." +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Vis dialogen «Om loggvisning»" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Velg en mappe" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuslinje" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Kan ikke tømme midlertidig mappe:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Vis statuslinje" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Underprosessen for lagring avsluttet uventet. Kan ikke skrive skjermdumpet til disk." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Side_område" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Ukjent feil under lagring av skjermdump til disk" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Vis hele området" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Vindu uten tittel" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Vis kun treff" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Vis kun linjer som har treff i et av de oppgitte filtrene" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Kan ikke lese fra «%s»" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "E_rstatt" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versjon: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Lagrer fil..." +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Kan ikke aksessere kildefil" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Forvalgt ordboktjener" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Sjekk orddefinisjoner og staving i en ordbok på nettet" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Innholder _teksten" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Endringsdato mindre enn" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dager" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Endringsdato mer enn" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "M_inste størrelse" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Ikke st_ørre enn" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Forvalgt database som skal brukes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Filen er tomt" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Navn på individuell database eller meta-database som skal brukes i ordboktjeneren. Et utropstegn (!) betyr at programmet skal søke i alle databaser på en gitt tjener" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Eies av br_uker" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Forvalgt søkestrategi som skal brukes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Eies av _gruppe" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Navnet på forvalgt søkestrategi som benyttes på en ordbokkilde, hvis tilgjengelig. Forvalgt strategi er \"exact\", det vil si identiske ord." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Eier gjenkjennes ikke" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Skrift som skal brukes ved utskrift" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Na_vn inneholder ikke" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Skrift til bruk for utskrift av en definisjon." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Navn har tre_ff på vanlig uttrykk" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Navn på brukt ordbokkilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhetskopier" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Navn på ordbokkilden for henting av orddefinisjoner" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Følg symbolske lenker" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo Thai-Engelsk-ordbøker" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Utelat andre filsystemer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Navn på klient" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Viser programmets versjon" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Navn på klienten til kontekstobjektet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnavn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "STI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Vertsnavn for ordboktjeneren som skal brukes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VERDI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DAGER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Port for ordboktjeneren som skal brukes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "BRUKER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Statuskode som returneres av ordboktjeneren." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPPE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Ingen tilkobling til ordboktjener på «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "MØNSTER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Oppslag feilet for vertsnavn «%s»: ingen passende ressurser ble funnet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Det finnes ingen database for programmet locate." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Oppslag feilet for vert «%s» : %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Konvertering av tegnsett feilet for «%s»" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Oppslag feilet for vert «%s»: vert ikke funnet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Søker..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Kan ikke koble til ordboktjener på «%s:%d». Tjeneren svarte med kode %d (tjener nede)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Søk etter filer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Forstår ikke svar fra ordboktjener:\n «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Ingen filer funnet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Ingen definisjoner funnet for «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(stoppet)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Ugyldig database «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Ingen filer funnet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Ugyldig strategi «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d fil funnet" -msgstr[1] "%'d filer funnet" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Ugyldig kommando «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d fil funnet" -msgstr[1] "%'d filer funnet" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Ugyldige parametere for kommando «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Oppføring endret ble kalt for et alternativ som ikke gjaldt oppføringen!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Ingen databaser funnet på ordboktjener «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Navnet inneholder»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Ingen strategier funnet på ordboktjener «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Se i mappe»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Tilkobling feilet for ordboktjener «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Sorter filer på en av førlgende: navn, mappe, størrelse, type eller dato" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Feil under lesing av svar fra tjener:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Sett sorteringsrekkefølgen til synkende. Forvalg er stigende" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling til ordboktjener på «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Start et søk automatisk" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Ingen vertsnavn definert for ordboktjener" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Velg søkealternativet «%s»" +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kunne ikke opprette plugg" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Velg og sett søkealternativet «%s»" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kunne ikke sette kanal som ikke-blokkerende: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Ugyldig flagg gitt til flagget --sortby." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Kan ikke koble til ordboktjener «%s:%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... For mange feil å vise..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Kun lokale" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Søkeresultatet kan være ugyldig. Det ble funnet feil under utføring av dette søket." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Om kontekst kun bruker lokale ordbøker eller ikke" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Vis flere _detaljer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Last listen med tilgjengelige databaser på nytt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Søkeresultatet kan være utdatert eller ugyldig. Vil du deaktivere hurtigsøkfunksjonen?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Tøm listen med tilgjengelige databaser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Deaktiver _hurtigsøk" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Feil med treff" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke sette prosessgruppe-ID for barn %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "F_inn:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Feil under lesing av søkekommandoen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Feil under kjøring av søkekommandoen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Oppgi en tekstverdi for søkealternativet «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Feil under oppslag av definisjon" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "«%s» i %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Et annet søk kjører" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Oppgi en verdi i %s for søkealternativet «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Vennligst vent til aktivt søk avslutter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Fjern «%s»" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Feil under henting av definisjonen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Klikk for å fjerne søkealternativet «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Til_gjengelige alternativer:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Filnavn som brukes av denne ordbokkilden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Tilgjengelige alternativer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Velg et søkealternativ fra nedtrekksmenyen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Legg til et søkealternativ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Beskrivelse av denne ordbokkilden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Klikk for å legge til valgt søkealternativ." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Søk_eresultater:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Listevisning" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dato endret" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Navnet inneholder:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Transportmekanisme som brukes av denne ordbokkilden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Oppgi et filnavn eller en del av et filnavn med eller uten jokertegn." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Sammenheng" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Navn inneholder" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext er koblet til denne kilden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Se i mappe:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Ugyldig transporttype «%d»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Bla gjennom" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Ingen gruppe \"%s\" funnet i ordbokkildens definisjon" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Se i mappe" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Kunne ikke finne nøkkelen «%s» i kildedefinisjonen for ordbok: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Velg mappen eller enheten du vil starte søket i." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Kan ikke finne nøkkelen «%s» i definisjonsfilen for ordbokkilde: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Vis flere _alternativer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Ordbokkilde har ikke et navn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Vis flere alternativer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Ordbokkilde «%s» har ugyldig transport «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Klikk for å utvide eller slå samme listen med søkealternativer." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Last listen med tilgjengelige kilder på nytt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Klikk for å vise hjelp." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Stier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Klikk for å lukke «Søk etter filer»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Søkestier brukt av dette objektet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Klikk for å utføre et søk." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Klikk for å stoppe et søk." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Ordbokkilder funnet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATE-søkeverktøyet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Tøm listen med lignende ord" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjeargumenter: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext-objektet som ble brukt til å finne orddefinisjonen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Kunne ikke åpne hjelpdokumentet." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokument?" -msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokumenter?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat mappe." -msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate mapper." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Last listen med tilgjengelige strategier på nytt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Tøm listen med tilgjengelige strategier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "GDict-feilsøkingsflagg som skal settes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Filhåndtereren Caja kjører ikke." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGG" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise dokumentet." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "GDict feilsøkingsflagg som skal slås av" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d mappe?" -msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d mapper?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict-alternativer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Vis GDict-alternativene" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Vil du slette «%s» permanent?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Slå opp ord i ordbøker" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Papirkurven er ikke tilgjengelig. Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbok" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Kan ikke slette «%s»." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definisjon av \"%s\"\n Fra \"%s\":\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Sletting av «%s» feilet: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Feil: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Flytting av «%s» feilet: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Se mate-dictionary --help for bruk\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Kan ikke finne en passende ordbokkilde" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Åpne med %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Åpne med %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Ord som skal slås opp" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Åpne me_d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "ord" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Ord som skal slås opp" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Lagre re_sultater som..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Ordbokkilde som skal brukes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Lagre søkeresultater som..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "kilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Kunne ikke lagre dokument." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Skriv ut resultat på konsollet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Kunne valgte ikke et dokumentnavn." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Database som skal brukes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s» til «%s»." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Slå opp ord i ordbøker" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lagre en kopi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument uten tittel" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokument «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Feil ved skriving til «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne bli overskrevet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Tøm definisjoner som er funnet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Dokumentnavnet du valgte er en mappe." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Tøm definisjon" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til dokumentet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Tøm definisjonsteksten" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "i dag kl. %H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Skriv ut definisjoner som er funnet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "i går kl. %H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Skriv ut definisjon" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d.%m.%y, %H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Skriv ut teksten for denne definisjonen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "lenke (ødelagt)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Lagre definisjoner som er funnet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Lagre definisjon" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Lagre definisjonsteksten som fil" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Klikk for å vise ordbokvinduet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Veksle ordbokvinduet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Vis eller skjul definisjonsvinduet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Skriv ordet du ønsker å slå opp" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Oppføring i ordbok" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Brukervalg for ordbok" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Det oppstod en feil under visning av hjelp." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Ingen ordbokkilde ved navnet \"%s\" tilgjengelig" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Kan ikke finne ordbokkilde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "lenke til %s" - -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopi)" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Ingen kontekst tilgjengelig for kilden \"%s\"" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (annen kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Kan ikke opprette en kontekst" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "S_lå opp valgt tekst" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Tøm" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "S_kriv ut" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopi)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopi)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (en annen kopi)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Kan ikke endre navn på fil «%s» til «%s»: %s" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Kan ikke opprette datamappen \"%s\": %s" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Rediger ordbokkilde" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Legg til ordbokkilde" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopi)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ugyldig Unicode)" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Fjern «%s»?" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Dette vil fjerne ordbokkilden fra listen permanent." -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Kan ikke fjerne kilde «%s»" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Legg til ny ordbokkilde" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Vis flere alternativer" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Fjern valgt ordbokkilde" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Deaktiver hurtigsøk" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-kommandoen under enkle filnavnsøk." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Sett skrift til bruk for utskrift av definisjoner" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Utelatte stier for hurtigsøk" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Kunne ikke forhåndsvise: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere i et raskt søk. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. De forvalgte verdiene er /mnt/*, / media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Kan ikke opprette en kildefil" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Deaktiver andre gangs søk i hurtigsøk" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Kan ikke lagre kildefil" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen etter å ha utført et raskt søk." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Søker etter «%s»..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Utelatte stier for andre gangs søk ved hurtigsøk" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Ingen definisjoner ble funnet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere fra det neste raske søket. Det neste søket bruker «find»-kommandoen til å søke etter filer. Hensikten med det neste søket er å finne filer som ikke har blitt indeksert. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. Den forvalgte verdien er /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "En definisjon ble funnet" +msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Rekkefølge for kolonne for søkeresultater" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Ordbok" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Denne nøkkelen definerer rekkefølgen på kolonnene i søkeresultatene. Denne burde ikke endres av brukeren." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Slå opp" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Standard vindusbredde" +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkeverktøyet mellom sesjoner. Ved å sette denne til -1, vil forvalgt bredde brukes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nytt oppslag" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Standard vindushøyde" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkevertøyet mellom sesjonenen. Ved å sette den til -1, vil forvalgt bredde brukes." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Fo_rhåndsvis ..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Forvalgt vindu maksimert" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Forhåndsvis dette dokumentet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet skal startes maksimert." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "S_kriv ut..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Se i mappe" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Denne nøkkelen definerer forvalgt verdi for komponenten «Se i mappe»." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Inneholder teksten» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mindre enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn fo_rrige" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mer enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Minste størrelse» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Forrige definisjon" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ikke større enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Gå til forrige definisjon" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Filen er tom» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Neste definisjon" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av bruker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Gå til neste definisjon" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av gruppe» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Første definisjon" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eier gjenkjennes ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Gå til den første definisjonen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn inneholder ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Siste definisjon" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn har treff på vanlig uttrykk» skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Gå til den siste definisjonen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Vis skjulte filer og mapper» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Lignende _ord" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Følg symbolske lenker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Ordbokkilder" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ekskluder andre filsystemer» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Tilgjengelige _databaser" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Tilgjengelige st_rategier" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidelinje" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "S_tatuslinje" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Ordbokkilden «%s» er valgt" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsalternativ: %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strategi «%s» valgt" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en .desktop-oppføring av «Type=Link»" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Database «%s» valgt" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Ord «%s» valgt" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Dobbeltklikk på ordet du ønsker å slå opp" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukes" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dobbeltklikk på kilden som skal brukes" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukes" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "Slå _opp:" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Lignende ord" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Tilgjengelige ordbøker" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Loggvisning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Tilgjengelige strategier" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Vis eller overvåk systemets loggfiler" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Ordbokkilder" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Loggfil som skal åpnes ved oppstart" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Velg en ordbokkilde for oppslag av ord:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Angir loggfilen som skal åpnes ved oppstart. Forvalg er enten /var/adm/messages eller /var/log/messages, avhengig av ditt operativsystem." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Størrelse på skrift som brukes for å vise loggen" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "S_krift for utskrift:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Angir størrelsen på skrifttypen med fast bredde som brukes for å vise loggfilen i hovedtrevisningen. Forvalg er tatt fra forvalgt størrelse på terminal-skrifttypen." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Høyde på hovedvinduet i piksler" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Angir høyden på loggvisningsvinduet i piksler." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Bredde på hovedvinduet i piksler" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "V_ertsnavn:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Angir bredden på loggvisningsvinduet i piksler." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Navn på kilde" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Loggfiler som skal åpnes ved oppstart" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordbøker" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Angir en liste av loggfiler som skal åpnes ved oppstart. En forvalgt liste er opprettet ved lesing av /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategier" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Regulært uttrykk:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Uthev" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Forgrunn:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrunn:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekter:" - -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Kam ikke åpne filen %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Navnet på filteret er tomt!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ta skjermdump" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Navn på filter kan ikke inneholde «:»-tegnet" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Lagre bilder av ditt skrivebord eller individuelle vinduer" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Regulært uttrykk er tomt!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Lagre skjermdump" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Regulært uttrykk er ugyldig: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opier til utklippstavlen" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Vennligst oppgi enten forgrunns- eller bakgrunnsfarge!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Lagre i _mappe:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Rediger filter" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Legg til nytt filter" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Pause før skjermdump" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Antall sekunder pause før skjermdumpet tas." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Finn:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Mappe for skjermdump" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Finn forrige" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Katalog hvor forrige skjermdump ble lagret." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Ta med kant" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Ta med vindushåndtererens kant i skjermdumpet" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Finn neste oppføring av søkestrengen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Ta med peker" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Tøm søkestrengen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Ta med peker i skjermdumpet" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Feil under dekomprimering av GZippet logg. Filen kan være korrupt." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effekt for kant" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Du har ikke nok rettigheter til å lese filen." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effekt som skal legges til på utsiden av kanten. Mulige verdier er «shadow», «none» og «border»." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Filen er ikke en vanlig fil eller tekstfil." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Feil under lasting av hjelpsiden" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Denne versjonen av systemlogg støtter ikke komprimerte logger." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster ..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Skygge" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Viser programmets versjon" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Kant" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOGGFIL...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Ta med _peker" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Bla gjennom og overvåk logger" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Ta med vin_dukant" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Loggvisning" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Bruk _effekt:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visning av systemlogg" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Ta skjermdump av hele skrivebor_det" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "siste oppdatering: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Ta skjermdump av aktivt _vindu" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d linjer (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Velg _område for skjermdump" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Åpne logg" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "T_a skjermdump etter" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Brutt" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Ta _skjermdump" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Feil ved lagring av skjermdump" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åpne..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Umulig å lagre skjermdump til %s.\n Feilen var %s.\n Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Åpne en loggfil" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skjermdump tatt" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "L_ukk" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Kan ikke ta skjermdump av dette vinduet" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Lukk denne loggen" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vslutt" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Avslutt loggvisning" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Dump et vindu i stedet for hele skjermen" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopier utvalget" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Dump en del av skjermen i stedet for hele området" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Velg hele loggen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Ta med vinduskant i skjermdumpet" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Finn..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Fjern vinduskanten i skjermdumpet" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Finn et ord eller en frase i loggen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Ta skjermdump etter oppgitt pause [i sekunder]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Større tekst" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effekt som skal brukes på vinduskanten (skygge, kant eller ingen)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Mindre tekst" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effekt" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normal tekst" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Spør etter alternativer" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Håndter filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ta et bilde av skjermen" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Håndter filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Konflikt mellom flagg: --window og --area kan ikke brukes samtidig.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Åpne hjelp for loggvisning" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Vis dialogen «Om loggvisning»" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Velg en mappe" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skjermdump.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Vis statuslinje" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Kan ikke tømme midlertidig mappe:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Side_område" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Underprosessen for lagring avsluttet uventet. Kan ikke skrive skjermdumpet til disk." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Vis hele området" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Ukjent feil under lagring av skjermdump til disk" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Vis kun treff" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Vindu uten tittel" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Vis kun linjer som har treff i et av de oppgitte filtrene" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Kan ikke lese fra «%s»" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versjon: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrer fil..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Kan ikke aksessere kildefil" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 0ae08931..6e806231 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -6,14 +6,15 @@ # FIRST AUTHOR , 2004 # Ganesh Ghimire , 2005 # Nabin Gautam , 2007 +# Sven Keeter , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ne/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-10 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Sven Keeter \n" +"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,7 +62,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" @@ -74,7 +76,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "सबैलाई संक्षिप्त गर्नुहोस्" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "दृश्य" @@ -91,18 +94,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "खालीस्थान विभाजन गर्नुहोस्" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "सामाग्री" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक" @@ -226,12 +231,12 @@ msgstr "उपलब्ध:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "प्रतिशत पट्टी गणना गर्दैछ..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "तयार" @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "संस्करण देखाउने" #: ../baobab/src/baobab.c:1235 msgid "[DIRECTORY]" @@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको सामाग msgid "_Rescan" msgstr "फेरि स्क्यान गर्नुहोस्" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" @@ -475,7 +480,7 @@ msgstr "फोल्डर" msgid "Usage" msgstr "प्रयोग" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "आकार" @@ -505,43 +510,43 @@ msgstr "\"%s\" मान्य फोल्डर होइन" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "फोल्डर \"%s\" खोल्न सकेन" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "त्यहाँ फोल्डर प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr " \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "विस्तृत विवरण: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो ।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -549,7 +554,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -557,2500 +562,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादक-श्रेय" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "कागजात अवस्थित छैन ।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "फोल्डर अवस्थित छैन ।" -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "पूर्वनिर्धारित शब्दकोश सर्भर" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "खोज ईतिहास" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा डेटाबेसको नाम । विस्मय वोधक चिन्ह (\"!\") को अर्थ हाल शब्दकोशमा प्रस्तुत सबै डेटाबेस स्रोत खोज्नु पर्नेछ ।" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "उपलब्ध भएमा, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम । पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' हो, जुन दुरुस्त शब्दसँग मिल्छ ।" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "प्रयोग गरिएको शब्दकोश स्रोतको नाम" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "शब्दको परिभाषा पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोतको नाम ।" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।" -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "स्पेनी शब्दकोश" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "लङ्गडू थाई अङ्ग्रेजी शब्दकोश" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "क्लाइन्ट नाम" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "सन्दर्भ वस्तुको क्लाइन्टको नाम" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सञ्झ्याल अधिकतम स्थितिमा सुरु हुन्छ या हुदैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "फोल्डरमा हेर्ने" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको पोर्ट" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "शब्दकोश सर्भरद्वारा फिर्ता गरिए अनुरूपको वस्तुस्थिति सङ्केत" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान छैन" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी असफल: उचित स्रोत फेला परेन" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "होस्ट '%s': %s का लागि खोजी असफल" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल: होस्ट फेला परेन" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असक्षम । सर्भरले सङ्केत %d भएको जवाफ प्रस्तुत गर्यो (सर्भर डाउन)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr " '%s' का लागि परिभाषा फेला परेन" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "अमान्य डेटाबेस '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "अमान्य रणनीति '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "गलत आदेश '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "आदेशका लागि गलत दायरा '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा डेटाबेस फेला परेन" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा रणनीति फेला परेन" +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई %s:%d मा जडान गर्न असफल" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान समय समाप्त" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि होस्टनाम परिभाषित गरिएको छैन" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असफल" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "स्थानीय मात्र" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "सन्दर्भले स्थानीय शब्दकोश मात्र प्रयोग गर्दछ या गर्दैन" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सुची रिलोड गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "मिलाउदा त्रुटि" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "पाठ समाविष्ट गर्दछ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "फेला परेन" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "यसभन्दा तल परिमार्जित मिति" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "फेला पार्नुहोस्:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "दिनहरू" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "अघिल्लो" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "यसभन्दा बढी परिमार्जित मिति" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "पछिल्लो" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "न्यूनतम साइज" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाइट" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "अधिकतम साइज" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "फाइल खाली छ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "फाइलनाम" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "समुहको स्वामित्वद्वारा" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने फाइलनाम" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "मालिक परिचित छैन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "नाम" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "नाम समाविष्ट छैन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "लुकेको र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "प्रतिकात्माक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको वर्णन" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "डेटाबेस" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "रणनीति" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "सवारी" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने सवारी संयन्त्र" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "सन्दर्भ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "यस स्रोतमा समाविष्ट गरिने GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद सिर्जना गरिएको छैन ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "अमान्य सवारी प्रकार '%d'" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr " \"%s\" का लागि क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण असफल भयो" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' समूह फेला परेन" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "खोजी गर्दैछ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "फाइलको खोजी गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "शब्दकोश परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "फाइल फेला परेन" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(रोकियो)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "कुनै फाइल फेला परेन" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अमान्य सवारी '%s' छ" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "प्रविष्टि नहुने विकल्पका लागि प्रविष्टि परिवर्तन कल गरियो !" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "मार्ग" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr " \"नाम समाविष्ट\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "यस वस्तुद्वारा प्रयोग गरिएको मार्ग खोजी गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr " \"फोल्डरमा खोजी गर्नुहोस्\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "स्रोत" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "निम्न मध्ये कुनै एक अनुरूप फाइल क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "समान शब्दको सूची खाली गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "क्रमबद्धता घट्दो क्रममा सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "शब्द परिभाषा प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने GdictContext वस्तु" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "खोजी स्वचालित रूपमा सुरु गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr " \"%s\" खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने रणनीति" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "चयन गर्नुहोस् र \"%s\" खोजी विकल्प सेट गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची रिलोड गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "अमान्य विकल्प क्रमबद्धता अनुरूप आदेश लाइन तर्कमा पास भयो ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची खाली गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "खोजी परिणाम अमान्य हुन सक्दछ । यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए ।" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "विस्तृत विवरण देखाउनुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "खोजी परिणाम म्याद समाप्त भएको वा अमान्य हुनसक्छ । तपाईँ छिटो खोजी विशेषता अक्षम पार्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोज्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "खोजी आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "शब्दकोश" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "खोजी आदेश सञ्चालन गर्दा त्रुटि ।" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr " '%s' का लागि परिभाषा\n यसबाट '%s':\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "त्रुटि: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%s मा \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "जिनोम-शब्दकोश --मद्दत प्रयोगका लागि हेर्नुहोस्\n" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "उचित शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr " \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "खोज्नु पर्ने शब्द" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "शब्द" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "उपलब्ध विकल्प:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "मिल्ने शब्द" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "उपलब्ध विकल्प" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोत" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "ड्रप-डाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "स्रोत" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्रोत देखाउनुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "कन्सोलमा परिणाम मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "खोजी परिणाम:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेस" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "सूची हेर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "प्रयोग गरिने रणनीति" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "सुरु गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "मिति परिमार्जित गरियो" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नाम समावेस हुन्छ:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "वाइल्डकार्ड भएको वा नभएको फाइलनाम वा आंशिक फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "शीर्षक नभएको कागजात" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "नाममा समावेश छ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr " '%s'मा लेख्दा त्रुटि" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "फेला पारिएका परिभाषा खाली गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "परिभाषा खाली गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "परिभाषाको पाठ खाली गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "प्राप्त परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "उपलब्ध विकल्पको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "फेला परेको परिभाषा बचत गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr " \"फाइलको खोजी\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "खोजी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "तपाईँले खोज्न चाहेको शब्द टाइप गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "प्राथमिकिकरण" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" +msgstr[1] "तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr " '%s' नाम भएको शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्नेछ ।" +msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्नेछ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "स्रोत '%s' का लागि सन्दर्भ उपलब्ध छैन" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "बचत गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक चलिरहेको छैन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "बारेमा" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "कागजात प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "फाइल '%s' लाई '%s': %sमा पुन: नामकरण गर्न असक्षम" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?" +msgstr[1] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "डेटा डाइरेक्टरी '%s': %s सिर्जना गर्न असक्षम" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" लाई रद्दिटोकरीमा सार्न सकेन" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "शब्दकोश स्रोत सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "तपाईँ सधैँका लगि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन । \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "यसले सुचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउदछ ।" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "स्रोत '%s' हटाउन असक्षम" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr " \"%s\" लाई सार्न असफल: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिने फन्ट सेट गर्नुहोस्" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न असक्षम" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न असक्षम" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "...यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr " '%s'का लागि खोजी गर्दैछ..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "तपाईँले कागजातको नाम छान्नु भएन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "एउटा परिभाषा फेला पर्यो" -msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "कागजात \"%s\" लाई \"%s\" मा बचत गर्न सकेन ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - शब्दकोश" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "कागजात \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "फाइल" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "तपाईँले अवस्थित फाइल बदलेमा, यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन हुन्छन् ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "जानुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "नयाँ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात नाम फोल्डर हो ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "तपाईँलाई कागजातमा लेखन अनुमति नभएको हुनसक्छ ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %pमा आज" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %p मा हिजो" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "लिङ्क (विच्छेद)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "यस कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (another copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "th copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "st copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "प्राथमिकता" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd copy)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "अघिल्लो परिभाषा" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd copy)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copy)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "पछिल्लो परिभाषा" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (another copy)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth copy)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "पहिलो परिभाषा" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst copy)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd copy)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "अन्तिम परिभाषा" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd copy)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अमान्य यूनिकोड)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "समान शब्द" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "उपलब्ध डेटाबेस" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "उपलब्ध रणनीति" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "छेउपट्टी" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/messages वा /var/log/messages हुन्छ ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "स्थितिपट्टी" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "रणनीति `%s' चयन गरियो" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "डेटाबेस `%s' चयन गरियो" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "शब्द `%s' चयन गरियो" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "शब्द खोजी गर्नका लागि शब्दमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीतिमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" msgstr "" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेसमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "समान शब्द" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "उपलब्ध रणनीति" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "स्रोत" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "वर्णन:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "सवारी:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "होस्टनाम:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "स्रोत नाम" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "शब्दकोश" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "रणनीति" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "छायाँ झार्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "किनारा" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" msgstr "" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "सञ्झ्याल किनारा समाविष्ट गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "सम्पूर्ण डेस्कटप प्राप्त गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "हालको सञ्झ्याल प्राप्त गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "विलम्ब पछि प्राप्त गर्नुहोस्" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "सेकेन्ड" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "प्रभाव" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "लग दर्शक" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "प्रणाली लग दर्शक" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Screenshot-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d लाइन (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "लग खोल्नुहोस्" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Screenshot-%d.png" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "फेला परेन" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "किनारामा थपिने प्रभाव (छायाँ, किनारा वा कुनै पनि होइन)" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "प्रभाव" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "फाइल" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "विकल्पलाई अन्तर्क्रियात्मक रूपमा सेट गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "खोल्नुहोस्..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "फाइलबाट लग फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "यस लगलाई बन्द गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "तपाईँको डेस्कटपको वा व्यक्तिगत सञ्झ्यालका छविहरू बचत गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "लग दर्शक अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम:" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी ।" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "झन ठूलो पाठ साइज" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "झन सानो पाठ साइज" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "साधारण पाठ साइज" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "किनारा प्रभाव" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", \"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "लग दर्शकका लागि यस बारेको संवाद देखाउनुहोस्" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बहिरियो । हामी डिस्कमा सक्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ ।" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "छेउ फलक" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "संस्करण: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "पूर्वनिर्धारित शब्दकोश सर्भर" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "पाठ समाविष्ट गर्दछ" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "यसभन्दा तल परिमार्जित मिति" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "दिनहरू" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "यसभन्दा बढी परिमार्जित मिति" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "न्यूनतम साइज" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "किलोबाइट" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "अधिकतम साइज" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "फाइल खाली छ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "समुहको स्वामित्वद्वारा" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "मालिक परिचित छैन" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा डेटाबेसको नाम । विस्मय वोधक चिन्ह (\"!\") को अर्थ हाल शब्दकोशमा प्रस्तुत सबै डेटाबेस स्रोत खोज्नु पर्नेछ ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "नाम समाविष्ट छैन" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "उपलब्ध भएमा, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम । पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' हो, जुन दुरुस्त शब्दसँग मिल्छ ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "लुकेको र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "प्रतिकात्माक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "प्रयोग गरिएको शब्दकोश स्रोतको नाम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "शब्दको परिभाषा पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोतको नाम ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "लङ्गडू थाई अङ्ग्रेजी शब्दकोश" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "क्लाइन्ट नाम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "सन्दर्भ वस्तुको क्लाइन्टको नाम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको पोर्ट" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद सिर्जना गरिएको छैन ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्भरद्वारा फिर्ता गरिए अनुरूपको वस्तुस्थिति सङ्केत" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr " \"%s\" का लागि क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण असफल भयो" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "खोजी गर्दैछ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "फाइलको खोजी गर्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "फाइल फेला परेन" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(रोकियो)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "कुनै फाइल फेला परेन" +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान छैन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी असफल: उचित स्रोत फेला परेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "प्रविष्टि नहुने विकल्पका लागि प्रविष्टि परिवर्तन कल गरियो !" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr " \"नाम समाविष्ट\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr " \"फोल्डरमा खोजी गर्नुहोस्\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "निम्न मध्ये कुनै एक अनुरूप फाइल क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "क्रमबद्धता घट्दो क्रममा सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "खोजी स्वचालित रूपमा सुरु गर्नुहोस्" +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "होस्ट '%s': %s का लागि खोजी असफल" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr " \"%s\" खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल: होस्ट फेला परेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "चयन गर्नुहोस् र \"%s\" खोजी विकल्प सेट गर्नुहोस्" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "अमान्य विकल्प क्रमबद्धता अनुरूप आदेश लाइन तर्कमा पास भयो ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..." +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असक्षम । सर्भरले सङ्केत %d भएको जवाफ प्रस्तुत गर्यो (सर्भर डाउन)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "खोजी परिणाम अमान्य हुन सक्दछ । यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए ।" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "विस्तृत विवरण देखाउनुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr " '%s' का लागि परिभाषा फेला परेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "खोजी परिणाम म्याद समाप्त भएको वा अमान्य हुनसक्छ । तपाईँ छिटो खोजी विशेषता अक्षम पार्न चाहनुहुन्छ ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "अमान्य डेटाबेस '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "अमान्य रणनीति '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "गलत आदेश '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "खोजी आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "आदेशका लागि गलत दायरा '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "खोजी आदेश सञ्चालन गर्दा त्रुटि ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा डेटाबेस फेला परेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा रणनीति फेला परेन" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "%s मा \"%s\"" +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई %s:%d मा जडान गर्न असफल" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान समय समाप्त" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि होस्टनाम परिभाषित गरिएको छैन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "उपलब्ध विकल्प:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "उपलब्ध विकल्प" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "ड्रप-डाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असफल" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "स्थानीय मात्र" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "सन्दर्भले स्थानीय शब्दकोश मात्र प्रयोग गर्दछ या गर्दैन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "खोजी परिणाम:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सुची रिलोड गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "सूची हेर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "मिलाउदा त्रुटि" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "मिति परिमार्जित गरियो" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "नाम समावेस हुन्छ:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "अघिल्लो" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "वाइल्डकार्ड भएको वा नभएको फाइलनाम वा आंशिक फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "पछिल्लो" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "नाममा समावेश छ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने फाइलनाम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "उपलब्ध विकल्पको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको वर्णन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr " \"फाइलको खोजी\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "डेटाबेस" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "खोजी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "रणनीति" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "सवारी" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने सवारी संयन्त्र" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "सन्दर्भ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "यस स्रोतमा समाविष्ट गरिने GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "" +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "अमान्य सवारी प्रकार '%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' समूह फेला परेन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" -msgstr[1] "तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्नेछ ।" -msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्नेछ।" +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "शब्दकोश परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन ।" +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन ।" +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अमान्य सवारी '%s' छ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक चलिरहेको छैन ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "कागजात प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?" -msgstr[1] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "यस वस्तुद्वारा प्रयोग गरिएको मार्ग खोजी गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "\"%s\" लाई रद्दिटोकरीमा सार्न सकेन" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "स्रोत" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "तपाईँ सधैँका लगि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन । \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "समान शब्दको सूची खाली गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन ।" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "शब्द परिभाषा प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने GdictContext वस्तु" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr " \"%s\" लाई सार्न असफल: %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने रणनीति" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची रिलोड गर्नुहोस्" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची खाली गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" msgstr "" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "...यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोज्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "तपाईँले कागजातको नाम छान्नु भएन ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "कागजात \"%s\" लाई \"%s\" मा बचत गर्न सकेन ।" +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr " '%s' का लागि परिभाषा\n यसबाट '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "कागजात \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटि: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "तपाईँले अवस्थित फाइल बदलेमा, यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन हुन्छन् ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "जिनोम-शब्दकोश --मद्दत प्रयोगका लागि हेर्नुहोस्\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात नाम फोल्डर हो ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "उचित शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "तपाईँलाई कागजातमा लेखन अनुमति नभएको हुनसक्छ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr " \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n%s" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %pमा आज" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "खोज्नु पर्ने शब्द" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p मा हिजो" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "शब्द" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "मिल्ने शब्द" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "लिङ्क (विच्छेद)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोत" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "स्रोत" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "कन्सोलमा परिणाम मुद्रण गर्नुहोस्" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (another copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेस" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "th copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "st copy)" +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "nd copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "rd copy)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "शीर्षक नभएको कागजात" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copy)%s" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr " '%s'मा लेख्दा त्रुटि" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "फेला पारिएका परिभाषा खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "परिभाषा खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "परिभाषाको पाठ खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "प्राप्त परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "फेला परेको परिभाषा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "तपाईँले खोज्न चाहेको शब्द टाइप गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "प्राथमिकिकरण" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (another copy)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dth copy)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr " '%s' नाम भएको शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dst copy)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "स्रोत '%s' का लागि सन्दर्भ उपलब्ध छैन" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dnd copy)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s' लाई '%s': %sमा पुन: नामकरण गर्न असक्षम" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%drd copy)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "डेटा डाइरेक्टरी '%s': %s सिर्जना गर्न असक्षम" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (अमान्य यूनिकोड)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्रोत सम्पादन गर्नुहोस्" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "यसले सुचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउदछ ।" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "स्रोत '%s' हटाउन असक्षम" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिने फन्ट सेट गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न असक्षम" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न असक्षम" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr " '%s'का लागि खोजी गर्दैछ..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "एउटा परिभाषा फेला पर्यो" +msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - शब्दकोश" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "जानुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ" +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "नयाँ" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सञ्झ्याल अधिकतम स्थितिमा सुरु हुन्छ या हुदैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "यस कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राथमिकता" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "अघिल्लो परिभाषा" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "पछिल्लो परिभाषा" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "पहिलो परिभाषा" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "अन्तिम परिभाषा" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "समान शब्द" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "उपलब्ध डेटाबेस" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "छेउपट्टी" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "रणनीति `%s' चयन गरियो" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "डेटाबेस `%s' चयन गरियो" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "शब्द `%s' चयन गरियो" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "शब्द खोजी गर्नका लागि शब्दमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीतिमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" msgstr "" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेसमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "समान शब्द" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/messages वा /var/log/messages हुन्छ ।" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "सवारी:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "होस्टनाम:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "स्रोत नाम" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "रणनीति" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "तपाईँको डेस्कटपको वा व्यक्तिगत सञ्झ्यालका छविहरू बचत गर्नुहोस्" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी ।" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनारा प्रभाव" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", \"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "छायाँ झार्नुहोस्" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "किनारा" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" msgstr "" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "सञ्झ्याल किनारा समाविष्ट गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "सम्पूर्ण डेस्कटप प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "हालको सञ्झ्याल प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" msgstr "" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्" - -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "लग दर्शक" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "विलम्ब पछि प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "प्रणाली लग दर्शक" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "सेकेन्ड" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d लाइन (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "लग खोल्नुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:357 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "खोल्नुहोस्..." - -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "फाइलबाट लग फाइल खोल्नुहोस्" - -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" - -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "यस लगलाई बन्द गर्नुहोस्" - -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "लग दर्शक अन्त्य गर्नुहोस्" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "झन ठूलो पाठ साइज" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "किनारामा थपिने प्रभाव (छायाँ, किनारा वा कुनै पनि होइन)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "झन सानो पाठ साइज" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "प्रभाव" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "साधारण पाठ साइज" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "विकल्पलाई अन्तर्क्रियात्मक रूपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "लग दर्शकका लागि यस बारेको संवाद देखाउनुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "स्थितिपट्टी" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "छेउ फलक" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बहिरियो । हामी डिस्कमा सक्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ ।" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "संस्करण: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 495c70e2..6b5c79d0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,18 +5,19 @@ # Translators: # dragnadh , 2015 # Hannie Dumoleyn , 2010 -# infirit , 2015 +# infirit , 2015 # Jan-Willem Harmanny , 2003 +# Kees Lijkendijk , 2016 # Nathan Follens, 2015 # Vincent van Adrighem , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:39+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Kees Lijkendijk \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +65,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "E_xterne map scannen…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -77,7 +79,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Alles op_vouwen" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "Beel_d" @@ -94,18 +97,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "_Toegewezen ruimte" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Schijfgebruik" @@ -229,12 +234,12 @@ msgstr "beschikbaar:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Berekenen van percentages…" #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Voltooid" @@ -470,7 +475,7 @@ msgstr "De inhoud van uw persoonlijke map is gewijzigd. Selecteer ‘Opnieuw sca msgid "_Rescan" msgstr "O_pnieuw scannen" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Map" @@ -478,7 +483,7 @@ msgstr "Map" msgid "Usage" msgstr "Gebruik" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -508,43 +513,43 @@ msgstr "‘%s’ is geen geldige map" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kon schijfgebruik niet analyseren." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "Map _openen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die het document kan weergeven." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Kon bestand niet naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Details: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -552,7 +557,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; bekijk versie 2 van deze licentie, of (naar wens) een latere versie." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -560,2500 +565,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Samen met dit programma moet u een kopie van de GNU General Public License hebben ontvangen; indien dit niet het geval is, schrijf naar Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Een grafisch hulpmiddel om hardeschijfgebruik te analyseren." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Tino Meinen\nVincent van Adrighem\nWouter Bolsterlee\nJan-Willem Harmanny\nHannie Dumoleyn\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Het document bestaat niet." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "De map bestaat niet." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Standaard woordenboekserver" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Een hulpmiddel voor het zoeken naar bestanden voor MATE Bureaublad" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE Woordenboek" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE Zoekprogramma is een simpele maar krachtige hulpprogramma waarmee u kunt zoeken naar bestanden en mappen op elk gemonteerd bestandssysteem. De interface geeft u direct toegang tot een breed scala van parameters voor elke zoekopdracht, zoals tekst in een bestand, eigendom, de datum van wijziging, bestandsgrootte, map uitsluiting, enzovoorts...

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Definities en spelling van woorden opzoeken in een on-line woordenboek" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "MATE Zoekprogramma" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Een woordenboek voor MATE Bureaublad" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Documenten en mappen vinden op naam of inhoud" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Zoekgeschiedenis" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Deze sleutel bepaalt de items die in het verleden werden gezocht." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Extra opties tonen" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Snelzoeken uitschakelen" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE Woordenboek stelt u in staat om woorden op te zoeken via online woordenboeken. Het wordt geconfigureerd geleverd met een lijst van Dict servers (RFC 2229), waaraan u eigen bronnen kunt toevoegen, terwijl u specifieke servers kunt selecteren voor een specifieke query's.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘locate’ weigert na het uitvoeren van eenvoudige bestandsnaam-zoekopdrachten." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "De standaard database die gebruikt wordt" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "De naam van de database of meta-database die standaard moet worden gebruikt bij een woordenboekbron. Een uitroepteken ‘!’ betekent dat alle beschikbare woordenboeken op de woordenboekbron moeten worden doorzocht" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken worden overgeslagen. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarden zijn /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* en /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "De standaard zoekstrategie die gevolgd wordt" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Tweede scan bij snelzoeken uitschakelen" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "De naam van de standaard zoekstrategie die gebruikt wordt op een woordenboekbron, indien beschikbaar. De standaardstrategie is ‘exact’, dat wil zeggen: de woorden moeten exact overeenkomen." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘find’ weigert na het uitvoeren van een snelzoekactie." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken tweede scan" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het afdrukken van een definitie." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken voor een tweede scan worden overgeslagen. De tweede scan gebruikt het programma ‘find’ om bestanden te zoeken. Het doel van de tweede scan is om bestanden te vinden die nog niet zijn geïndexeerd. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarde is /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "De naam van de gebruikte woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Zoekresultaten kolommen volgorde" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de definitie van woorden." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Deze sleutel bepaalt de volgorde van kolommen van de zoekresultaten. Deze sleutel hoort niet aangepast te worden door de gebruiker." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Spaanse woordenboeken" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Standaard vensterbreedte" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo Thais-Engels woordenboeken" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Deze sleutel bepaalt de breedte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardbreedte krijgen." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Clientnaam" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Standaard vensterhoogte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "De naam van de client van het contextobject" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Deze sleutel bepaalt de hoogte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardhoogte krijgen." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostnaam" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Standaard gemaximaliseerd venster" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "De hostnaam van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of het venster van zoekprogramma bij het starten gemaximaliseerd is." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Zoeken in map" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "De poort van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Deze sleutel bepaalt de standaardwaarde van de widget ‘Beginnen in map’." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bevat de tekst’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "De statuscode die door de woordenboekserver wordt doorgegeven" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Geen verbinding met de woordenboekserver op ‘%s:%d’" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Zoekopdracht mislukt voor hostnaam ‘%s’: geen geschikte bronnen gevonden" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte minstens’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: host niet gevonden" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bestand is leeg’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Kon niet verbinden met de woordenboekserver op ‘%s:%d’. De server antwoordde met code %d (server down)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Kon het antwoord van de woordenboekserver niet verwerken\n: ‘%s’" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van groep’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Geen definities gevonden voor ‘%s’" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Ongeldige database ‘%s’" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam bevat niet’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Ongeldige strategie ‘%s’" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere expressie’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Foutieve opdracht ‘%s’" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’ geselecteerd is bij het opstarten." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’ geselecteerd is bij het opstarten." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’ geselecteerd is bij het opstarten." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Foutieve parameters voor opdracht ‘%s’" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Geen database gevonden op woordenboekserver op ‘%s’" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Geen strategieën gevonden op woordenboekserver ‘%s’" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Verbinding mislukt voor de woordenboekserver op %s:%d" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Fout bij het lezen van het antwoord van server:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Verbinding mislukt (tijdslimiet overschreden) voor de woordenboekserver op ‘%s:%d’" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-uri‘s naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Geen hostnaam opgegeven voor de woordenboekserver" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kon geen socket aanmaken" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer verbreken" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Kon het kanaal niet instellen als non-blocking: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie op" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Kon geen verbinding maken met de woordenboekserver op ‘%s:%d’" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Alleen lokaal" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Geef sessiebeheer-ID op" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Of de context alleen lokale woordenboeken gebruikt" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Lijst van beschikbare databases herladen" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Lijst van beschikbare databases wissen" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Fout tijdens zoeken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Bevat de _tekst" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Mi_nder dan (dagen) geleden gewijzigd" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Zoeken:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dagen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "Vo_rige" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "M_eer dan (dagen) geleden gewijzigd" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "V_olgende" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Grootte _tenminste (kilobyte)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Er is nog een andere zoekopdracht actief" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Grootte _hoogstens (kilobyte)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Wacht tot de huidige zoekopdracht is voltooid." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Bestand is leeg" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Fout bij het ophalen van de definitie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Eigendom van gebr_uiker" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Eigendom van _groep" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "De bestandsnaam die gebruikt wordt voor deze woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Eigenaar is niet bekend" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "N_aam bevat niet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "De weergavenaam van deze woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Naam komt overeen met reguliere e_xpressie" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Verborgen bestanden en backupbestanden tonen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "De omschrijving van deze woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Volg symbolische verwijzingen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Andere bestandssystemen uitsluiten" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "De standaard database van deze woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Versie van de toepassing tonen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "TEKENREEKS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "De standaard strategie van deze woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "PAD" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "WAARDE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Het transportmechanisme dat wordt gebruikt door deze woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DAGEN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Context" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "De GdictContext die aan deze bron is verbonden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "GEBRUIKER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Ongeldig transporttype ‘%d’" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GROEP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Geen ‘%s’-groep gevonden binnen de woordenboekbron definitie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATROON" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen de woordenboekbron definitie: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Er is waarschijnlijk nog geen zoekdatabase aangemaakt." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen het woordenboekbron definitiebestand: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Tekenset-conversie mislukt voor ‘%s’" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Woordenboekbron heeft geen naam" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken…" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ heeft een ongeldig transport ‘%s’" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Naar bestanden zoeken" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Lijst met beschikbare bronnen herladen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Geen bestanden gevonden" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Paden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(gestopt)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Zoekpaden die door dit object worden gebruikt" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Geen bestanden gevonden" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Bronnen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d Bestand gevonden" +msgstr[1] "%'d Bestanden gevonden" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Woordenboekbronnen gevonden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d bestand gevonden" +msgstr[1] "%'d bestanden gevonden" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Lijst van vergelijkbare woorden wissen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Veranderde invoer riep een niet-invoeroptie aan!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Het GdictContext-object dat gebruikt wordt om de definitie van het woord te krijgen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Naam bevat’ invoeren" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "De gebruikte database voor de zoekopdracht op GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Beginnen in map’ invoeren" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "De te gebruiken strategie voor de zoekopdracht op GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Bestanden sorteren op één van de volgende: naam, map, grootte, type of datum" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Lijst met beschikbare strategieën herladen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Sorteervolgorde instellen op aflopend, oplopend is standaard" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Lijst met beschikbare strategieën wissen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Zoekoperatie automatisch starten" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "In te stellen GDict-debugvlaggen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "VLAGGEN" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren en instellen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Niet in te stellen GDict-debugvlaggen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Ongeldige optie meegegeven aan ‘sortby’-opdrachtregelargument" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict-opties" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n…Teveel fouten om weer te geven…" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "GDict-opties tonen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk onjuist. Er waren fouten bij het uitvoeren van de zoekopdracht." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Meer _details tonen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Woordenboek" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk verouderd of onjuist. Wilt u de snelzoekfunctie uitschakelen?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "_Snel zoeken uitschakelen" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definitie voor ‘%s’\n Uit ‘%s’:\n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Instellen van process-group id van dochter %d is mislukt: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de zoekopdracht." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de zoekopdracht." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Een tekstwaarde invoeren voor de zoekoptie ‘%s’." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Zie mate-dictionary --help voor gebruik\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "‘%s’ in %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Kon geen geschikte woordenboekbron vinden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Een waarde invoeren in %s voor de zoekoptie ‘%s’" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie van ‘%s’:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "‘%s’ verwijderen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "De op te zoeken woorden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Klik om de zoekoptie ‘%s’ te verwijderen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "woord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Beschikbare opties:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Op te zoeken woorden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Beschikbare opties" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Te gebruiken woordenboekbron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Selecteer een zoekoptie uit de lijst." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "bron" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Zoekoptie toevoegen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Beschikbare woordenboekbronnen tonen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Klik om de geselecteerde zoekoptie toe te voegen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Resultaat tonen in de console" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Z_oekresultaten:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Te gebruiken database" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Te gebruiken strategie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Wijzigingsdatum" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr "- woorden opzoeken in een woordenboek" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Naam bevat:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Een kopie opslaan" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Voer een (gedeeltelijke) bestandsnaam in, met of zonder jokers." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Naamloos document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Naam bevat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar ‘%s’" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Beginnen in map:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "De gevonden definities wissen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Definitie wissen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Zoeken in map" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "De tekst van de definitie wissen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Selecteer de map of het apparaat vanwaar u wilt beginnen met zoeken." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "De gevonden definities afdrukken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Meer _opties selecteren" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Definitie afdrukken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Meer opties selecteren" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "De tekst van de definitie afdrukken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Toont of verbergt een lijst met beschikbare opties." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "De gevonden definities opslaan" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Klik om de handleiding weer te geven." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Definitie opslaan" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Klik om ‘Bestanden zoeken’ te sluiten." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "De tekst van de definitie opslaan in een bestand" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Klik om een zoekactie te starten." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Klik hier om het woordenboekvenster te tonen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Klik om een zoekactie te stoppen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Woordenboekvenster aan/uit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- het zoekprogramma van Mate" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Het definitievenster tonen of verbergen" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Toets het woord in dat u wilt opzoeken" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Woordenboek invoer" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Fout bij verwerken van opdrachtregelargumenten: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Woordenboek-voorkeuren" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Kon het hulp-document niet openen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d document wilt openen?" +msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d documenten wilt openen?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Geen woordenboekbron beschikbaar met de naam ‘%s’" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Kon geen woordenboekbron vinden" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen." +msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Geen context beschikbaar voor bron ‘%s’" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Kon geen context aanmaken" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "Geselecteerde tekst op_zoeken" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Wissen" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Afdrukken" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Kon document ‘%s’ niet openen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Het caja-bestandsbeheer is niet actief." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die in staat is het document weer te geven." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d map wilt openen?" +msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d mappen wilt openen?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Kan de data-map ‘%s’ niet aanmaken: %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Woordenboekbron bewerken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Wilt u ‘%s’ permanent verwijderen?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Woordenboekbron toevoegen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Prullenbak is niet beschikbaar. Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "‘%s’ verwijderen?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Dit zal de woordenboekbron definitief verwijderen uit de lijst." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Kan bron ‘%s’ niet verwijderen" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Verplaatsen van ‘%s’ mislukt: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Een nieuwe woordenboekbron toevoegen" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "De geselecteerde woordenboekbron verwijderen" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Openen met %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Het momenteel geselecteerde woordenboekbron bewerken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Openen met %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Het lettertype voor het afdrukken van de definities instellen" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Openen _met" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Kon voorbeeld niet weergeven: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "_Map openen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Kon geen bronbestand aanmaken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Resultaten opslaan _als…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Kon bronbestand niet opslaan" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Zoekresultaten opslaan als…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Zoeken naar ‘%s’…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Kon document niet opslaan." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Geen definities gevonden" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "U heeft geen documentnaam gegeven." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Eén definitie gevonden" -msgstr[1] "%d definities gevonden" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Kon document ‘%s’ niet opslaan als ‘%s’." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Woordenboek" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Het document ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Ga naar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vervangen" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "De documentnaam die u gaf is een map." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nieuwe zoekopdracht" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "U heeft mogelijk geen schrijftoegang tot het document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Een kopie op_slaan…" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "vandaag om %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "_Voorbeeld…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "gisteren om %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Dit document weergeven" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Afdrukken…" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "koppeling (verbroken)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Dit document afdrukken" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "verwijzing naar %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Zoek een woord of zin in het document" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (tweede kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "V_olgende zoeken" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "de kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Vo_rige zoeken" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "ste kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "de kopie)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Vo_rige definitie" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "de kopie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Ga naar de vorige definitie" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "V_olgende definitie" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (tweede kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Ga naar de volgende definitie" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dde kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Eerste definitie" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dste kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Ga naar de eerse definitie" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dde kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Laatste definitie" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dde kopie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Ga naar de laatste definitie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ongeldige Unicode)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Vergelijkbare _woorden" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Woordenboekbronnen" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Beschikbare _databases" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Logbestand-weergave" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Beschikbare _strategieën" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Systeemlogboeken bekijken" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Zijpaneel" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Bij opstarten te openen logbestand " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Statusbalk" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Geeft aan welk logbestand bij het opstarten geopend moet worden. Standaard is dit /var/adm/messages of /var/log/messages, afhankelijk van uw besturingssysteem." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ geselecteerd" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Grootte van het lettertype voor logweergave" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strategie ‘%s’ geselecteerd" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Geeft de grootte van het vaste-breedte lettertype voor de tekst van het logboek in het hoofdvenster. De standaard is gelijk aan het standaard lettertype van een terminalvenster." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Database ‘%s’ geselecteerd" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Hoogte van het hoofdvenster in pixels" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Woord ‘%s’ geselecteerd" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Specificeert de hoogte van het logvenster in pixels." -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Dubbelklik op het woord dat u wilt opzoeken" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Breedte van het hooft venster in pixels" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken strategie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Geeft de breedte van het logboek-venster in pixels." -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken bron" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Bij opstarten te openen logbestanden" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken database" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Geeft een lijst met logbestanden die bij het opstarten worden geopend. Er wordt een standaardlijst aangemaakt met de gegevens in /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Opzoeken:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Lijst met opgeslagen filters " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Vergelijkbare woorden" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Lijst met opgeslagen regexp filters" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Beschikbare databases" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Beschikbare strategieën" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Reguliere expressie:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Woordenboekbronnen" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Accentueren" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Selecteer een woordenboekbron voor het opzoeken van woorden:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Tekstkleur:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Afdruklettertype:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "_Afdrukken" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effect:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Omschrijving" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Filternaam is leeg!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Hostnaam:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Het teken ‘:’ mag niet in de filternaam voorkomen" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Naam van bron" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Reguliere expressie is leeg!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Woordenboeken" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Reguliere expressie is ongeldig: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategieën" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Geef een voorgrond- of achtergrondkleur op!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Fout bij laden van hulptekst" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Filter bewerken" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Geen effect" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Nieuw filter toevoegen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Slagschaduw" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Donkere lijn" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Zoeken:" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "_Muisaanwijzer tonen" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Vorige zoeken" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Vorige plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "_Effect toepassen:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Volgende zoeken" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Gehele _bureaublad" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Volgende plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Huidige _venster" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Zoektermen wissen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr " _Gebied selecteren" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Fout bij het uitpakken van een met GZip ingepakt logbestand. Het bestand is mogelijk beschadigd." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Na een wachttijd van" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "U heeft niet genoeg toegangsrechten om dit bestand te lezen." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Dit bestand is geen normaal bestand of geen tekstbestand." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Schermafdruk maken" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Deze versie van het systeemlogboek ondersteunt geen met GZip ingepakte logbestanden." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Schermafdruk maken" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "De versie van de toepassing tonen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Fout bij opslaan van schermafdruk" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGBESTAND…]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Kon schermafdruk niet opslaan naar ‘%s’.\nFoutmelding: %s.\nKies een andere locatie en probeer opnieuw." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " – logboeken doorbladeren en monitoren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Schermafdruk gemaakt" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Logboek-weergave" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Kon geen schermafdruk maken van het huidige venster." +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Systeemlogboeken" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Schermafdruk-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "laatste update: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Schermafdruk-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d regels (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Schermafdruk.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "_Openen log" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Schermafdruk-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Ingepakt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Niet gevonden" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Een Mate-viewer voor systeemlogboeken" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filters" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effect voor de vensterrand (schaduw, lijn of geen)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen…" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effect" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Een logboek openen uit een bestand" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interactief opties instellen" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Schermafdruk maken" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Dit logboek sluiten" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet beide opgegeven worden.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Een schermafdruk hulpprogramma voor MATE Bureaublad" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Logboekviewer afsluiten" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Schermafdruk is een eenvoudig hulpprogramma waarmee u schermafdrukken van uw desktop of van toepassingsvensters kan maken. U hierna ervoor kiezen om ze te kopiëren naar het klembord of om ze op te slaan in Portable Network Graphics (.png) afbeeldingsformaat.

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Selectie kopiëren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Schermafdruk opslaan" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "Naar klembord k_opiëren" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "De gehele logtekst selecteren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Zoeken..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Opslaan in _map:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Zoek een woord of zin in het logbestand" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Grotere tekst" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Vertraging voor schermadruk" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Kleinere tekst" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normale tekstgrootte" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Schermafdruk map" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Filters beheren" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Map waar het schermafdrukprogramma het laatst in heeft opgeslagen" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Filters beheren" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Vensterrand opnemen" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Open de hulp voor de logboekviewer" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Muisaanwijzer opnemen" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Infovenster van de logboekviewer tonen" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusbalk" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Vensterrand-effect" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Zijpaneel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Tijdens het laden van het gebruikersinterface definitie bestand voor het schermafdrukprogramma is een fout opgetreden:\n%s\n\nControleer uw installatie van mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Zijpaneel tonen" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Kies een map" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Alleen resultaten tonen" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Kan tijdelijke map niet leegmaken:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters tonen" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Het dochterproces waarmee het opslaan werd uitgevoerd is onverwacht afgebroken. Het is niet mogelijk om de schermafdruk op de schijf op te slaan." +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Kan niet lezen van ‘%s’" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Onbekende fout opgetreden bij het opslaan van schermafdruk naar schijf" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versie: " -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Naamloos venster" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Kon de volgende bestanden niet openen:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Bestand bestaat al" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Standaard woordenboekserver" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "MATE Woordenboek" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Definities en spelling van woorden opzoeken in een on-line woordenboek" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Bestand opslaan…" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Kan bronbestand niet openen" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Een hulpmiddel voor het zoeken naar bestanden voor MATE Bureaublad" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Een woordenboek voor MATE Bureaublad" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE Zoekprogramma is een simpele maar krachtige hulpprogramma waarmee u kunt zoeken naar bestanden en mappen op elk gemonteerd bestandssysteem. De interface geeft u direct toegang tot een breed scala van parameters voor elke zoekopdracht, zoals tekst in een bestand, eigendom, de datum van wijziging, bestandsgrootte, map uitsluiting, enzovoorts...

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "MATE Zoekprogramma" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Documenten en mappen vinden op naam of inhoud" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Bevat de _tekst" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE Woordenboek stelt u in staat om woorden op te zoeken via online woordenboeken. Het wordt geconfigureerd geleverd met een lijst van Dict servers (RFC 2229), waaraan u eigen bronnen kunt toevoegen, terwijl u specifieke servers kunt selecteren voor een specifieke query's.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "Mi_nder dan (dagen) geleden gewijzigd" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Woordenboek appletfabriek" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dagen" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fabriek voor het woordenboekapplet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "M_eer dan (dagen) geleden gewijzigd" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Zoekopdracht woordenboek" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Grootte _tenminste (kilobyte)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "De standaard database die gebruikt wordt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Grootte _hoogstens (kilobyte)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "De naam van de database of meta-database die standaard moet worden gebruikt bij een woordenboekbron. Een uitroepteken ‘!’ betekent dat alle beschikbare woordenboeken op de woordenboekbron moeten worden doorzocht" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Bestand is leeg" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "De standaard zoekstrategie die gevolgd wordt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Eigendom van gebr_uiker" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "De naam van de standaard zoekstrategie die gebruikt wordt op een woordenboekbron, indien beschikbaar. De standaardstrategie is ‘exact’, dat wil zeggen: de woorden moeten exact overeenkomen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Eigendom van _groep" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Eigenaar is niet bekend" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het afdrukken van een definitie." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "N_aam bevat niet" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "De naam van de gebruikte woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Naam komt overeen met reguliere e_xpressie" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de definitie van woorden." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Verborgen bestanden en backupbestanden tonen" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo Thais-Engels woordenboeken" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Volg symbolische verwijzingen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Clientnaam" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Andere bestandssystemen uitsluiten" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "De naam van de client van het contextobject" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Versie van de toepassing tonen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnaam" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "TEKENREEKS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "De hostnaam van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "PAD" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Poort" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "WAARDE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "De poort van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DAGEN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "De statuscode die door de woordenboekserver wordt doorgegeven" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "GEBRUIKER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Geen verbinding met de woordenboekserver op ‘%s:%d’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GROEP" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Zoekopdracht mislukt voor hostnaam ‘%s’: geen geschikte bronnen gevonden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATROON" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Er is waarschijnlijk nog geen zoekdatabase aangemaakt." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: host niet gevonden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Tekenset-conversie mislukt voor ‘%s’" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Kon niet verbinden met de woordenboekserver op ‘%s:%d’. De server antwoordde met code %d (server down)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Bezig met zoeken…" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Kon het antwoord van de woordenboekserver niet verwerken\n: ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Naar bestanden zoeken" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Geen definities gevonden voor ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Geen bestanden gevonden" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Ongeldige database ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(gestopt)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Ongeldige strategie ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Geen bestanden gevonden" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Foutieve opdracht ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d Bestand gevonden" -msgstr[1] "%'d Bestanden gevonden" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Foutieve parameters voor opdracht ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d bestand gevonden" -msgstr[1] "%'d bestanden gevonden" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Geen database gevonden op woordenboekserver op ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Veranderde invoer riep een niet-invoeroptie aan!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Geen strategieën gevonden op woordenboekserver ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Naam bevat’ invoeren" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Verbinding mislukt voor de woordenboekserver op %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Beginnen in map’ invoeren" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Fout bij het lezen van het antwoord van server:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Bestanden sorteren op één van de volgende: naam, map, grootte, type of datum" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Verbinding mislukt (tijdslimiet overschreden) voor de woordenboekserver op ‘%s:%d’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Sorteervolgorde instellen op aflopend, oplopend is standaard" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Geen hostnaam opgegeven voor de woordenboekserver" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Zoekoperatie automatisch starten" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kon geen socket aanmaken" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kon het kanaal niet instellen als non-blocking: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren en instellen" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Ongeldige optie meegegeven aan ‘sortby’-opdrachtregelargument" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Kon geen verbinding maken met de woordenboekserver op ‘%s:%d’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n…Teveel fouten om weer te geven…" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Alleen lokaal" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk onjuist. Er waren fouten bij het uitvoeren van de zoekopdracht." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Of de context alleen lokale woordenboeken gebruikt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Meer _details tonen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Lijst van beschikbare databases herladen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "De zoekresultaten zijn mogelijk verouderd of onjuist. Wilt u de snelzoekfunctie uitschakelen?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Lijst van beschikbare databases wissen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "_Snel zoeken uitschakelen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Fout tijdens zoeken" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Instellen van process-group id van dochter %d is mislukt: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Zoeken:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de zoekopdracht." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "Vo_rige" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de zoekopdracht." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "V_olgende" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Een tekstwaarde invoeren voor de zoekoptie ‘%s’." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "‘%s’ in %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Er is nog een andere zoekopdracht actief" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Een waarde invoeren in %s voor de zoekoptie ‘%s’" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Wacht tot de huidige zoekopdracht is voltooid." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "‘%s’ verwijderen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Fout bij het ophalen van de definitie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Klik om de zoekoptie ‘%s’ te verwijderen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Beschikbare opties:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "De bestandsnaam die gebruikt wordt voor deze woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Beschikbare opties" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "De weergavenaam van deze woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Selecteer een zoekoptie uit de lijst." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Zoekoptie toevoegen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "De omschrijving van deze woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Klik om de geselecteerde zoekoptie toe te voegen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Z_oekresultaten:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "De standaard database van deze woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Lijstweergave" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "De standaard strategie van deze woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Wijzigingsdatum" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Naam bevat:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Het transportmechanisme dat wordt gebruikt door deze woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Voer een (gedeeltelijke) bestandsnaam in, met of zonder jokers." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Context" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Naam bevat" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "De GdictContext die aan deze bron is verbonden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Beginnen in map:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Ongeldig transporttype ‘%d’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Bladeren" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Geen ‘%s’-groep gevonden binnen de woordenboekbron definitie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Zoeken in map" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen de woordenboekbron definitie: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Selecteer de map of het apparaat vanwaar u wilt beginnen met zoeken." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen het woordenboekbron definitiebestand: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Meer _opties selecteren" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Woordenboekbron heeft geen naam" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Meer opties selecteren" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ heeft een ongeldig transport ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Toont of verbergt een lijst met beschikbare opties." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Lijst met beschikbare bronnen herladen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Klik om de handleiding weer te geven." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Paden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Klik om ‘Bestanden zoeken’ te sluiten." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Zoekpaden die door dit object worden gebruikt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Klik om een zoekactie te starten." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Klik om een zoekactie te stoppen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Woordenboekbronnen gevonden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- het zoekprogramma van Mate" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Lijst van vergelijkbare woorden wissen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Fout bij verwerken van opdrachtregelargumenten: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Het GdictContext-object dat gebruikt wordt om de definitie van het woord te krijgen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Kon het hulp-document niet openen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "De gebruikte database voor de zoekopdracht op GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d document wilt openen?" -msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d documenten wilt openen?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "De te gebruiken strategie voor de zoekopdracht op GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen." -msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Lijst met beschikbare strategieën herladen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Kon document ‘%s’ niet openen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Lijst met beschikbare strategieën wissen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "In te stellen GDict-debugvlaggen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Het caja-bestandsbeheer is niet actief." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "VLAGGEN" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die in staat is het document weer te geven." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Niet in te stellen GDict-debugvlaggen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d map wilt openen?" -msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d mappen wilt openen?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict-opties" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict-opties tonen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Wilt u ‘%s’ permanent verwijderen?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Prullenbak is niet beschikbaar. Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Woordenboek" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definitie voor ‘%s’\n Uit ‘%s’:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fout: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Verplaatsen van ‘%s’ mislukt: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Zie mate-dictionary --help voor gebruik\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Kon geen geschikte woordenboekbron vinden" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Openen met %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie van ‘%s’:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Openen met %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "De op te zoeken woorden" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Openen _met" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "woord" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "_Map openen" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Op te zoeken woorden" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Resultaten opslaan _als…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Te gebruiken woordenboekbron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Zoekresultaten opslaan als…" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "bron" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Kon document niet opslaan." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Resultaat tonen in de console" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "U heeft geen documentnaam gegeven." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Te gebruiken database" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Kon document ‘%s’ niet opslaan als ‘%s’." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr "- woorden opzoeken in een woordenboek" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Een kopie opslaan" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Naamloos document" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Het document ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar ‘%s’" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "De gevonden definities wissen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "De documentnaam die u gaf is een map." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Definitie wissen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "U heeft mogelijk geen schrijftoegang tot het document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "De tekst van de definitie wissen" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "vandaag om %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "De gevonden definities afdrukken" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "gisteren om %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Definitie afdrukken" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "De tekst van de definitie afdrukken" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "koppeling (verbroken)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "De gevonden definities opslaan" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "verwijzing naar %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Definitie opslaan" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "De tekst van de definitie opslaan in een bestand" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (tweede kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Klik hier om het woordenboekvenster te tonen" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "de kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Woordenboekvenster aan/uit" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "ste kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Het definitievenster tonen of verbergen" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "de kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Toets het woord in dat u wilt opzoeken" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "de kopie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Woordenboek invoer" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Woordenboek-voorkeuren" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (tweede kopie)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dde kopie)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Geen woordenboekbron beschikbaar met de naam ‘%s’" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Kon geen woordenboekbron vinden" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dste kopie)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Geen context beschikbaar voor bron ‘%s’" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Kon geen context aanmaken" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "Geselecteerde tekst op_zoeken" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Afdrukken" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dde kopie)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%dde kopie)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Kan de data-map ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ongeldige Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Woordenboekbron bewerken" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Woordenboekbron toevoegen" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "‘%s’ verwijderen?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Zoekgeschiedenis" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Dit zal de woordenboekbron definitief verwijderen uit de lijst." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Deze sleutel bepaalt de items die in het verleden werden gezocht." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Kan bron ‘%s’ niet verwijderen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Extra opties tonen" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Een nieuwe woordenboekbron toevoegen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Snelzoeken uitschakelen" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "De geselecteerde woordenboekbron verwijderen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘locate’ weigert na het uitvoeren van eenvoudige bestandsnaam-zoekopdrachten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Het momenteel geselecteerde woordenboekbron bewerken" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Het lettertype voor het afdrukken van de definities instellen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken worden overgeslagen. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarden zijn /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* en /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Kon voorbeeld niet weergeven: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Tweede scan bij snelzoeken uitschakelen" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Kon geen bronbestand aanmaken" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘find’ weigert na het uitvoeren van een snelzoekactie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Kon bronbestand niet opslaan" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken tweede scan" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Zoeken naar ‘%s’…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken voor een tweede scan worden overgeslagen. De tweede scan gebruikt het programma ‘find’ om bestanden te zoeken. Het doel van de tweede scan is om bestanden te vinden die nog niet zijn geïndexeerd. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarde is /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Geen definities gevonden" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Zoekresultaten kolommen volgorde" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Eén definitie gevonden" +msgstr[1] "%d definities gevonden" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Deze sleutel bepaalt de volgorde van kolommen van de zoekresultaten. Deze sleutel hoort niet aangepast te worden door de gebruiker." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Woordenboek" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Standaard vensterbreedte" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Ga naar" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Deze sleutel bepaalt de breedte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardbreedte krijgen." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Standaard vensterhoogte" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nieuwe zoekopdracht" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Deze sleutel bepaalt de hoogte van het venster. Het wordt gebruikt om de afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het zoekvenster de standaardhoogte krijgen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Een kopie op_slaan…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Standaard gemaximaliseerd venster" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "_Voorbeeld…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of het venster van zoekprogramma bij het starten gemaximaliseerd is." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Dit document weergeven" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Zoeken in map" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Afdrukken…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Deze sleutel bepaalt de standaardwaarde van de widget ‘Beginnen in map’." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bevat de tekst’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Zoek een woord of zin in het document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte minstens’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Vo_rige definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Ga naar de vorige definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bestand is leeg’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "V_olgende definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Ga naar de volgende definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van groep’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Eerste definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Ga naar de eerse definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam bevat niet’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Laatste definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere expressie’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Ga naar de laatste definitie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’ geselecteerd is bij het opstarten." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Vergelijkbare _woorden" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Woordenboekbronnen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’ geselecteerd is bij het opstarten." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Beschikbare _databases" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Beschikbare _strategieën" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Zijpaneel" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s starten" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Statusbalk" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ geselecteerd" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strategie ‘%s’ geselecteerd" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan geen document-uri‘s naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Database ‘%s’ geselecteerd" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Geen uitvoerbaar item" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Verbinding met sessiebeheer verbreken" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie op" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Geef sessiebeheer-ID op" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opties voor sessiebeheer:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Woord ‘%s’ geselecteerd" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Logbestand-weergave" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Dubbelklik op het woord dat u wilt opzoeken" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Systeemlogboeken bekijken" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken strategie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Bij opstarten te openen logbestand " +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken bron" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Geeft aan welk logbestand bij het opstarten geopend moet worden. Standaard is dit /var/adm/messages of /var/log/messages, afhankelijk van uw besturingssysteem." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken database" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Grootte van het lettertype voor logweergave" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Opzoeken:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Geeft de grootte van het vaste-breedte lettertype voor de tekst van het logboek in het hoofdvenster. De standaard is gelijk aan het standaard lettertype van een terminalvenster." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Vergelijkbare woorden" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Hoogte van het hoofdvenster in pixels" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Beschikbare databases" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Specificeert de hoogte van het logvenster in pixels." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Beschikbare strategieën" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Breedte van het hooft venster in pixels" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Woordenboekbronnen" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Geeft de breedte van het logboek-venster in pixels." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Selecteer een woordenboekbron voor het opzoeken van woorden:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Bij opstarten te openen logbestanden" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Bron" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Geeft een lijst met logbestanden die bij het opstarten worden geopend. Er wordt een standaardlijst aangemaakt met de gegevens in /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Afdruklettertype:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Lijst met opgeslagen filters " +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "_Afdrukken" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Lijst met opgeslagen regexp filters" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Omschrijving" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Reguliere expressie:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Accentueren" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Hostnaam:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Naam van bron" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Tekstkleur:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Woordenboeken" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrond:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategieën" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effect:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Een schermafdruk hulpprogramma voor MATE Bureaublad" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Schermafdruk is een eenvoudig hulpprogramma waarmee u schermafdrukken van uw desktop of van toepassingsvensters kan maken. U hierna ervoor kiezen om ze te kopiëren naar het klembord of om ze op te slaan in Portable Network Graphics (.png) afbeeldingsformaat.

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Filternaam is leeg!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Schermafdruk maken" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Het teken ‘:’ mag niet in de filternaam voorkomen" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Reguliere expressie is leeg!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Schermafdruk opslaan" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Reguliere expressie is ongeldig: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "Naar klembord k_opiëren" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Geef een voorgrond- of achtergrondkleur op!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Opslaan in _map:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Filter bewerken" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Nieuw filter toevoegen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Vertraging voor schermadruk" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Zoeken:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Schermafdruk map" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Vorige zoeken" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Map waar het schermafdrukprogramma het laatst in heeft opgeslagen" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Vorige plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Vensterrand opnemen" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Volgende plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Muisaanwijzer opnemen" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Zoektermen wissen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Fout bij het uitpakken van een met GZip ingepakt logbestand. Het bestand is mogelijk beschadigd." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Vensterrand-effect" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "U heeft niet genoeg toegangsrechten om dit bestand te lezen." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Dit bestand is geen normaal bestand of geen tekstbestand." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Fout bij laden van hulptekst" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Deze versie van het systeemlogboek ondersteunt geen met GZip ingepakte logbestanden." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Geen effect" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagschaduw" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "De versie van de toepassing tonen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Donkere lijn" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOGBESTAND…]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "_Muisaanwijzer tonen" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " – logboeken doorbladeren en monitoren" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Logboek-weergave" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "_Effect toepassen:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Systeemlogboeken" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Gehele _bureaublad" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "laatste update: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Huidige _venster" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d regels (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr " _Gebied selecteren" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "_Openen log" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Na een wachttijd van" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Ingepakt" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Een Mate-viewer voor systeemlogboeken" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Schermafdruk maken" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filters" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Fout bij opslaan van schermafdruk" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Openen…" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Kon schermafdruk niet opslaan naar ‘%s’.\nFoutmelding: %s.\nKies een andere locatie en probeer opnieuw." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Een logboek openen uit een bestand" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermafdruk gemaakt" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Kon geen schermafdruk maken van het huidige venster." -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Dit logboek sluiten" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Schermafdruk op %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Logboekviewer afsluiten" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Schermafdruk op %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Selectie kopiëren" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "De gehele logtekst selecteren" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Zoeken..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Zoek een woord of zin in het logbestand" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Grotere tekst" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effect voor de vensterrand (schaduw, lijn of geen)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Kleinere tekst" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effect" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normale tekstgrootte" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interactief opties instellen" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Filters beheren" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Schermafdruk maken" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Filters beheren" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet beide opgegeven worden.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Open de hulp voor de logboekviewer" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Tijdens het laden van het gebruikersinterface definitie bestand voor het schermafdrukprogramma is een fout opgetreden:\n%s\n\nControleer uw installatie van mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Infovenster van de logboekviewer tonen" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Kies een map" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbalk" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Schermafdruk.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Statusbalk weergeven" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Kan tijdelijke map niet leegmaken:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Zijpaneel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Het dochterproces waarmee het opslaan werd uitgevoerd is onverwacht afgebroken. Het is niet mogelijk om de schermafdruk op de schijf op te slaan." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Zijpaneel tonen" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Onbekende fout opgetreden bij het opslaan van schermafdruk naar schijf" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Alleen resultaten tonen" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Naamloos venster" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters tonen" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat al" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Kan niet lezen van ‘%s’" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versie: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bestand opslaan…" -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Kon de volgende bestanden niet openen:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Kan bronbestand niet openen" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index eb9ede86..8adbab6f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Carlos Moreira , 2013 -# Carlos Moreira , 2012-2013 -# Carlos Moreira , 2014 +# crolidge, 2013 +# crolidge, 2012-2013 +# crolidge, 2014 # Diogo Oliveira , 2015 +# Hugo Carvalho , 2015 # Sérgio Marques , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-26 18:04+0000\n" -"Last-Translator: Diogo Oliveira \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,7 +64,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Analisar pasta _remota..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -76,7 +78,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -93,18 +96,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Espaço al_ocado" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador de Utilização do Disco" @@ -228,12 +233,12 @@ msgstr "disponível:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcular barras de percentagem..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Pronto" @@ -469,7 +474,7 @@ msgstr "O conteúdo da sua pasta pessoal foi alterado. Escolha reanalisar para a msgid "_Rescan" msgstr "_Reanalisar" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "Pasta" msgid "Usage" msgstr "Utilização" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -507,43 +512,43 @@ msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Incapaz de analisar a utilização do disco." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir pasta" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver para o lixo" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de abrir a pasta %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Não existe um visualizador capaz de mostrar a pasta." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Incapaz de mover ficheiro para o lixo." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalhes: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -551,7 +556,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Este programa é uma aplicação grátis; pode redistribuí-la e/ou alterá-la nos termos da Licença Pública Genérica GNU, tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença, ou (por opção) qualquer versão posterior." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -559,2500 +564,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais informações." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA." -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Uma ferramenta gráfica de análise de discos." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques\nCarlos Moreira" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "O documento não existe." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "A pasta não existe." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Servidor padrão do dicionário" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Uma ferramenta de busca de ficheiros para o Ambiente de Trabalho MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Dicionário MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

A ferramenta de pesquisa MATE é uma simples mas poderosa ferramenta que te permite pesquisar por ficheiros e pastas em qualquer unidade montada. A sua interface dá-te um acesso rápido para uma grande variedade de parâmetros para cada pesquisa, como um texto contido num ficheiro, propriedade, data de modificação, tamanho do ficheiro, exclusão de pasta, etc...

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Procurar definição e ortografia de palavras num dicionário web" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Ferramenta de pesquisa MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Um dicionário para o Ambiente de Trabalho MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Histórico de pesquisa" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Esta chave define os itens que foram pesquisados no passado." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Mostrar Opções Adicionais" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Desativar Procura Rápida" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

O Dicionário Mate permite-te ver palavras em dicionários online. Ele vem pré-configurado com uma lista de Dict Servers (RFC 2229), para o qual tu podes adicionar as tuas próprias fontes, enquanto selecionas um servidor especifico para uma específica questão.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Esta chave determina se a ferramenta de busca desativa a utilização do comando localizar ao executar buscas simples por nome de ficheiro." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "A base de dados a utilizar por defeito" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Procura Rápida Caminhos Excluídos" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "O nome da base de dados padrão individual, ou metabase de dados a usar numa fonte de dicionários. Um ponto de exclamação (\"!\") significa que devem ser procuradas todas as bases de dados numa fonte de dicionários" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Esta chave define os caminho a excluir quando a ferramenta de busca faz uma procura rápida. Os caracteres '*' e '?' são suportados. Os valores por defeito são /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, e /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "A estratégia de procura por defeito a usar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Desativar Procura Rápida Segundo Rastreio" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "O nome da estratégia padrão de procura a usar numa fonte de dicionários, se disponível. A estratégia padrão é \"exata\", isto é, corresponder a palavras exatas." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Esta chave determina se a ferramenta de busca desativa a utilização do comando localizar depois de uma busca simples." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Caminhos Excluídos do Segundo Rastreio em Procura Rápida" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir uma definição." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Esta chave determina quais caminhos da ferramenta de busca serão excluídos num segundo rastreio ao fazer uma procura rápida. O segundo rastreio usa o comando de busca para procurar ficheiros. O objetivo do segundo rastreio é encontrar ficheiros que não foram indexados. Não são suportados os caracteres '*' e '?'. O valor por defeito é /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "O nome do dicionário de referência utilizado" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordem das Colunas nos Resultados de Busca" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "O nome do dicionário de referência utilizado para obter as definições das palavras." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Esta chave determina a ordem das colunas nos resultados de busca. Esta chave não deve ser modificada pelo utilizador." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dicionários espanhóis" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Largura Padrão da Janela" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Esta chave define a largura da janela, e é usada para recordar o tamanho da ferramenta de busca entre sessões. Defini-la como -1 irá fazer a ferramenta de busca usar a largura padrão." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nome do cliente" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Altura Padrão da Janela" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Esta chave define a altura da janela, e é usada para recordar o tamanho da ferramenta de busca entre sessões. Defini-la como -1 irá fazer a ferramenta de busca usar a altura padrão." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Servidor" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Janela Padrão Maximizada" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "O nome da máquina que se liga ao servidor de dicionários" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Esta chave determina se a janela da ferramenta de busca inicia em estado maximizado." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Procurar na Pasta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "A porta do servidor de dicionários a ligar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Esta chave determina o valor por defeito do widget \"Procurar na Pasta\"." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Contém o texto\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "O código do estado devolvido pelo servidor de dicionários" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Data de alteração à menos de\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Data de alteração à mais de\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Falhou a procura pelo nome da máquina '%s': não se encontraram recursos adequados" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Tamanho pelo menos\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Falhou a procura pelo servidor '%s': %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Tamanho no máximo\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Falhou a procura do servidor '%s': servidor não encontrado" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Ficheiro está vazio\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Incapaz de ligar ao servidor de dicionários em '%s:%d'. O servidor respondeu com o código %d (servidor em baixo)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Propriedade do utilizador\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionários\n: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Propriedade de grupo\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Não se encontraram definições para '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Proprietário não reconhecido\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Base de dados inválida '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Nome não contém\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Estratégia inválida '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Nome coincide com a expressão regular\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Mau comando '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Mostrar ficheiros e pastas ocultas\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Seguir ligações simbólicas\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Excluir outros sistemas de ficheiros\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Maus parâmetros no comando '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Não há bases de dados no servidor de dicionários em '%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versão desconhecida do ficheiro '%s' do ambiente de trabalho" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Não há estratégias no servidor de dicionários em '%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "A iniciar %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Falhou a ligação ao servidor de dicionários em %s:%d" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Erro ao ler a resposta do servidor:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Demorou muito a ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Não pode enviar URIs de documentos para uma entrada 'Type=Link' do ambiente de trabalho" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Sem nome de máquina definido no servidor de dicionários" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Não é um item iniciável" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Incapaz de criar contexto" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueador: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifique o ficheiro com a configuração gravada" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Apenas Local" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifique a ID de gestão de sessão" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Se o contexto usa apenas dicionários locais ou não" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Recarregar a lista das bases de dados disponíveis" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opções de gestão de sessão:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Erro ao corresponder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Contém o _texto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Data de alteração à menos de" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Loca_lizar:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dias" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Data de alteração à mais de" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "Segui_nte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Tam_anho pelo menos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Erro ao procurar a definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Outra busca está em progresso" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Ta_manho no máximo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Por favor espere até a procura atual acabar." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Ficheiro está vazio" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Erro ao obter a definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Propriedade do _utilizador" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Propriedade do _grupo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "O nome de ficheiro usado por esta fonte de dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Proprietário não reconhecido" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "NOme" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "No_me não contém" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "O nome a exibir desta fonte de dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Nome coincide com expressão regular" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Mostrar ficheiros escondidos e cópias de segurança" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "A descrição dicionário" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seguir ligações simbólicas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Base de dados" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Excluir outros sistemas de ficheiros" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "A base de dados padrão desta fonte de dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Apresentar a versão da aplicação." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "EXPRESSÃO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "A estratégia padrão desta fonte de dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CAMINHO" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "O mecanismo de transporte usado por esta fonte de dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DIAS" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "O GdictContext ligado a esta fonte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "Utilizador" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo de transporte inválido '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "Grupo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Não se encontrou um gupo '%s' dentro da definição da fonte de dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "Padrão" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Incapaz de obter a chave '%s' dentro da definição da fonte de dicionários: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Provavelmente não foi criada uma base de dados de localizações." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Incapaz de obter a chave '%s' dentro do ficheiro da definição da fonte de dicionários: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Conversão do grupo de caracteres falhou em \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "A fonte do dicionário não tem nome" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "À procura..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Fonte de dicionários '%s' tem transporte inválido '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Procurar Ficheiros" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Recarregar a lista de fontes disponíveis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Não se encontraram ficheiros" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(parada)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Caminhos de busca usados por este obejto" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Não se encontraram ficheiros" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Fontes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado" +msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Fontes de dicionários encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado" +msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Entrada alterada solicitou uma opção não introduzida!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "O objeto GdictContext usado para obter a definição da palavra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Definir o texto da opção de busca \"Nome contém\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "A base de dados usada para consultar GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Definir o texto da opção de busca \"Procurar na pasta\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "A estratégia usada para consultar GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Ordenar ficheiros por um dos seguintes: nome, pasta, tamanho, tipo ou data" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Definir ordem como descendente, por defeito é ascendente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Começar automaticamente uma busca" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Parâmetros de depuração GDict a definir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Selecionar a opção de busca \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPÇÕES" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Selecione e defina a opção de busca \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Parâmetros de depuração GDict a remover" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Opção inválida passada no argumento da linha de comando da ordenação" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opções GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Demasiados erros para mostrar ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Mostrar Opções de GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Os resultados de busca podem não ser válidos. Houve erros ao fazer esta busca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Procurar palavras nos dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar mais _detalhes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Os resultados da busca poderão ser inválidos ou estar desatualizados. Deseja desativar a função de busca rápida?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Desativar Procura _Rápida" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definição de '%s'\n De '%s':\n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Falhou ao definir a ID do grupo de processo do filho %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Erro ao processar o comando de busca." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Erro ao executar comando de busca." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erro: %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Insira um valor de texto para a opção de busca \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Consulte mate-dictionary --help para a utilização\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" em %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Incapaz de encontrar uma fonte de dicionários adequada" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Insira um valor em %s para a opção de busca \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Erro ao procurar a definição de \"%s\":⏎\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Remover \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Palavras a procurar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Clique para remover a opção de busca \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "palavra" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Opções disponí_veis:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Palavras a corresponder" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Opções disponíveis:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Fonte de dicionários a usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Selecione uma opção de busca na lista pendente." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "fonte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Adicionar opção de busca" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Mostrar fontes de dicionário disponíveis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Clique para adicionar a opção de busca disponível selecionada." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Colocar resultado no terminal" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "R_esultados da busca:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Base de dados a usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vista em Lista" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "bd" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "NOme" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Estratégia a usar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "estrat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data de modificação" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr "- Procurar palavras nos dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nome contém:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Guardar uma Cópia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Insira um nome de ficheiro, mesmo parcial, com ou sem caracteres especiais." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sem título" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Nome contém:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Erro ao escrever em '%s'." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Procurar na pasta:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Limpar as definições encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Explorar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Limpar a definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Procurar na pasta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Limpar o texto da definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Selecione a pasta ou dispositivo onde pretende começar a busca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Imprimir as definições encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Selecione mais _opções" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Imprimir definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Selecione mais opções" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Imprimir o texto da definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Clique para expandir ou colapsar a lista de opções disponíveis." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Guardar as definições encontradas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Clique para mostrar o manual de ajuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Guardar a definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Clique para fechar \"Procurar Ficheiros\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Guardar o texto da definição para um ficheiro" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Clique para fazer uma busca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Clique para ver a janela do dicionário" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Clique para parar uma busca." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Alternar janela do dicionário" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- a Ferramenta de Busca MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Mostrar ou ocultar a janela de definições" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Digite a palavra quer quer procurar" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Entrada de dicionário" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Falha ao processar os argumentos da linha de comando: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferências do Dicionário" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir %d documento?" +msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %d documentos?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Não há fonte de dicionários disponível com o nome '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Incapaz de encontrar a fonte de dicionários" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela separada." +msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas separadas." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Não há contexto disponível para a fonte '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Incapaz de criar um contexto" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Procurar texto selecionado" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Não pôde abrir o documento \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Incapaz de abrir a pasta \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "O gestor de ficheiros caja não está a funcionar." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro '%s' para '%s': %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir %d pasta?" +msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %d pastas?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta de dados '%s': %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Editar Fonte de Dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar \"%s\" permanentemente?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Adicionar Fonte de Dicionários" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Lixo indisponível. Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Remover \"%s\"?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Incapaz de apagar \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Isto irá apagar permanentemente a fonte de dicionários da lista." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Eliminação de \"%s\" falhou: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Incapaz de remover a fonte '%s'" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Mover \"%s\" falhou: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Adicionar uma nova fonte de dicionários" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Remover a fonte de dicionários selecionada atualmente" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Abrir com %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Editar a fonte de dicionários selecionada atualmente" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Abrir com %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir as definições." +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "A_brir Com" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Incapaz de mostrar a previsão: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Abrir _Pasta Contida" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Incapaz de criar um ficheiro de referência" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Guardar Resultados Como..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Incapaz de enviar ficheiro de referência" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Guardar Resultados de Busca Como..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "À procura de '%s'..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Não pôde gravar o documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Não se encontraram definições" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Não selecionou um nome de documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Uma definição encontrada" -msgstr[1] "%d definições encontradas" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Não pôde guardar o documento \"%s\" em \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Dicionário" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "O documento \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Se substituir um ficheiro existente, o seu conteúdo será alterado." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "O nome do documento que escolheu é uma pasta." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nova busca" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Não possui permissões de escrita neste documento." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Guardar uma Cópia…" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hoje às %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "P_rever..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ontem às %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Prever este documento" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "ligação (danificada)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimir este documento" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "ligação a %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecion_ar Tudo" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr "(cópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr "(outra cópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Encontrar _Seguinte" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ".ª cópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Encontrar _anterior" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ".ª cópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ".ª cópia)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definição _Anterior" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ".ª cópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Ir para a definição anterior" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (cópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Definição _Seguinte" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (outra cópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Ir para a definição seguinte" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Primeira Definição" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Ir para a primeira definição" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Última Definição" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Ir para a última definição" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode inválido)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_Palavras Semelhantes" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Fontes de Dicionários" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Bases de Dados Disponíveis" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Es_tratégias Disponíveis" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de registo do sistema" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _Lateral" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Registar ficheiro a abrir ao iniciar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra de E_stado" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Especifica o ficheiro de registo mostrado no arranque. Por defeito é /var/adm/messages ou /var/log/messages, dependendo do seu sistema operativo." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Fonte de dicionário `%s' selecionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Tamanho da letra usada ao mostrar o registo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Estratégia `%s' selecionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Especifica o tamanho da letra de largura fixa, usada para mostrar o registo na vista principal em árvore. Por defeito, é o tamanho das letras da consola." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Base de dados `%s' selecionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Altura da janela principal em pixeis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Palavra `%s' selecionada" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica a a altura do visualizador do registo da janela principal em pixeis." -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Clique duas vezes na palavra a procurar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Largura da janela principal em pixeis" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Clique duas vezes na estratégia correspondente a usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Especifica a largura em pixeis da janela principal do visualizador de registos." -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Clique duas vezes na fonte a usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Registar ficheiros a abrir ao iniciar" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Clique duas vezes na base de dados a usar" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Especifica uma lista de ficheiro de registo a abrir ao iniciar. É criada uma lista padrão ao ler /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Procurar:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Lista de filtros guardados" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Palavras semelhantes" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Lista de filtros regexp guardados" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dicionários disponíveis" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Estratégias disponíveis" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expressão _Regular:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Fontes de dicionários" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Realce" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Selecionar uma fonte de dicionários para procurar palavras:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Principal:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Letra da _impressão:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Secundária:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efeito:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "É impossível abrir o ficheiro %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transporte:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "O nome do filtro está vazio!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Servid_or:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Nome do filtro não pode conter o carácter \":\"" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nome da fonte" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "A expressão regular está vazia!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "A expressão regular é inválida: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Estratégias" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Por favor especifique a cor principal ou cor de fundo!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Editar filtro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Adicionar novo filtro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Retirar sombreado" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "FIltros" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Margem" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Procurar:" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Incluir _ponteiro" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Procurar Anterior" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Incluir a margem da _janela" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Encontrar ocorrência anterior da expressão de busca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplicar _efeito:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Procurar Seguinte" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Capturar todo o _ambiente de trabalho" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Procurar próxima ocorrência da expressão de busca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar a _janela atual" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Limpar a cadeia de busca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Selecionar _área a capturar" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Erro ao descomprimir o registo GZip. O ficheiro pode estar corrompido." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Capturar _após um atraso de" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o ficheiro." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Este ficheiro não é regular, ou não é um ficheiro de texto." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Esta versão do Registo de Sistema não aceita registos de GZip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "A carregar..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostrar a versão da aplicação" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Erro ao gravar a captura" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[FICHEIRO DE REGISTO...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Impossível gravar a imagem em %s.\n O erro foi %s.\n Por favor escolha outro local e tente novamente." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Navegar e monitorizar registos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura obtida" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizador de Registos" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Incapaz de capturar o ecrã da janela atual" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visualizador de Registos do Sistema" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Imagem-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "última atualização: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Imagem-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d linhas (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Imagem.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Abrir registo" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Imagem-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã inteiro" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Translineação" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã inteiro" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Não encontrado" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Incluir margem da janela na captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Um visualizador de registos de Sistema do MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Remover a margem da janela da captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Fazer captura de ecrã após atraso especificado [em segundos]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtros" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, ou nenhum)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efeito" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Abrir um registo do ficheiro " -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Definir opções interativamente" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Obter imagem do ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Fechar este registo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Opções em conflito: --window e --area não devem ser usadas ao mesmo tempo.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Um utilitário de captura de ecrã para o Ambiente de Trabalho MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Sair do visualizador de registo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

O Mate Screenshot é uma simples ferramenta que te permite capturar uma imagem da tua área de trabalho ou de uma aplicação. Tu podes selecionar para copiar a imagem para a área de transferência ou guarda-la em formato PNG (Portable Network Graphics).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Gravar imagens do seu ambiente de trabalho ou janelas individuais" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar a seleção" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gravar captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecion_ar Tudo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opiar para Área de Transferência" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Selecionar todo o registo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Procurar..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gravar na _pasta:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Procurar uma palavra ou frase no registo" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Tamanho maior do texto" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Atraso na captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Tamanho menor do texto" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "O número de segundos a esperar antes de capturar o ecrã." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Tamanho normal do texto" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Pasta de capturas de ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gerir Filtros" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "A pasta em que a última captura de ecrã foi guardada." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gerir Filtros" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Incluir margem" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Abrir o conteúdo da ajuda do visualizador do registo" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Incluir margem do gestor de janelas na captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Incluir ponteiro" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Mostrar o diálogo Sobre do visualizador do registo" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Barra de estado" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efeito dos contornos" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Mostrar Barra de Estado" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efeito a adicionar ao exterior de uma margem. Valores possíveis são \"sombreado\", \"nenhum\" e \"margem\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Painel lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrâ:\n%s\nPor favor verifica a instalação do mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Mostrar painel lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Selecionar uma pasta" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Mostrar apenas ocorrências" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Incapaz de limpar a pasta temporária:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Apenas mostrar linhas que correspondem a um dos filtros dados" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "O processo-filho de gravação saiu inesperadamente. É impossível passar a captura de ecrã para o disco." +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Incapaz de ler \"%s\"" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Erro desconhecido ao guardar a captura no disco" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versão:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Janela Sem Nome" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Não se pôde abrir os seguintes ficheiros:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "O ficheiro já existe" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Servidor padrão do dicionário" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Dicionário MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Procurar definição e ortografia de palavras num dicionário web" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "A gravar o ficheiro…" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Não consegue aceder ao ficheiro de referência" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Uma ferramenta de busca de ficheiros para o Ambiente de Trabalho MATE" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Um dicionário para o Ambiente de Trabalho MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

A ferramenta de pesquisa MATE é uma simples mas poderosa ferramenta que te permite pesquisar por ficheiros e pastas em qualquer unidade montada. A sua interface dá-te um acesso rápido para uma grande variedade de parâmetros para cada pesquisa, como um texto contido num ficheiro, propriedade, data de modificação, tamanho do ficheiro, exclusão de pasta, etc...

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Ferramenta de pesquisa MATE" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Contém o _texto" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Data de alteração à menos de" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

O Dicionário Mate permite-te ver palavras em dicionários online. Ele vem pré-configurado com uma lista de Dict Servers (RFC 2229), para o qual tu podes adicionar as tuas próprias fontes, enquanto selecionas um servidor especifico para uma específica questão.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Data de alteração à mais de" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Tam_anho pelo menos" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Ta_manho no máximo" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "A base de dados a utilizar por defeito" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Ficheiro está vazio" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "O nome da base de dados padrão individual, ou metabase de dados a usar numa fonte de dicionários. Um ponto de exclamação (\"!\") significa que devem ser procuradas todas as bases de dados numa fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Propriedade do _utilizador" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "A estratégia de procura por defeito a usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Propriedade do _grupo" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "O nome da estratégia padrão de procura a usar numa fonte de dicionários, se disponível. A estratégia padrão é \"exata\", isto é, corresponder a palavras exatas." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Proprietário não reconhecido" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "No_me não contém" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir uma definição." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Nome coincide com expressão regular" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "O nome do dicionário de referência utilizado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Mostrar ficheiros escondidos e cópias de segurança" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "O nome do dicionário de referência utilizado para obter as definições das palavras." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Seguir ligações simbólicas" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Excluir outros sistemas de ficheiros" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nome do cliente" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Apresentar a versão da aplicação." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "EXPRESSÃO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Servidor" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CAMINHO" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "O nome da máquina que se liga ao servidor de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DIAS" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "A porta do servidor de dicionários a ligar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "Utilizador" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "O código do estado devolvido pelo servidor de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "Grupo" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "Padrão" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Falhou a procura pelo nome da máquina '%s': não se encontraram recursos adequados" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Provavelmente não foi criada uma base de dados de localizações." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Falhou a procura pelo servidor '%s': %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Conversão do grupo de caracteres falhou em \"%s\"" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Falhou a procura do servidor '%s': servidor não encontrado" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "À procura..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Incapaz de ligar ao servidor de dicionários em '%s:%d'. O servidor respondeu com o código %d (servidor em baixo)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Procurar Ficheiros" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionários\n: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Não se encontraram ficheiros" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Não se encontraram definições para '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(parada)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Base de dados inválida '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Não se encontraram ficheiros" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Estratégia inválida '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado" -msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Mau comando '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado" -msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Maus parâmetros no comando '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Entrada alterada solicitou uma opção não introduzida!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Não há bases de dados no servidor de dicionários em '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Definir o texto da opção de busca \"Nome contém\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Não há estratégias no servidor de dicionários em '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Definir o texto da opção de busca \"Procurar na pasta\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Falhou a ligação ao servidor de dicionários em %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Ordenar ficheiros por um dos seguintes: nome, pasta, tamanho, tipo ou data" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Erro ao ler a resposta do servidor:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Definir ordem como descendente, por defeito é ascendente" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Demorou muito a ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Começar automaticamente uma busca" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Sem nome de máquina definido no servidor de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Selecionar a opção de busca \"%s\"" +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Incapaz de criar contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Selecione e defina a opção de busca \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Opção inválida passada no argumento da linha de comando da ordenação" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Demasiados erros para mostrar ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Os resultados de busca podem não ser válidos. Houve erros ao fazer esta busca." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostrar mais _detalhes" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Os resultados da busca poderão ser inválidos ou estar desatualizados. Deseja desativar a função de busca rápida?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Desativar Procura _Rápida" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Falhou ao definir a ID do grupo de processo do filho %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Erro ao processar o comando de busca." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Erro ao executar comando de busca." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Insira um valor de texto para a opção de busca \"%s\"." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" em %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Insira um valor em %s para a opção de busca \"%s\"." +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueador: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Remover \"%s\"" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Clique para remover a opção de busca \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Apenas Local" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Opções disponí_veis:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Se o contexto usa apenas dicionários locais ou não" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Opções disponíveis:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Recarregar a lista das bases de dados disponíveis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Selecione uma opção de busca na lista pendente." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Adicionar opção de busca" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Erro ao corresponder" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Clique para adicionar a opção de busca disponível selecionada." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Loca_lizar:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "R_esultados da busca:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Vista em Lista" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "Segui_nte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Erro ao procurar a definição" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Data de modificação" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Outra busca está em progresso" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Nome contém:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Por favor espere até a procura atual acabar." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Insira um nome de ficheiro, mesmo parcial, com ou sem caracteres especiais." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Erro ao obter a definição" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Nome contém:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Procurar na pasta:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "O nome de ficheiro usado por esta fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Explorar" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "O nome a exibir desta fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Procurar na pasta" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Selecione a pasta ou dispositivo onde pretende começar a busca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "A descrição dicionário" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Selecione mais _opções" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Base de dados" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Selecione mais opções" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "A base de dados padrão desta fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Clique para expandir ou colapsar a lista de opções disponíveis." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Estratégia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Clique para mostrar o manual de ajuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "A estratégia padrão desta fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Clique para fechar \"Procurar Ficheiros\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Clique para fazer uma busca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "O mecanismo de transporte usado por esta fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Clique para parar uma busca." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- a Ferramenta de Busca MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "O GdictContext ligado a esta fonte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Falha ao processar os argumentos da linha de comando: %s\n" +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Tipo de transporte inválido '%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Não se encontrou um gupo '%s' dentro da definição da fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir %d documento?" -msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %d documentos?" +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Incapaz de obter a chave '%s' dentro da definição da fonte de dicionários: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela separada." -msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas separadas." +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Incapaz de obter a chave '%s' dentro do ficheiro da definição da fonte de dicionários: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Não pôde abrir o documento \"%s\"." +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "A fonte do dicionário não tem nome" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Incapaz de abrir a pasta \"%s\"." +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Fonte de dicionários '%s' tem transporte inválido '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "O gestor de ficheiros caja não está a funcionar." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Recarregar a lista de fontes disponíveis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir %d pasta?" -msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %d pastas?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Caminhos de busca usados por este obejto" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar \"%s\" permanentemente?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Fontes de dicionários encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Lixo indisponível. Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "O objeto GdictContext usado para obter a definição da palavra" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "A base de dados usada para consultar GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "A estratégia usada para consultar GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Parâmetros de depuração GDict a definir" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPÇÕES" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Parâmetros de depuração GDict a remover" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opções GDict" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Mostrar Opções de GDict" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Procurar palavras nos dicionários" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Incapaz de apagar \"%s\"." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definição de '%s'\n De '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Eliminação de \"%s\" falhou: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Erro: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Mover \"%s\" falhou: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Consulte mate-dictionary --help para a utilização\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Incapaz de encontrar uma fonte de dicionários adequada" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Abrir com %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Erro ao procurar a definição de \"%s\":⏎\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Abrir com %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Palavras a procurar" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "A_brir Com" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "palavra" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Abrir _Pasta Contida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Palavras a corresponder" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Guardar Resultados Como..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Fonte de dicionários a usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Guardar Resultados de Busca Como..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "fonte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Não pôde gravar o documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Colocar resultado no terminal" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Não selecionou um nome de documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Base de dados a usar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Não pôde guardar o documento \"%s\" em \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "bd" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr "- Procurar palavras nos dicionários" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Guardar uma Cópia" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sem título" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "O documento \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Erro ao escrever em '%s'." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Se substituir um ficheiro existente, o seu conteúdo será alterado." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Limpar as definições encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "O nome do documento que escolheu é uma pasta." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Limpar a definição" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Não possui permissões de escrita neste documento." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Limpar o texto da definição" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "hoje às %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Imprimir as definições encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ontem às %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Imprimir definição" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Imprimir o texto da definição" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "ligação (danificada)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Guardar as definições encontradas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "ligação a %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Guardar a definição" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr "(cópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Guardar o texto da definição para um ficheiro" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr "(outra cópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Clique para ver a janela do dicionário" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ".ª cópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Alternar janela do dicionário" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ".ª cópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Mostrar ou ocultar a janela de definições" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ".ª cópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Digite a palavra quer quer procurar" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ".ª cópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Entrada de dicionário" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (cópia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferências do Dicionário" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (outra cópia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Não há fonte de dicionários disponível com o nome '%s'" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Incapaz de encontrar a fonte de dicionários" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Não há contexto disponível para a fonte '%s'" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Incapaz de criar um contexto" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Procurar texto selecionado" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro '%s' para '%s': %s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Incapaz de criar a pasta de dados '%s': %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode inválido)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Editar Fonte de Dicionários" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Adicionar Fonte de Dicionários" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Remover \"%s\"?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Histórico de pesquisa" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Isto irá apagar permanentemente a fonte de dicionários da lista." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Esta chave define os itens que foram pesquisados no passado." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Incapaz de remover a fonte '%s'" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Mostrar Opções Adicionais" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Adicionar uma nova fonte de dicionários" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Desativar Procura Rápida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Remover a fonte de dicionários selecionada atualmente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Esta chave determina se a ferramenta de busca desativa a utilização do comando localizar ao executar buscas simples por nome de ficheiro." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Editar a fonte de dicionários selecionada atualmente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Procura Rápida Caminhos Excluídos" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir as definições." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Esta chave define os caminho a excluir quando a ferramenta de busca faz uma procura rápida. Os caracteres '*' e '?' são suportados. Os valores por defeito são /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, e /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Incapaz de mostrar a previsão: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Desativar Procura Rápida Segundo Rastreio" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Incapaz de criar um ficheiro de referência" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Esta chave determina se a ferramenta de busca desativa a utilização do comando localizar depois de uma busca simples." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Incapaz de enviar ficheiro de referência" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Caminhos Excluídos do Segundo Rastreio em Procura Rápida" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "À procura de '%s'..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Esta chave determina quais caminhos da ferramenta de busca serão excluídos num segundo rastreio ao fazer uma procura rápida. O segundo rastreio usa o comando de busca para procurar ficheiros. O objetivo do segundo rastreio é encontrar ficheiros que não foram indexados. Não são suportados os caracteres '*' e '?'. O valor por defeito é /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Não se encontraram definições" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordem das Colunas nos Resultados de Busca" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Uma definição encontrada" +msgstr[1] "%d definições encontradas" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Esta chave determina a ordem das colunas nos resultados de busca. Esta chave não deve ser modificada pelo utilizador." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Dicionário" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Largura Padrão da Janela" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Esta chave define a largura da janela, e é usada para recordar o tamanho da ferramenta de busca entre sessões. Defini-la como -1 irá fazer a ferramenta de busca usar a largura padrão." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Altura Padrão da Janela" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nova busca" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Esta chave define a altura da janela, e é usada para recordar o tamanho da ferramenta de busca entre sessões. Defini-la como -1 irá fazer a ferramenta de busca usar a altura padrão." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Guardar uma Cópia…" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Janela Padrão Maximizada" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "P_rever..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Esta chave determina se a janela da ferramenta de busca inicia em estado maximizado." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Prever este documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Procurar na Pasta" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Esta chave determina o valor por defeito do widget \"Procurar na Pasta\"." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprimir este documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Contém o texto\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Data de alteração à menos de\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Encontrar _Seguinte" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Data de alteração à mais de\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Encontrar _anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Tamanho pelo menos\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definição _Anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Tamanho no máximo\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Ir para a definição anterior" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Ficheiro está vazio\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Definição _Seguinte" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Propriedade do utilizador\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Ir para a definição seguinte" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Propriedade de grupo\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Primeira Definição" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Proprietário não reconhecido\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Ir para a primeira definição" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Nome não contém\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Última Definição" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Nome coincide com a expressão regular\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Ir para a última definição" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Mostrar ficheiros e pastas ocultas\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Palavras Semelhantes" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Seguir ligações simbólicas\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Fontes de Dicionários" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Esta chave determina se a opção de busca \"Excluir outros sistemas de ficheiros\" está selecionada quando a ferramenta de busca inicia." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_Bases de Dados Disponíveis" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Es_tratégias Disponíveis" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versão desconhecida do ficheiro '%s' do ambiente de trabalho" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barra _Lateral" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "A iniciar %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Barra de E_stado" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Fonte de dicionário `%s' selecionada" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Estratégia `%s' selecionada" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Não pode enviar URIs de documentos para uma entrada 'Type=Link' do ambiente de trabalho" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Base de dados `%s' selecionada" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Não é um item iniciável" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifique o ficheiro com a configuração gravada" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifique a ID de gestão de sessão" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opções de gestão de sessão:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Palavra `%s' selecionada" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registo" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Clique duas vezes na palavra a procurar" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de registo do sistema" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Clique duas vezes na estratégia correspondente a usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Registar ficheiro a abrir ao iniciar" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Clique duas vezes na fonte a usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Especifica o ficheiro de registo mostrado no arranque. Por defeito é /var/adm/messages ou /var/log/messages, dependendo do seu sistema operativo." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Clique duas vezes na base de dados a usar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Tamanho da letra usada ao mostrar o registo" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Procurar:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Especifica o tamanho da letra de largura fixa, usada para mostrar o registo na vista principal em árvore. Por defeito, é o tamanho das letras da consola." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Palavras semelhantes" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Altura da janela principal em pixeis" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dicionários disponíveis" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica a a altura do visualizador do registo da janela principal em pixeis." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Estratégias disponíveis" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Largura da janela principal em pixeis" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Fontes de dicionários" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Especifica a largura em pixeis da janela principal do visualizador de registos." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Selecionar uma fonte de dicionários para procurar palavras:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Registar ficheiros a abrir ao iniciar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Especifica uma lista de ficheiro de registo a abrir ao iniciar. É criada uma lista padrão ao ler /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Letra da _impressão:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Lista de filtros guardados" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Lista de filtros regexp guardados" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expressão _Regular:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transporte:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Realce" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Servid_or:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nome da fonte" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Principal:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Secundária:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Estratégias" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efeito:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Um utilitário de captura de ecrã para o Ambiente de Trabalho MATE" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "É impossível abrir o ficheiro %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

O Mate Screenshot é uma simples ferramenta que te permite capturar uma imagem da tua área de trabalho ou de uma aplicação. Tu podes selecionar para copiar a imagem para a área de transferência ou guarda-la em formato PNG (Portable Network Graphics).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "O nome do filtro está vazio!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Captura de ecrã" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Nome do filtro não pode conter o carácter \":\"" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Gravar imagens do seu ambiente de trabalho ou janelas individuais" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "A expressão regular está vazia!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Gravar captura de ecrã" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "A expressão regular é inválida: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opiar para Área de Transferência" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Por favor especifique a cor principal ou cor de fundo!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Gravar na _pasta:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Editar filtro" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Adicionar novo filtro" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Atraso na captura de ecrã" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "FIltros" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "O número de segundos a esperar antes de capturar o ecrã." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Procurar:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Pasta de capturas de ecrã" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Procurar Anterior" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "A pasta em que a última captura de ecrã foi guardada." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Encontrar ocorrência anterior da expressão de busca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Incluir margem" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Procurar Seguinte" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Incluir margem do gestor de janelas na captura de ecrã" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Procurar próxima ocorrência da expressão de busca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Incluir ponteiro" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Limpar a cadeia de busca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Erro ao descomprimir o registo GZip. O ficheiro pode estar corrompido." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efeito dos contornos" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o ficheiro." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efeito a adicionar ao exterior de uma margem. Valores possíveis são \"sombreado\", \"nenhum\" e \"margem\"." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Este ficheiro não é regular, ou não é um ficheiro de texto." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Esta versão do Registo de Sistema não aceita registos de GZip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Retirar sombreado" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar a versão da aplicação" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Margem" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[FICHEIRO DE REGISTO...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Incluir _ponteiro" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Navegar e monitorizar registos" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Incluir a margem da _janela" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualizador de Registos" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Aplicar _efeito:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visualizador de Registos do Sistema" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Capturar todo o _ambiente de trabalho" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "última atualização: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturar a _janela atual" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d linhas (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Selecionar _área a capturar" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Abrir registo" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Capturar _após um atraso de" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Translineação" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Um visualizador de registos de Sistema do MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Captura de ecrã" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Erro ao gravar a captura" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Impossível gravar a imagem em %s.\n O erro foi %s.\n Por favor escolha outro local e tente novamente." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Abrir um registo do ficheiro " +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura obtida" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Incapaz de capturar o ecrã da janela atual" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Fechar este registo" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Captura de ecrã no %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Sair do visualizador de registo" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Captura de ecrã no %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã inteiro" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar a seleção" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã inteiro" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Selecionar todo o registo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Incluir margem da janela na captura de ecrã" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Procurar..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Remover a margem da janela da captura de ecrã" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Procurar uma palavra ou frase no registo" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Fazer captura de ecrã após atraso especificado [em segundos]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Tamanho maior do texto" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, ou nenhum)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Tamanho menor do texto" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efeito" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Tamanho normal do texto" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Definir opções interativamente" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gerir Filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Obter imagem do ecrã" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gerir Filtros" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Opções em conflito: --window e --area não devem ser usadas ao mesmo tempo.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Abrir o conteúdo da ajuda do visualizador do registo" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrâ:\n%s\nPor favor verifica a instalação do mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Mostrar o diálogo Sobre do visualizador do registo" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Selecionar uma pasta" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Barra de estado" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Imagem.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Mostrar Barra de Estado" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Incapaz de limpar a pasta temporária:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Painel lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "O processo-filho de gravação saiu inesperadamente. É impossível passar a captura de ecrã para o disco." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Mostrar painel lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Erro desconhecido ao guardar a captura no disco" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Mostrar apenas ocorrências" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Janela Sem Nome" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Apenas mostrar linhas que correspondem a um dos filtros dados" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "O ficheiro já existe" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Incapaz de ler \"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versão:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "A gravar o ficheiro…" -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Não se pôde abrir os seguintes ficheiros:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Não consegue aceder ao ficheiro de referência" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 75563c6a..0cac1cca 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # corneliu.e , 2014 # Dan Damian , 1999, 2001 -# Daniel , 2015 +# Daniel , 2015-2016 # Lucian Adrian Grijincu , 2009 # Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-18 15:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 15:48+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +64,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "S_canează un dosar la distanță..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" @@ -77,7 +78,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Pliază tot" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" @@ -94,18 +96,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Spațiu al_ocat" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizare utilizare disc" @@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "Actualizează" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "" +msgstr "Monitorizare dosar personal" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "Dacă bara de stare din josul ferestrei principale ar trebui sa fie vizi #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" -msgstr "" +msgstr "Indicii subdosare vizibile" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." @@ -209,7 +213,7 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" -msgstr "" +msgstr "

Așa cum numele sugerează, Analizatorul de utilizare a discului este un utilitar grafic pe care îl puteți folosi pentru a vizualiza și monitoriza folosirea și structura dosarelor pe discul dumneavoastră. Afișează sumarul informațiilor în gafice inel sau hartă arbore.

Puteți scana un sistem de fișiere, dosarul personal sau orice alt dosar - local sau la distanță. Există de asemenea și o opțiune de a monitoriza constant orice schimbare externă asupra directorului personal și avertizarea utilizatorului dacă un fișier este adăugat/șters.

" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." @@ -229,12 +233,12 @@ msgstr "disponibil:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Se calculează mărimea barelor..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" @@ -471,7 +475,7 @@ msgstr "Conținutul dosarului personal a fost schimbat. Rescanați pentru a actu msgid "_Rescan" msgstr "_Rescanează" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Dosar" @@ -479,7 +483,7 @@ msgstr "Dosar" msgid "Usage" msgstr "Utilizare" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" @@ -509,43 +513,43 @@ msgstr "„%s” nu este un dosar valid" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "Deschide d_osar" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s”" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nu există nici un vizualizator instalat capabil să afișeze dosarul." +msgstr "Nu există niciun vizualizator instalat capabil să afișeze dosarul." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "„%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi" +msgstr "„%s” nu poate fi mutat în coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la coșul de gunoi" +msgstr "Nu s-a putut muta fișierul în coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalii: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -553,2514 +557,2516 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." +msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Un program în mod grafic pentru analizarea utilizări discului" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" -msgstr "Iustin Pop \nDan Damian \nMugurel Tudor \n\nContribuții Launchpad:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" +msgstr "Iustin Pop \nDaniel Alămiță \nDan Damian \nMugurel Tudor \n\nContribuții Launchpad:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Documentul nu există." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Dosarul nu există." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Server dicționar implicit" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "O unealtă pentru căutare de fișiere pentru desktopul MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Dicționar MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

Unealtă de căutare MATE este un utilitar simplu, dar puternic care vă permite să căutați fișiere și dosare pe orice sistem de fișiere montat. Interfața vă oferă acces instantaneu la o gamă largă de parametrii pentru fiecare căutare, cum ar fi textul conținut într-un fișier, deținere, data modificării, mărimea fișierului, excluderea unui dosar, etc..

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Verifică definițiile și ortografia unui cuvânt într-un dicționar online" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Unealtă de căutare MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Un dicționar pentru desktopul MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Găsiți documente și dosare pe acest calculator după nume sau conținut" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Istoric căutare" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Această cheie definește elementele care au fost căutate în trecut." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Afișează opțiuni suplimentare" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Dezactivare căutare rapidă" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezativează folosirea comenzii locate pentru căutări simple de fișiere." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Baza de date implicită" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Căi excluse pentru căutări rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie căutate" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o căutare rapidă. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite sunt /mnt/* , /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, și /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Strategia de căutare folosită implicit" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Dezactivează a doua scanare pentru căutare rapidă" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o potrivire exactă pentru cuvinte." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezactivează utilizarea comenzii find după o căutare rapidă." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Fontul folosit la tipărire" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Căi excluse pentru a doua scanare pentru căutări rapide" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Fontul folosit la tipărirea unei definiții." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o a doua scanare în tmpul unei căutari rapidă. A doua scanare folosește comanda find pentru a căuta fișierele. Scopul celei de-a doua scanări este de a găsi fișierele ce nu au fost indexate. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Numele sursei de dicționare folosită" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordinea coloanelor la rezultatul căutării" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Această cheie definește ordinea coloanelor din rezultatele căutării. Această cheie nu ar trebui să fie modificată de către utilizator." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dicționare spaniole" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Lățimea implicită a ferestrei" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dicționare Longdo Thai-English" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Această cheie definește lățimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească lățimea implicită." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Nume client" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Numele clientului pentru obiectul contextual" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Această cheie definește înălțimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească înălțimea implicită." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Nume gazdă" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Fereastra implicită maximizată" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Numele gazdă al serverul dicționar pentru conectare" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare va porni maximizat." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Caută în dosar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Portul serverului dicționar pentru conectare" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Această cheie definește valoarea implicită pentru miniaplicația „Caută în dosar”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Stare" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Conține textul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Codul de stare returnat de serverul dicționar" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nici o conexiune către serverul dicționar de la „%s:%d”" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Căutarea a eșuat pentru numele gazdă „%s”: nici o resursă potrivită găsită" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: gazda nu a putut fi găsită" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Fișierul este gol” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”. Serverul a răspuns cu codul %d (serverul este nefuncțional)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de utilizatorul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Nu s-a putut analiza răspunsul serverului dicționar\n: „%s”" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de grupul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nici o definiție găsită pentru „%s”" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținătorul nu a fost recunoscut” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "„%s” nu este o bază de date validă" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele nu conține” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "„%s” ne este o strategie validă" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele se potrivește expresiei regulate” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Comandă greșită „%s”" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Parametri greșiți pentru comanda „%s”" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versiune nerecunoscută de fișier desktop „%s”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nici o bază de date găsită pe serverul dicționar de la „%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nici o strategie găsită pe serverul dicționar de la „%s”" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Conectare eșuată la serverul dicționar de la %s: %d" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune nerecunoscută de de pornire: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Eroare la citirea răspunsului de la server:\n%s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se poate trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Limită de timp depășită pentru conexiunea la serverul de dicționare „%s:%d”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu este un element care să poate fi pornit" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Nici un nume gazdă definit pentru serverul dicționar" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nu s-a putut crea socketul" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Nu s-a putut configura canalul ca nonblocant: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul de administrare al sesiunii" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Doar local" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Dacă să se folosească doar dicționare locale în context sau nu" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Reîncarcă lista bazelor de date disponibile" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru administrarea sesiunii" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Șterge lista bazelor de date disponibile" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Conține _textul" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Eroare în timpul potrivirii" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Data modificării mai mică decât" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Nu a fost găsit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "zile" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Cau_tă:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Data modificării mai _mare decât" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedent" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Mă_rimea de cel puțin" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Următorul" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kiloocteți" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Eroare la căutarea definiției" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Mărim_ea cel mult" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "O altă căutare este pornită" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Fișierul este gol" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Vă rugăm așteptați până când căutarea curentă se termină." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Deținut de _utilizator" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Eroare la obținerea definiției" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Deținut de _grup" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Nume fișier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Deținătorul nu este recunoscut" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Numele de fișier folosit de acest dicționar sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "N_umele nu conține" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Nume" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Fișierul corespunde e_xpresiei regulare" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Afișează fișierele ascunse și copiile de siguranță" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Descriere" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Urmează legăturile simbolice" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Descrierea acestui dicționar sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exclude alte sisteme de fișiere" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Bază de date" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Afișează versiunea aplicației" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Baza de date implicită pentru sursa dicționarului" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CALE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Strategia implicită pentru această sursă de dicționar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOARE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "ZILE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Mecanismul de transport folosit de acest dicționar sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOOCTEȚI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Context" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "UTILZATOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext legat de această sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tip de transport „%d” nevalid" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "ȘABLON" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Nici un grup „%s” găsit în definiția dicționarului sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "O bază de date „locate” nu a fost probabil creată." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din definiția dicționarului sursă: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Conversia setului de caractere a eșuat pentru „%s”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din fișierul de definiție al dicționarului sursă: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Se caută..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Dicționarul sursă nu are nume" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Caută fișiere" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Dicționarul sursă „%s” nu are transportul valid „%s”" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Niciun fișier găsit" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Reîncarcă lista de surse disponibile" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(oprit)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Căi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Căile de căutare folosite de acest obiect" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%d fișier găsit" +msgstr[1] "%d fișiere găsite" +msgstr[2] "%d de fișiere găsite" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Surse" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%d fișier găsit" +msgstr[1] "%d fișiere găsite" +msgstr[2] "%d de fișiere găsite" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Dicționare sursă găsite" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opțiune non-intrare!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Curăță lista cuvintelor similare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Numele conține”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Obiectul GdictContext folosit pentru a obține definiția cuvântului" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Caută în dosar”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Baza de date folosită pentru interogarea GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Sortează fișierele după una dintre următoarele: nume, dosar, mărime, tip sau dată" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Strategia folosită pentru interogarea GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Definește ordinea de sortare la descrescătoare, implicit este crescătoare" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Reîncarcă lista de strategii disponibile" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Pornește automat o căutare" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Curăță lista strategiilor disponibile" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „%s”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Marcaje depanare GDict de definit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Selectează și setează opțiunea de căutare „%s”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "MARCAJE" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Opțiune nevalidă trimisă ca argument comenzii de sortare." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Marcaje depanare GDict de șters" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Prea multe erori pentru afișare ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opțiuni GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul acestei căutări." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Afișează opțiunile GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Afișează mai multe _detalii" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Caută cuvinte în dicționare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Doriți să dezactivați opțiunea de căutare rapidă?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicționar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Dezactivare căutare _rapidă" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definiție pentru „%s”\n De la „%s”:\n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Eroare: %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduceți o valoare text pentru opțiunea de căutare „%s”." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Consultați mate-dictionary --help pentru indicații de utilizare\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s” în %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Nu s-a putut găsi un dicționar sursă potrivit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduceți o valoare în %s pentru opțiunea de căutare „%s”." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Eroare la căutarea definiției pentru „%s”:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Șterge „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Cuvinte de căutat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Clic pentru a șterge opțiunea de căutare „%s”." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "cuvânt" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Opțiuni _disponibile:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Cuvinte de potrivit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Opțiuni disponibile" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Dicționar sursă de folosit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Selectați o opțiune de căutare din lista derulantă." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Adaugă o opțiune de căutare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Afișează dicționarele sursă disponibile" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Clic pentru a adăuga opțiunea selectată disponibilă pentru căutare." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Afișează rezultatul la consolă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "R_ezultate căutare:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Bază de date de folosit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vizualizare listă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nume" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategie de folosit" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tip" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data modificării" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Caută cuvinte în dicționare" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Numele conține:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Introduceți un nume de fișier întreg sau parțial cu sau fără metacaractere." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Document fără nume" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Numele conține" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Eroare la scrierea către „%s”" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Caută în dosar:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Șterge definițiile găsite" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Navighează" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Șterge definiția" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Caută în dosar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Șterge textul definiției" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Selectați dosarul sau dispozitivul în care doriți să porniți căutarea." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Tipărește definițiile găsite" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Afișează mai multe _opțiuni" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Tipărește definiția" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Afișează mai multe opțiuni" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Tipărește textul definiției" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Clic pentru a desfășura sau plia lista cu opțiunile de căutare." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Salvează definițiile găsite" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Clic pentru a afișa ajutorul." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Salvează definiția" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Clic pentru a închide „Caută fișiere”." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Salvează textul definiției într-un fișier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Clic pentru a realiza o căutare." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Apăsați pentru a vedea fereastra dicționar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Clic pentru a opri o căutare." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Comută fereastra dicționar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- unealta de căutare MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Afișează sau ascunde fereastra de definiții" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandă: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Scrieți cuvântul pe care doriți să-l căutați" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Intrare dicționar" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferințe dicționar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Sigur doriți să deschideți %d document?" +msgstr[1] "Sigur doriți să deschideți %d documente?" +msgstr[2] "Sigur doriți să deschideți %d de documente?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nici un dicționar sursă disponibil cu numele „%s”" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Nu s-a putut găsi dicționarul sursă" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Se va deschide %d fereastră separată." +msgstr[1] "Se vor deschide %d ferestre separate." +msgstr[2] "Se vor deschide %d de ferestre separate." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nici un context disponibil pentru sursa „%s”" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Nu s-a putut crea un context" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Caută text selectat" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Curăță" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "Ti_părește" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nu s-a putut deschide documentul „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Administratorul de fișiere Caja nu este pornit." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nu este instalat nici un vizualizator capabil de a afișa documentul." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Sigur doriți să deschideți %d dosar?" +msgstr[1] "Sigur doriți să deschideți %d dosare?" +msgstr[2] "Sigur doriți să deschideți %d de dosare?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date „%s”: %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nu s-a putut muta „%s“ în coșul de gunoi." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Editează sursă dicționar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Doriți să ștergeți permanent „%s“?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Adaugă dicționar sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Coșul de gunoi nu este disponibil. Nu s-a putut muta „%s“ în coșul de gunoi." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Șterge „%s”?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nu s-a putut șterge „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Aceasta va șterge permanent dicționarul sursă din listă." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ștergerea „%s“ a eșuat: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Nu s-a putut șterge sursa „%s”" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Mutarea „%s“ a eșuat: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Adaugă un nou dicționar sursă" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Deschide" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Șterge dicționarul sursă selectat" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Deschide cu %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Deschide cu %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Setează fontul folosit pentru tipărirea definițiilor" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Deschide _cu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Nu s-a putut afișa previzualizarea: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Deschide _dosarul conținător" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Nu s-a putut crea un fișier sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Salvează rezultate ca..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Nu s-a putut salva fișierul sursă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Salvează rezultatele căutării ca..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Se caută după „%s”..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nu s-a putut salva documentul." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nici o definiție găsită" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Nu ați selectat un nume pentru document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "O definiție găsită" -msgstr[1] "%d definiții găsite" -msgstr[2] "%d de definiții găsite" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nu s-a putut salva documentul „%s“ către „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Dicționar" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Documentul „%s“ deja există. Doriți să-l înlocuiți?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Fișier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Dacă înlocuiți un fișier existent, conținutul va fi suprascris." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Du-te la" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "În_locuiește" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Numele documentului pe care l-ați selectat este un dosar." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Căutare nouă" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Probabil nu aveți permisiuni de scriere pentru document." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salvează o copie..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "P_revizualizare..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Previzualizează acest document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Ti_părește..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "legătura (ruptă)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipărește acest document" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "legătură căte %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecte_ază tot" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în acest document" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (altă copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută _următor" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "a copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută p_recedent" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "a copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferințe" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "a copie)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definiție _precedentă" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "a copie)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Du-te la definiția precedentă" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Definiție _următoare" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (altă copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Du-te la următoarea definiție" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (a %d-a copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "Pri_ma definiție" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (a %d-a copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Du-te la prima definiție" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (a %d-a copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "U_ltima definiție" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (a %d-a copie)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Du-te la ultima definiție" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode nevalid)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Cu_vinte similare" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Surse dicționar" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Baze de _date disponibile" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Vizualizator fișier înregistrări" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "St_rategii disponibile" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Vizualizează sau monitorizează fișierele cu înregistrările de sistem" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Bara _laterală" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Fișierul de înregistrări deschis la pornire" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Bară de s_tare" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Specifică fișierul de înregistrare deschis la pornire. Cel implicit este fie /var/adm/messages sau /var/log/messages, depinzând de sistemul de operare." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Sursă „%s” dicționar selectată" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Mărimea fontului folosit pentru a afișa înregistrările" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strategia „%s” selectată" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Specifică mărimea fontului de lățime fixă folosit pentru a afișa înregistrarea în vizualizarea arborescentă principală. Implicit este cea configurată pentru fontul terminalului." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Baza de date „%s” selectată" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Cuvântul „%s” selectat" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Specifică înălțimea ferestrei principale în pixeli." -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Dublu-clic pe cuvântul de căutat" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Dublu-clic pe strategia ce va fi folosită" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Specifică lățimea ferestrei principale în pixeli." -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dublu clic pe sursa folosită" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Fișierele de înregistrări deschise la pornire" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dublu-clic pe baza de date ce va fi folosită" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Specifică o listă de fișiere de înregistrare deschise la pornire. O listă implicită este creată citind /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "Ca_ută:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Listă de filtre salvate" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Cuvinte similare" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Listă de filtre expresii regulare salvate" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dicționare disponibile" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Strategii disponibile" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expresie _regulară:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Surse dicționar" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Evidențiază" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Ascunde" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Sursă" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Prim-plan:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Font ti_părire:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Fundal:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Tipărire" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecte:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descriere:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Imposibil de deschis fișierul „%s”" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Numele filtrului este gol!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Nume _gazdă:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Numele filtrului nu poate conține caracterul „:”" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nume sursă" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Expresia regulară este vidă!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicționare" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Expresia regulară nu este validă: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategii" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Specificați fie culoarea de prim-plan sau de fundal!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Eroare la încărcarea paginii de ajutor" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Modificare filtru" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Nimic" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Adaugă filtru nou" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Umbră" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Contur" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Caută:" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "_Include cursor" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Caută anterior" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Include conturul fere_strei" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută apariția anterioară a textului căutat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplică _efect:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Caută următor" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Capturează tot _desktopul" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a textului căutat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturează fereas_tra curentă" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Șterge textul de căutare" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Alegeți _zona de captură" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Eroare la decomprimarea înregistrării arhivate cu gzip. Este posibil ca fișierul să fie corupt." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Capturează după o întârziere _de" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a citi fișierul." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "secunde" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Acesta nu este un fișier normal sau nu este un fișier text." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Salvează o captură de ecran" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Această versiune a Înregistrări sistem nu suportă înregistrări arhivate cu gzip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efecte" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Captură ecran" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Afișează versiunea aplicației" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[FIȘIER_ÎNREGISTRARE...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Nu s-a putut salva captura de ecran în %s.\nEroarea a fost %s.\nAlegeți un alt loc și reîncercați." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Afișare și monitorizare înregistrări sistem" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captură reușită de ecran" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Vizualizator înregistrări sistem" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Nu s-a putut obține o captură a ecranului curent" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Vizualizator înregistări sistem" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Captură-ecran-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "ultima actualizare: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Captură-ecran-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d linii (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Captură-ecran.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Deschide înregistrare" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Captură-ecran-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "S-a produs o eroare la afișarea ajutorului: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Capturează o fereastră în locul întregului ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Înfășurat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Capturează o zonă din ecran în locul întregului ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Include și conturul ferestrei în captura de ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un vizualizator al înregistrărilor de sistem pentru MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Șterge conturul ferestrei din captura de ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Realizează captura de ecran după întârzierea specificată (în secunde)" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efect de adăugat pe contur (umbră, contur sau nimic)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Deschide..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efect" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Deschide o înregistrare din fișier" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Definire opțiuni interactiv" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Realizează o imagine a ecranului" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Închide această înregistrare" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Opțiuni în conflict: --window și --area nu pot fi folosite simulan.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "În_chide" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "O unealtă pentru capturi de ecran pentru desktopul MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Închide vizualizatorul de înregistrări" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiază" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Salvează imagini ale spațiului de lucru sau ale unor ferestre individuale" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiază selecția" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Salvează captura de ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecte_ază tot" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opiază în clipboard" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Selectează toată înregistrarea" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nume:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Căutare..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Salvează în _dosar:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Caută un cuvând sau o frază în înregistrare" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Text mai mare" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Întârziere captură ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Text mai mic" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Numărul de secunde de așteptat înainde de a captura ecranul." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Text de dimensiuni normale" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Dosar pentru capturi" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Administrare filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Dosarul în care s-a salvat ultima captură de ecran realizată." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Administrare filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Include contur" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrări" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Include conturul administratorului de ferestre în captura de ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Include cursor" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Afișează dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrări" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Include cursorul în captura de ecran" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bară de _stare" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efect contur" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Afișează bara de stare" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efect adăugat conturului. Valori posibile sunt „shadow”, „none” și „border”." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Panou lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Afișează panoul lateral" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Alegeți un dosar" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Afișează doar potrivirile" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Afișează doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate" + +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul temporar:\n%s" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut citi de la „%s”" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Procesul copil pentru salvare s-a terminat în mod neașteptat. Nu se mai poate salva captura de ecran pe disc." +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Versiune: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Eroare necunoscută la salvarea capturii de ecran pe disc" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Nu s-au putut deschide următoarele fișiere:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Fereastră fără titlu" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Server dicționar implicit" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Fișierul deja există" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Dicționar MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Verifică definițiile și ortografia unui cuvânt într-un dicționar online" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "În_locuiește" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un dicționar pentru desktopul MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Se salvează fișierul..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Dicționarul MATE vă permite să căutați cuvinte în dicționarele de pe Internet. Vine preconfigurat cu o listă de servere DICT (RFC 2229), la care puteți adăuga propriile dumneavoastră surse, în timp ce puteți selecta servere specifice pentru o anumită căutare.

" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Nu s-a putut accesa sursa fișierului" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "O unealtă pentru căutare de fișiere pentru desktopul MATE" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Căutare în dicționar" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Unealtă de căutare MATE" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Găsiți documente și dosare pe acest calculator după nume sau conținut" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Căutți cuvinte într-un dicționar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Conține _textul" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Baza de date implicită" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Data modificării mai mică decât" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie căutate" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "zile" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Strategia de căutare folosită implicit" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Data modificării mai _mare decât" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o potrivire exactă pentru cuvinte." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Mă_rimea de cel puțin" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Fontul folosit la tipărire" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kiloocteți" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Fontul folosit la tipărirea unei definiții." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Mărim_ea cel mult" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Numele sursei de dicționare folosită" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Fișierul este gol" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Deținut de _utilizator" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Dicționare Longdo Thai-English" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Deținut de _grup" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Nume client" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Proprietarul nu a fost recunoscut" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Numele clientului pentru obiectul contextual" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "N_umele nu conține" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nume gazdă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Fișierul corespunde e_xpresiei regulare" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Numele gazdă al serverul dicționar pentru conectare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Afișează fișierele ascunse și de backup" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Urmează legăturile simbolice" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Portul serverului dicționar pentru conectare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exclude alte sisteme de fișiere" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Stare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Afișează versiunea aplicației" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Codul de stare returnat de serverul dicționar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "ȘIR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nici o conexiune către serverul dicționar de la „%s:%d”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CALE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Căutarea a eșuat pentru numele gazdă „%s”: nicio resursă potrivită găsită" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOARE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "ZILE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: gazda nu a putut fi găsită" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOOCTEȚI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”. Serverul a răspuns cu codul %d (serverul este nefuncțional)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "UTILZATOR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Nu s-a putut analiza răspunsul serverului dicționar\n: „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUP" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Nicio definiție găsită pentru „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "ȘABLON" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "„%s” nu este o bază de date validă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "O bază de date „locate” nu a fost probabil creată." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "„%s” ne este o strategie validă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Conversia setului de caractere a eșuat pentru „%s”" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Comandă greșită „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Se caută..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Parametri greșiți pentru comanda „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Caută fișiere" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nici o bază de date găsită pe serverul dicționar de la „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Nici un fișier găsit" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nicio strategie găsită pe serverul dicționar de la „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(oprit)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Conectare eșuată la serverul dicționar de la %s: %d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Eroare la citirea răspunsului de la server:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%d fișier găsit" -msgstr[1] "%d fișiere găsite" -msgstr[2] "%d de fișiere găsite" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Limită de timp depășită pentru conexiunea la serverul de dicționare „%s:%d”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%d fișier găsit" -msgstr[1] "%d fișiere găsite" -msgstr[2] "%d de fișiere găsite" +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Niciun nume gazdă definit pentru serverul dicționar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opțiune non-intrare!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nu s-a putut crea socketul" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Numele conține”" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Nu s-a putut configura canalul ca nonblocant: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Caută în dosar”" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Sortează fișierele după una dintre următoarele: nume, dosar, mărime, tip sau dată" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Doar local" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Definește ordinea de sortare la descrescătoare, implicit este crescătoare" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Dacă să se folosească doar dicționare locale în context sau nu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Pornește automat o căutare" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Reîncarcă lista bazelor de date disponibile" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „%s”" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Șterge lista bazelor de date disponibile" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Selectează și setează opțiunea de căutare „%s”" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Eroare în timpul potrivirii" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Opțiune nevalidă trimisă ca argument comenzii de sortare." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Cau_tă:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Prea multe erori pentru afișare ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul acestei căutări." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedent" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Afișează mai multe _detalii" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Următorul" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Doriți să dezactivați opțiunea de căutare rapidă?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Eroare la căutarea definiției" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Dezactivare căutare _rapidă" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "O altă căutare este pornită" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Vă rugăm așteptați până când căutarea curentă se termină." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Eroare la obținerea definiției" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Nume fișier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduceți o valoare text pentru opțiunea de căutare „%s”." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Numele de fișier folosit de acest dicționar sursă" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s” în %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Numele afișat al acestei surse pentru dicționar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduceți o valoare în %s pentru opțiunea de căutare „%s”." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Șterge „%s”" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Descrierea acestui dicționar sursă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Clic pentru a șterge opțiunea de căutare „%s”." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Bază de date" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Opțiuni _disponibile:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Baza de date implicită pentru sursa dicționarului" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Opțiuni disponibile" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Selectați o opțiune de căutare din lista derulantă." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Strategia implicită pentru această sursă de dicționar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Adaugă o opțiune de căutare" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Clic pentru a adăuga opțiunea selectată disponibilă pentru căutare." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Mecanismul de transport folosit de acest dicționar sursă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "R_ezultate căutare:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Context" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Vizualizare listă" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext legat de această sursă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Tip de transport „%d” nevalid" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Data modificării" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Niciun grup „%s” găsit în definiția dicționarului sursă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Numele conține:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din definiția dicționarului sursă: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Introduceți un nume de fișier întreg sau parțial cu sau fără metacaractere." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din fișierul de definiție al dicționarului sursă: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Numele conține" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Dicționarul sursă nu are nume" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Caută în dosar:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Dicționarul sursă „%s” nu are transportul valid „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Navighează" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Reîncarcă lista de surse disponibile" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Caută în dosar" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Căi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Selectați dosarul sau dispozitivul în care doriți să porniți căutarea." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Căile de căutare folosite de acest obiect" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Afișează mai multe _opțiuni" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Surse" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Afișează mai multe opțiuni" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Dicționare sursă găsite" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Clic pentru a desfășura sau plia lista cu opțiunile de căutare." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Curăță lista cuvintelor similare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Clic pentru a afișa ajutorul." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Obiectul GdictContext folosit pentru a obține definiția cuvântului" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Clic pentru a închide „Caută fișiere”." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Baza de date folosită pentru interogarea GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Clic pentru a realiza o căutare." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Strategia folosită pentru interogarea GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Clic pentru a opri o căutare." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Reîncarcă lista de strategii disponibile" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- unealta de căutare MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Curăță lista strategiilor disponibile" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandă: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Marcaje depanare GDict de definit" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "MARCAJE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Doriți să deschideți %d document?" -msgstr[1] "Doriți să deschideți %d documente?" -msgstr[2] "Doriți să deschideți %d de documente?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Marcaje depanare GDict de șters" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Se va deschide %d fereastră separată." -msgstr[1] "Se vor deschide %d ferestre separate." -msgstr[2] "Se vor deschide %d de ferestre separate." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opțiuni GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Nu s-a putut deschide documentul „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Afișează opțiunile GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Caută cuvinte în dicționare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Managerul de fișiere Caja nu este pornit." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicționar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Nu este instalat nici un vizualizator capabil de a afișa documentul." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Doriți să deschideți %d dosar?" -msgstr[1] "Doriți să deschideți %d dosare?" -msgstr[2] "Doriți să deschideți %d de dosare?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definiție pentru „%s”\n De la „%s”:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Doriți să ștergeți permanent „%s“?" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Eroare: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Coșul de gunoi nu este disponibil. Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Consultați mate-dictionary --help pentru indicații de utilizare\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Nu s-a putut șterge „%s“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Nu s-a putut găsi un dicționar sursă potrivit" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Ștergerea „%s“ a eșuat: %s" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Eroare la căutarea definiției pentru „%s”:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Mutarea „%s“ a eșuat: %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Cuvinte de căutat" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Deschide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "cuvânt" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Deschide cu %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Cuvinte de potrivit" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Deschide cu %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Dicționar sursă de folosit" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Deschide _cu" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "sursă" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Afișează rezultatul la consolă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Salvează rezultate ca..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Bază de date de folosit" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Salvează rezultatele căutării ca..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Nu s-a putut salva documentul." +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Caută cuvinte în dicționare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Nu ați selectat un nume pentru document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salvează o copie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Nu s-a putut salva documentul „%s“ către „%s“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document fără nume" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Documentul „%s“ deja există. Doriți să-l înlocuiți?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Dacă înlocuiți un fișier existent, conținutul va fi suprascris." +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Eroare la scrierea către „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Numele documentului pe care l-ați selectat este un dosar." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Șterge definițiile găsite" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Probabil nu aveți permisiuni de scriere pentru document." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Șterge definiția" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "azi la %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Șterge textul definiției" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ieri la %-I:%M %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Tipărește definițiile găsite" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Tipărește definiția" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "legătura (ruptă)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Tipărește textul definiției" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "legătură căte %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Salvează definițiile găsite" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Salvează definiția" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (altă copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Salvează textul definiției într-un fișier" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "a copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Apăsați pentru a vedea fereastra dicționar" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "a copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Comută fereastra dicționar" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "a copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Afișează sau ascunde fereastra de definiții" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "a copie)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Scrieți cuvântul pe care doriți să-l căutați" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Intrare dicționar" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (altă copie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferințe dicționar" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (a %d-a copie)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (a %d-a copie)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Nici un dicționar sursă disponibil cu numele „%s”" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (a %d-a copie)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Nu s-a putut găsi dicționarul sursă" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (a %d-a copie)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Niciun context disponibil pentru sursa „%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode nevalid)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Nu s-a putut crea un context" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Caută text selectat" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Curăță" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Istoric căutare" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "Ti_părește" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvează" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Afișează opțiuni suplimentare" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Dezactivare căutare rapidă" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezativează folosirea comenzii locate pentru căutări simple de fișiere." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date „%s”: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Căi excluse pentru căutări rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Editează sursă dicționar" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o căutare rapidă. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite sunt /mnt/* , /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, și /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Adaugă dicționar sursă" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Dezactivează a doua scanare pentru căutare rapidă" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Șterge „%s”?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezactivează utilizarea comenzii find după o căutare rapidă." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Aceasta va șterge permanent dicționarul sursă din listă." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Căi excluse pentru a doua scanare pentru căutări rapide" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Nu s-a putut șterge sursa „%s”" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o a doua scanare în tmpul unei căutari rapidă. A doua scanare folosește comanda find pentru a căuta fișierele. Scopul celei de-a doua scanări este de a găsi fișierele ce nu au fost indexate. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Adaugă un nou dicționar sursă" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordinea coloanelor la rezultatul căutării" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Șterge dicționarul sursă selectat" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Această cheie definește ordinea coloanelor din rezultatele căutării. Această cheie nu ar trebui să fie modificată de către utilizator." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Editare sursă pentru dicționar selectată" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Lățimea implicită a ferestrei" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Setează fontul folosit pentru tipărirea definițiilor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Această cheie definește lățimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească lățimea implicită." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Nu s-a putut afișa previzualizarea: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Nu s-a putut crea un fișier sursă" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Această cheie definește înălțimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească înălțimea implicită." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Nu s-a putut salva fișierul sursă" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Fereastra implicită maximizată" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Se caută după „%s”..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare va porni maximizat." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nicio definiție găsită" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Caută în dosar" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "O definiție găsită" +msgstr[1] "%d definiții găsite" +msgstr[2] "%d de definiții găsite" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Această cheie definește valoarea implicită pentru miniaplicația „Caută în dosar”" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Dicționar" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Conține textul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Du-te la" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Căutare nouă" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Salvează o copie..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "P_revizualizare..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Fișierul este gol” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Previzualizează acest document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de utilizatorul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Ti_părește..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de grupul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost recunoscut” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în acest document" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele nu conține” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută _următor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele se potrivește expresiei regulate” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută p_recedent" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definiție _precedentă" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Du-te la definiția precedentă" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Definiție _următoare" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versiune nerecunoscută de fișier desktop „%s”" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Du-te la următoarea definiție" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Se pornește %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "Pri_ma definiție" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Du-te la prima definiție" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opțiune nerecunoscută de de pornire: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "U_ltima definiție" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nu se poate trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Du-te la ultima definiție" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nu este un element care să poate fi pornit" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Cu_vinte similare" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Surse dicționar" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Baze de _date disponibile" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FIȘIER" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "St_rategii disponibile" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID-ul de administrare al sesiunii" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Bara _laterală" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Bară de s_tare" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Sursă „%s” dicționar selectată" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Afișează opțiunile pentru administrarea sesiunii" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strategia „%s” selectată" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Vizualizator fișier înregistrări" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Baza de date „%s” selectată" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Vizualizează sau monitorizează fișierele cu înregistrările de sistem" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Cuvântul „%s” selectat" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Fișierul de înregistrări deschis la pornire" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Clic dublu pe cuvântul de căutat" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Specifică fișierul de înregistrare deschis la pornire. Cel implicit este fie /var/adm/messages sau /var/log/messages, depinzând de sistemul de operare." +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Clic dublu pe strategia ce va fi folosită" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Mărimea fontului folosit pentru a afișa înregistrările" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Clic dublu pe sursa folosită" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Specifică mărimea fontului de lățime fixă folosit pentru a afișa înregistrarea în vizualizarea arborescentă principală. Implicit este cea configurată pentru fontul terminalului." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Clic dublu pe baza de date ce va fi folosită" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "Ca_ută:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Specifică înălțimea ferestrei principale în pixeli." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Cuvinte similare" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dicționare disponibile" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Specifică lățimea ferestrei principale în pixeli." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Strategii disponibile" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Fișierele de înregistrări deschise la pornire" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Surse dicționar" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Specifică o listă de fișiere de înregistrare deschise la pornire. O listă implicită este creată citind /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Listă de filtre salvate" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Sursă" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Font ti_părire:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expresie _regulară:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Tipărire" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Evidențiază" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descriere:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Ascunde" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Prim-plan:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nume _gazdă:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Fundal:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nume sursă" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efecte:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicționare" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Imposibil de deschis fișierul „%s”" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategii" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Numele filtrului este gol!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "O unealtă pentru capturi de ecran pentru desktopul MATE" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Numele filtrului nu poate conține caracterul „:”" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

Captură de ecran MATE este un utilitar simplu care vă permite să capturați imagini ale desktop-ului sau ale ferestrelor aplicațiilor. Puteți alege să le copiați în memoria clipboard a sistemului sau să le salvați în formatul Portable Network Graphics (.png).

" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Salvează o captură de ecran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Expresia regulară este vidă!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Salvează imagini ale spațiului de lucru sau ale unor ferestre individuale" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Expresia regulară nu este validă: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Salvează captura de ecran" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Specificați fie culoarea de prim-plan sau de fundal!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opiază în clipboard" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Modificare filtru" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salvează în _dosar:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Adaugă filtru nou" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Întârziere captură ecran" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Caută:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Numărul de secunde de așteptat înainde de a captura ecranul." -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută anterior" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Dosar pentru capturi" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Caută apariția anterioară a textului căutat" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Dosarul în care s-a salvat ultima captură de ecran realizată." -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută următor" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Include contur" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Caută următoarea apariție a textului căutat" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Include conturul administratorului de ferestre în captura de ecran" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Șterge textul de căutare" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Include cursor" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Eroare la decomprimarea înregistrării arhivate cu gzip. Este posibil ca fișierul să fie corupt." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Include cursorul în captura de ecran" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a citi fișierul." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efect contur" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Acesta nu este un fișier normal sau nu este un fișier text." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efect adăugat conturului. Valori posibile sunt „shadow”, „none” și „border”." -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Această versiune a Înregistrări sistem nu suportă înregistrări arhivate cu gzip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Eroare la încărcarea paginii de ajutor" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Nimic" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Afișează versiunea aplicației" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Umbră" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[FIȘIER_ÎNREGISTRARE...]" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Contur" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Afișare și monitorizare înregistrări sistem" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "_Include cursor" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Vizualizator înregistrări sistem" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Include conturul fere_strei" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Vizualizator înregistări sistem" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Aplică _efect:" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "ultima actualizare: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Capturează tot _desktopul" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d linii (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturează fereas_tra curentă" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Deschide înregistrare" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Alegeți _zona de captură" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "S-a produs o eroare la afișarea ajutorului: %s" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Capturează după o întârziere _de" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Înfășurat" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Un vizualizator al înregistrărilor de sistem pentru MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efecte" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Captură ecran" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Deschide..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Deschide o înregistrare din fișier" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Nu s-a putut salva captura de ecran în %s.\nEroarea a fost %s.\nAlegeți un alt loc și reîncercați." -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "În_chide" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captură reușită de ecran" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Închide această înregistrare" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nu s-a putut obține o captură a ecranului curent" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "În_chide" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Închide vizualizatorul de înregistrări" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Captură de ecran la %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiază" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Captură de ecran la %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiază selecția" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturează o fereastră în locul întregului ecran" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Selectează toată înregistrarea" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturează o zonă din ecran în locul întregului ecran" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Caută..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Include și conturul ferestrei în captura de ecran" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Caută un cuvând sau o frază în înregistrare" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Șterge conturul ferestrei din captura de ecran" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Text mai mare" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Realizează captura de ecran după întârzierea specificată (în secunde)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Text mai mic" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efect de adăugat pe contur (umbră, contur sau nimic)" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Text de dimensiuni normale" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efect" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Administrare filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Definire opțiuni interactiv" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Administrare filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Realizează o imagine a ecranului" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrări" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Opțiuni în conflict: --window și --area nu pot fi folosite simulan.\n" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Afișează dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrări" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Erroare la încărcarea fișierului de definirea a interfeței pentru programul de captură de ecran: \n%s\n\nVerificați instalarea mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Bară de _stare" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Alegeți un dosar" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Afișează bara de stare" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Captură-ecran.png" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Panou lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul temporar:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Afișează panoul lateral" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Procesul copil pentru salvare s-a terminat în mod neașteptat. Nu se mai poate salva captura de ecran pe disc." -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Afișează doar potrivirile" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Eroare necunoscută la salvarea capturii de ecran pe disc" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Afișează doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Fereastră fără titlu" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Fișierul deja există" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Nu s-a putut citi de la „%s”" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Versiune: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Se salvează fișierul..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Nu s-au putut deschide următoarele fișiere:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Nu s-a putut accesa sursa fișierului" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 551a066b..fc2419d1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Dušan Kazik , 2015 # Ivan Noris , 2005 -# Ján Ďanovský , 2013-2015 +# Ján Ďanovský , 2013-2016 # pavolzetor , 2008, 2009, 2010 # pavolzetor , 2008-2010 # Stanislav Višňovský , 2003 @@ -15,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 18:31+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analyzátor využitia disku MATE" +msgstr "Analyzátor využitia disku prostredia MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -66,7 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -79,7 +81,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Zabaliť všetky" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" @@ -96,18 +99,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Využité miest_o" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyzátor využitia disku" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "Monitorovať domáci priečinok" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Či majú byť sledované akékoľvek zmeny v domovskom priečinku." +msgstr "Určuje, či majú byť sledované akékoľvek zmeny v domovskom priečinku." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" @@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Panel nástrojov je viditeľný" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Či má byť panel nástrojov viditeľný v hlavnom okne." +msgstr "Určuje, či má byť panel nástrojov viditeľný v hlavnom okne." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" @@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "Stavový panel je viditeľný" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný v dolnej časti hlavného okna." +msgstr "Určuje, či má byť stavový riadok viditeľný v dolnej časti hlavného okna." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "Tipy pre podpriečinky sú viditeľné" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Či sú vykresľované nápoveda podpriečinkov z vybraného priečinka." +msgstr "Určuje, či sú vykresľované nápoveda podpriečinkov z vybraného priečinka." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" @@ -231,12 +236,12 @@ msgstr "dostupných:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Počítajú sa percentuálne tabuľky..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" @@ -473,7 +478,7 @@ msgstr "Obsah vášho domovského priečinka sa zmenil. Na aktualizovanie podrob msgid "_Rescan" msgstr "Znovu p_rehľadať" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "Priečinok" msgid "Usage" msgstr "Využitie" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -511,43 +516,43 @@ msgstr "„%s“ nie je platný priečinok" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento priečinok." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Nepodarilo sa presunúť súbor do Koša" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -555,7 +560,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Tento program je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení GNU General Public License (Všeobecná verejná licencia GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -563,2506 +568,2508 @@ msgid "" "more details." msgstr "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU General Public License." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\nPavol Klačanský \nJán Ďanovský \nTibor Kaputa " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokument neexistuje." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Priečinok neexistuje." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Predvolený server slovníka" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Nástroj na hľadanie súborov prostredia MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Slovník MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

 Nástroj na hľadanie súborov MATE je jednoduchým, ale silným nástrojom, ktorý vám umožňuje hľadať súbory, alebo priečinky v pripojených súborových systémoch. Jeho prostredie vám dáva prístup ku širokému spektru parametrov vyhľadávania, ako napr. text obsiahnutý v súbore, vlastníctvo, dátum poslednej úpravy, veľkosť súboru, vylúčenie priečinkov, atď.

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Skontrolovať definície alebo pravopis slov v online slovníku" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Vyhľadávací nástroj MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Slovník pre prostredie MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu alebo obsahu" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "História vyhľadávania" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Tento kľúč určuje položky, ktoré boli vyhľadávané v minulosti." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Zobraziť ďalšie možnosti" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Zakázať rýchle hľadanie" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

Slovník MATE umožňuje vyhľadanie slov v online slovníkoch. Je predkonfigurovaný so zoznamom slovníkových serverov (RFC-2229), ku ktorým môžete pridať vlastné zdroje, pričom môžete pre dané slovo zvoliť použitý server.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu locate pri jednoduchom hľadaní mien súborov." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Cesty vynechané z rýchleho hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník („!“) znamená, že má mate-dictionary hľadať vo všetkých databázach na danom serveri." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z rýchleho hľadania. Sú podporované zástupné znaky „*“ a „?“. Predvolené hodnoty sú /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Zakázať druhý cyklus rýchleho hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, ak je dostupný. Predvolený postup je 'exact', a tak hľadá presne zodpovedajúce slová." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu find po vykonaní rýchleho hľadania." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Cesty vynechané z druhého cyklu rýchleho hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači definície." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z druhého cyklu pri rýchlom hľadaní. Druhý cyklus používa príkaz find na hľadanie súborov. Účelom druhého cyklu je nájsť súbory, ktoré neboli indexované. Sú podporované zástupné znaky „*“ a „?“. Predvolená hodnota je /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Názov používaného zdroja slovníka" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Poradie stĺpcov výsledkov hľadania" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Názov zdroja slovníka používaného na získavanie definícií slov." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Tento kľúč určuje poradie stĺpcov vo výsledkoch hľadania. Tento kľúč by používatelia nemali meniť." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Španielske slovníky" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Predvolená šírka okna" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo thajsko-anglické slovníky" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Tento kľúč definuje šírku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú šírku." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Názov klienta" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Predvolená výška okna" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Názov klienta kontextového objektu" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Tento kľúč definuje výšku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú výšku." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Názov hostiteľa" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Predvolené maximalizované okno" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Názov hostiteľa servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Tento kľúč určuje, či sa okno nástroja na hľadanie spustí v maximalizovanom stave." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Hľadať v priečinku" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Port servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Tento kľúč definuje predvolenú hodnotu prvku „Hľadať v priečinku“." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Obsahuje text“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Stavový kód, tak ako bol vrátený serverom slovníka" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny menej ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Žiadne spojenie k serveru slovníka na '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny viac ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa '%s': nenájdené vhodné zdroje" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť aspoň“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť najviac“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': hostiteľ nenájdený" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Súbor je prázdny“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'. Server odpovedal kódom %d (server je nedostupný)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní používateľ“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní skupina“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nenájdená žiadna definícia pre '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nerozpoznaný vlastník“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Neplatná databáza '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov nesmie obsahovať“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Neplatný postup '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov vyhovuje regulárnemu výrazu“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Zobraziť skryté súbory a priečinky“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nasledovať symbolické odkazy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vynechať iné súborové systémy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Zlý príkaz '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Zlé parametre pre príkaz '%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná položka „Version“ v .desktop súbore „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka '%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "Spúšťa sa %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka '%s'" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n%s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na '%s:%d'" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustiteľná položka" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadať identifikátor správy relácií" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Iba lokálne" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Identifikátor" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Či kontext používa iba lokálne slovníky alebo nie" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy relácií:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Obnoviť zoznam dostupných databáz" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobraziť možnosti správy relácií" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Obsahuje _text" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Chyba počas porovnávania" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Čas zmeny _menej než" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Nič nenájdené" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dní" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Nájsť:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Čas zmeny viac ako" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "P_redchádzajúci" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Veľkosť _aspoň" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúci" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajtov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Chyba pri vyhľadávaní definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "V_eľkosť najviac" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Prebieha iné hľadanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Súbor je prázdny" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Vlastní po_užívateľ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Chyba počas získavania definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Vlastní _skupina" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Nerozpoznaný vlastník" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Názov súboru použitý týmto zdrojom slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Názov ne_smie obsahovať" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Názov vyhovuje _regulárnemu výrazu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Zobrazený názov pre tento zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Zobraziť skryté a záložné súbory" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Nasledovať symbolické odkazy" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Popis tohto zdroja slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Vynechať iné súborové systémy" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Databáza" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Predvolená databáza pre tento zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "REŤAZEC" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Postup" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CESTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Predvolená stratégia pre tento zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DNÍ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Mechanizmus transportu použitý týmto zdrojom slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBAJTOV" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "POUŽÍVATEĽ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext spojený s týmto zdrojom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "SKUPINA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Neplatný typ transportu '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "VZORKA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Databáza národných nastavení nebola pravdepodobne vytvorená." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v definícii zdroja slovníka: %s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Konverzia znakovej sady pre „%s“ zlyhala" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v súbore definície zdroja slovníka: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Hľadá sa..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Hľadať súbory" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Nenájdené žiadne súbory" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(zastavené)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nenájdené žiadne súbory" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Zdroj slovníka nemá názov" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d nájdený súbor" +msgstr[1] "%'d nájdené súbory" +msgstr[2] "%'d nájdených súborov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Zdroj slovníka '%s' má neplatný transport '%s'" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d nájdený súbor" +msgstr[1] "%'d nájdené súbory" +msgstr[2] "%'d nájdených súborov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Zmenená položka volaná pre možnosť bez položiek!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Nastaviť text pre „Názov obsahuje“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Hľadať cesty použité týmto objektom" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Nastaviť text pre „Hľadať v priečinku“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Zoradiť súbory podľa: name (názvu), folder (priečinka), size (veľkosti), type (typu) alebo date (dátumu)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Nájdené zdroje slovníkov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Nastaviť poradie triedenia na zostupné, predvolené je vzostupné" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Vymazať zoznam podobných slov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automaticky spustiť hľadanie" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie definície slova" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Databáza používaná pri dopyte na GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Vyberte možnosť hľadania „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Postup používaný pri dopyte na GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Vyberte a nastavte možnosť hľadania „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Obnoviť zoznam dostupných postupov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Zadaná neplatná možnosť pre parameter príkazového riadka sortby." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Vymazať zoznam dostupných postupov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Príliš veľa chýb na zobrazenie ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú nastaviť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Výsledky hľadania môžu byť neplatné. Pri vyhľadávaní nastala chyba." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "PRÍZNAKY" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobraziť po_drobné informácie" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú vypnúť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle hľadanie?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Možnosti GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Zakázať _Rýchle hľadanie" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Zobraziť možnosti GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť id skupiny procesov pre potomka %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Vyhľadávanie slov v slovníkoch" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Chyba pri spracuvávaní príkazu pre hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Chyba pri spustení príkazu hľadania." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definícia pre '%s'\n Z '%s':\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadajte textovú hodnotu pre možnosť hľadania „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s“ v %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Pre použitie pozrite mate-dictionary --help\n" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadajte hodnotu v %s pre možnosť hľadania „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Odstrániť „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Chyba počas hľadania definície „%s“:\n%s" +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Kliknite pre odstránenie možnosti hľadania „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Slová na vyhľadávanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Dostupné možnosti:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "slovo" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Dostupné možnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Slová na porovnávanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Vyberte zo zoznamu možnosť hľadania." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Zdroj slovníka, ktorý použiť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Pridať možnosť hľadania" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "zdroj" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Kliknite pre pridanie vybranej možnosti hľadania." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Zobraziť dostupné zdroje slovníkov" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Výsled_ky hľadania:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Vypísať výsledky na konzolu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Zobraziť ako zoznam" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Databáza, ktorú použiť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Postup, ktorý použiť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Čas zmeny" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "postup" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Názov obsahuje:" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Zadajte názov súboru alebo jeho časť s prípadnými zástupnými znakmi." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Uložiť kópiu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Názov obsahuje" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Hľadať v priečinku:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Chyba počas zápisu do '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Prehliadať" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Vymazať nájdené definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Hľadať v priečinku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Vymazať definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Zadajte názov priečinka alebo zariadenia, kde chcete začať hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Vymazať text definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Vybrať ďalšie m_ožnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Tlačiť nájdené definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Vybrať ďalšie možnosti" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Tlačiť definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Kliknite pre rozbalenie alebo zabalenie zoznamu možností hľadania." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Tlačiť text definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Uložiť nájdené definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Kliknutím zatvoríte „Hľadať súbory“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Uložiť definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Kliknutím vykonáte hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Uložiť text definície do súboru" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Kliknutím zastavíte hľadanie." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Kliknite pre zobrazenie okna slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- Nástroj na hľadanie MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Prepnúť okno slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Zlyhala analýza parametrov príkazového riadka: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Zobraziť alebo skryť okno definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument s pomocníkom." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Zadajte slovo, ktoré chcete hľadať" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d dokument?" +msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumenty?" +msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumentov?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Položka slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Otvorí sa %d samostatné okno." +msgstr[1] "Otvoria sa %d samostatné okná." +msgstr[2] "Otvorí sa %d samostatných okien." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Nastavenia slovníka" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nie je dostupný kontext pre zdroj '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Nájsť označený text" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Vy_mazať" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Tlačiť" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložiť" +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Správca súborov caja nie je spustený." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_O programe" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinok?" +msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinky?" +msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinkov?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok dát '%s': %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Upraviť zdroje slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Chcete trvale odstrániť „%s“?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Pridať zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Kôš nie je dostupný. Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Odstrániť „%s“?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Toto natrvalo odstráni zdroj slovníka zo zoznamu." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Odstraňovanie „%s“ zlyhalo: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa zmazať zdroj '%s'" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Presúvanie „%s“ zlyhalo: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Pridať nový zdroj slovníka" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Odstrániť práve vybraný zdroj slovníka" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Otvoriť pomocou %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Upraviť momentálne zvolený zdroj slovníka" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otvoriť pomocou %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Nastaviť písmo použité pri tlačení definície" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Otvoriť _pomocou" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otvoriť obsiahnutý _priečinok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Uložiť výsledky _ako..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Uložiť výsledky hľadania ako..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Vyhľadáva sa '%s'..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nenájdené žiadne definície" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Nájdená 1 definícia" -msgstr[1] "Nájdené %d definície" -msgstr[2] "Nájdených %d definícií" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument „%s“ do „%s“." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Slovník" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokument „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Prejsť" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "Nah_radiť" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Názov dokumentu, ktorý ste vybrali, je priečinkom." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Nové vyhľadávanie" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Možno nemáte dostatočné práva na zápis dokumentu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložiť kópiu..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "dnes o %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Ná_hľad..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "včera o %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Náhľad tohto dokumentu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%-d.%-m.%Y, %-H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tlačiť..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "odkaz (neplatný)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Tlačiť tento dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "odkaz na %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_ať všetko" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v dokumente" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ďalšia kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Hľadať ďalej" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Nájsť _predchádzajúce" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavenia" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kópia)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Predchádzajúca definícia" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kópia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu definíciu" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Nasledujúca definícia" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu definíciu" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "P_rvá definícia" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Prejsť na prvú definíciu" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Pos_ledná definícia" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kópia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Prejsť na poslednú definíciu" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neplatný Unicode)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Podobné s_lová" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Zdroje slovníkov" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Dostupné _databázy" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Dostupné p_ostupy" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Zobraziť alebo sledovať súbory systémových záznamov" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočný panel" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Súbor so záznamom, ktorý sa má pri spustení otvoriť" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Určuje súbor so záznamom otvorený po spustení. Predvoleným je /var/adm/messages alebo /var/log/messages v závislosti od vášho systému." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Vybraný zdroj slovníka `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Veľkosť písma použitého na zobrazenie záznamov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Vybraný postup `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Určuje veľkosť písma s pevnou šírkou, ktoré sa použije pri zobrazení záznamov v hlavnom stromovom zobrazení. Predvolene sa použije veľkosť písma v termináli." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Vybraná databáza `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Výška hlavného okna v pixloch" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Vybrané slovo `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Určuje výšku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Šírka hlavného okna v pixloch" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Určuje šírku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Súbory so záznamami, ktoré sa majú pri spustení otvoriť" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Určuje zoznam záznamových súborov, ktoré sa majú otvoriť pri spustení. Predvolený zoznam je vytvorený zo súboru /etc/syslog.conf." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Hľadať:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Zoznam uložených filtrov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Podobné slová" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Zoznam uložených regexp filtrov" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dostupné slovníky" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Dostupné postupy" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Regulárny výraz:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Zdroje slovníkov" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýrazniť" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Popredie:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Pí_smo tlače:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadie:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Tlač" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "P_opis:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Je nemožné otvoriť súbor %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Názov filtra je prázdny!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Názov _hostiteľa:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Názov filtra nesmie obsahovať znak „:“" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Názov zdroja" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Regulárny výraz je prázdny!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Regulárny výraz je neplatný: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Postupy" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Určte prosím, buď farbu popredia alebo pozadia!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Upraviť filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Žiadny" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Pridať nový filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Vrhnutý tieň" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Nájsť:" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Zahrnúť k_urzor" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Nájsť predchádzajúci" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Zahrnúť ok_raj okna" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Použiť _efekt:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Nájsť nasledujúci" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Zachytiť celú pracovnú p_lochu" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Vymazať hľadaný reťazec" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Zachytiť s _oneskorením" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súboru." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Súbor nie je normálny súbor alebo nie je textový súbor." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Urobiť snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Táto verzia systémových záznamov nepodporuje GZipované záznamy." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítava sa..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Urobiť _snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Chyba počas ukladania snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[SÚBORZÁZNAMU...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n Chyba bola %s.\n Prosím, zopakujte to s iným umiestením." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Prehliadať a sledovať záznamy" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zachytená snímka obrazovky" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Prehliadač záznamov" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku aktuálneho okna" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Obrazovka-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "posledná aktualizácia: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Obrazovka-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d riadkov (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Obrazovka.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Otvoriť záznam" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Obrazovka-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Zalomené" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Zachytiť oblasť obrazovky namiesto celej obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Nič nenájdené" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Prehliadač systémových záznamov pre MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtre" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none - žiadny)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvoriť..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "efekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Otvoriť záznam zo súboru" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "Zav_rieť" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Zavrieť tento záznam" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Konfliktné možnosti: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Nástroj na tvorbu snímok obrazovky prostredia MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Ukončiť prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot je jednoduchým nástrojom, pomocou ktorého viete vytvoriť snímky vašej obrazovky, alebo daných okien. Môžete zvoliť ich skopírovanie do schránky systému, alebo ich môžete uložiť do obrázkového formátu Portable Network Graphics (.png).

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovať" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Uložiť obrázky vašej pracovnej plochy alebo samostatných okien" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopírovať výber" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Uložiť snímku obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybr_ať všetko" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "K_opírovať do schránky" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Vybrať celý záznam" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Názov:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Nájsť..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Uložiť _do priečinka:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v zázname" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Väčšia veľkosť textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Oneskorenie snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Menšia veľkosť textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Počet sekúnd, ktoré počkať pred zosnímaním obrazovky." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normálna veľkosť textu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Priečinok snímok obrazoviek" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Spravovať filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Priečinok naposledy použitý pri zachytávaní snímky obrazovky." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Spravovať filtre" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Vrátane okraja" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Otvoriť obsah pomocníka pre prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Zahrnúť okraj správcu okien do snímky" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Zahrnúť kurzor" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Zobraziť dialóg o programe pre prehliadač systémových záznamov" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Zahrnúť kurzor do snímky obrazovky" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efekty okraja" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať okolo okraja. Možné hodnoty sú „shadow“, „none“ a „border“." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Bočný _panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Došlo k chybe pri načítaní súboru popisujúceho UI pre program:\n%s\n\nProsím skontrolujte svoje nainštalované mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Vyberte priečinok" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Zobraziť len zhody" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Nepodarilo sa vymazať dočasný priečinok:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Zobraziť iba také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Proces na ukladanie neočakávane skončil. Nepodarilo sa uložiť snímku obrazovky na disk." +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Nemožno čítať z „%s“" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Pri ukladaní snímky obrazovky nastala neznáma chyba" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Verzia: " -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Nepomenované okno" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nasledujúce súbory:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Súbor už existuje" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Predvolený server slovníka" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Slovník MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "Nah_radiť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Skontrolovať definície alebo pravopis slov v online slovníku" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Ukladá sa súbor..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Slovník pre prostredie MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Nedá sa pristúpiť k zdrojovému súboru" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

Slovník MATE umožňuje vyhľadanie slov v online slovníkoch. Je predkonfigurovaný so zoznamom slovníkových serverov (RFC-2229), ku ktorým môžete pridať vlastné zdroje, pričom môžete pre dané slovo zvoliť použitý server.

" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Nástroj na hľadanie súborov prostredia MATE" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Slovník" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

 Nástroj na hľadanie súborov MATE je jednoduchým, ale silným nástrojom, ktorý vám umožňuje hľadať súbory, alebo priečinky v pripojených súborových systémoch. Jeho prostredie vám dáva prístup ku širokému spektru parametrov vyhľadávania, ako napr. text obsiahnutý v súbore, vlastníctvo, dátum poslednej úpravy, veľkosť súboru, vylúčenie priečinkov, atď.

" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Slovník" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Vyhľadávací nástroj MATE" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Vyhľadanie v slovníku" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu alebo obsahu" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Vyhľadá slová v slovníku" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Obsahuje _text" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "Čas zmeny _menej než" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Názov predvolenej konkrétnej databázy nebo metadatabázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník („!“) znamená, že sa má hľadať vo všetkých databázach v zdroji slovníka." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dní" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Čas zmeny viac ako" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, ak je dostupný. Predvolený postup je „exact“, a tak hľadá presne zodpovedajúce slová." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Veľkosť _aspoň" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajtov" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlači definície." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "V_eľkosť najviac" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Názov používaného zdroja slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Súbor je prázdny" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Názov zdroja slovníka používaného na získavanie definícií slov." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Vlastní po_užívateľ" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo thajsko-anglické slovníky" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Vlastní _skupina" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Názov klienta" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Nerozpoznaný vlastník" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Názov klienta kontextového objektu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Názov ne_smie obsahovať" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Názov hostiteľa" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Názov vyhovuje _regulárnemu výrazu" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Názov hostiteľa servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Zobraziť skryté a záložné súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Nasledovať symbolické odkazy" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Port servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Vynechať iné súborové systémy" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Zobraziť verziu programu" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Stavový kód, tak ako bol vrátený serverom slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "REŤAZEC" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Žiadne spojenie k serveru slovníka na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "CESTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa „%s“: nenájdené vhodné zdroje" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DNÍ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: hostiteľ nenájdený" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBAJTOV" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na „%s:%d“. Server odpovedal kódom %d (server je nedostupný)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "POUŽÍVATEĽ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n: „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "SKUPINA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Nenájdená žiadna definícia pre „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZORKA" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Neplatná databáza „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Databáza národných nastavení nebola pravdepodobne vytvorená." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Neplatný postup „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Konverzia znakovej sady pre „%s“ zlyhala" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Zlý príkaz „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Hľadá sa..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Zlé parametre pre príkaz „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Hľadať súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Nenájdené žiadne súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(zastavené)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nenájdené žiadne súbory" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d nájdený súbor" -msgstr[1] "%'d nájdené súbory" -msgstr[2] "%'d nájdených súborov" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d nájdený súbor" -msgstr[1] "%'d nájdené súbory" -msgstr[2] "%'d nájdených súborov" +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Zmenená položka volaná pre možnosť bez položiek!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Nastaviť text pre „Názov obsahuje“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Nastaviť text pre „Hľadať v priečinku“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na „%s:%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Zoradiť súbory podľa: name (názvu), folder (priečinka), size (veľkosti), type (typu) alebo date (dátumu)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Iba lokálne" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Nastaviť poradie triedenia na zostupné, predvolené je vzostupné" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Určuje, či kontext používa iba lokálne slovníky alebo nie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Automaticky spustiť hľadanie" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Obnoviť zoznam dostupných databáz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Vyberte možnosť hľadania „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Vyberte a nastavte možnosť hľadania „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Chyba počas porovnávania" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Zadaná neplatná možnosť pre parameter príkazového riadka sortby." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Nájsť:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Príliš veľa chýb na zobrazenie ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "P_redchádzajúci" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Výsledky hľadania môžu byť neplatné. Pri vyhľadávaní nastala chyba." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Nasledujúci" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Zobraziť po_drobné informácie" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Chyba pri vyhľadávaní definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle hľadanie?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Prebieha iné hľadanie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Zakázať _Rýchle hľadanie" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť id skupiny procesov pre potomka %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Chyba počas získavania definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Chyba pri spracuvávaní príkazu pre hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Chyba pri spustení príkazu hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Názov súboru použitý týmto zdrojom slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadajte textovú hodnotu pre možnosť hľadania „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Zobrazený názov pre tento zdroj slovníka" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s“ v %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadajte hodnotu v %s pre možnosť hľadania „%s“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Popis tohto zdroja slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Odstrániť „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Kliknite pre odstránenie možnosti hľadania „%s“" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Predvolená databáza pre tento zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Dostupné možnosti:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Postup" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Dostupné možnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Predvolená stratégia pre tento zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Vyberte zo zoznamu možnosť hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Pridať možnosť hľadania" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Mechanizmus transportu použitý týmto zdrojom slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Kliknite pre pridanie vybranej možnosti hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Výsled_ky hľadania:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext spojený s týmto zdrojom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Zobraziť ako zoznam" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Neplatný typ transportu „%d“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Čas zmeny" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v definícii zdroja slovníka: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Názov obsahuje:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v súbore definície zdroja slovníka: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Zadajte názov súboru alebo jeho časť s prípadnými zástupnými znakmi." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Zdroj slovníka nemá názov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Názov obsahuje" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Zdroj slovníka „%s“ má neplatný transport „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Hľadať v priečinku:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Prehliadať" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Hľadať v priečinku" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Hľadať cesty použité týmto objektom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Zadajte názov priečinka alebo zariadenia, kde chcete začať hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Vybrať ďalšie m_ožnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Nájdené zdroje slovníkov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Vybrať ďalšie možnosti" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Vymazať zoznam podobných slov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Kliknite pre rozbalenie alebo zabalenie zoznamu možností hľadania." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie definície slova" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Databáza používaná pri dopyte na GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Kliknutím zatvoríte „Hľadať súbory“." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Postup používaný pri dopyte na GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Kliknutím vykonáte hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Obnoviť zoznam dostupných postupov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Kliknutím zastavíte hľadanie." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Vymazať zoznam dostupných postupov" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- Nástroj na hľadanie MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú nastaviť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Zlyhala analýza parametrov príkazového riadka: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "PRÍZNAKY" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument s pomocníkom." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú vypnúť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d dokument?" -msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumenty?" -msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumentov?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Možnosti GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Otvorí sa %d samostatné okno." -msgstr[1] "Otvoria sa %d samostatné okná." -msgstr[2] "Otvorí sa %d samostatných okien." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Zobraziť možnosti GDict" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Vyhľadávanie slov v slovníkoch" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definícia pre „%s“\n Z '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Chyba: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Správca súborov caja nie je spustený." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Pre použitie pozrite mate-dictionary --help\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento dokument." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinok?" -msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinky?" -msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinkov?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Chcete trvale odstrániť „%s“?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Kôš nie je dostupný. Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Odstraňovanie „%s“ zlyhalo: %s." +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Chyba počas hľadania definície „%s“:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Presúvanie „%s“ zlyhalo: %s." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Slová na vyhľadávanie" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvoriť" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "slovo" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Otvoriť pomocou %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Slová na porovnávanie" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Otvoriť pomocou %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Zdroj slovníka, ktorý použiť" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Otvoriť _pomocou" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "zdroj" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Otvoriť obsiahnutý _priečinok" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Vypísať výsledky na konzolu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Uložiť výsledky _ako..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Databáza, ktorú použiť" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Uložiť výsledky hľadania ako..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument." +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Uložiť kópiu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument „%s“ do „%s“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Nepomenovaný dokument" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokument „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Vymazať nájdené definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Názov dokumentu, ktorý ste vybrali, je priečinkom." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Vymazať definíciu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Možno nemáte dostatočné práva na zápis dokumentu." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Vymazať text definície" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "dnes o %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Tlačiť nájdené definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "včera o %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Tlačiť definíciu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%-d.%-m.%Y, %-H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Tlačiť text definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "odkaz (neplatný)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Uložiť nájdené definície" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "odkaz na %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Uložiť definíciu" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Uložiť text definície do súboru" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (ďalšia kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Kliknite pre zobrazenie okna slovníka" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Prepnúť okno slovníka" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Zobraziť alebo skryť okno definície" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Zadajte slovo, ktoré chcete hľadať" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kópia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Položka slovníka" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kópia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Nastavenia slovníka" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom „%s“" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Nie je dostupný kontext pre zdroj „%s“" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kópia)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neplatný Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Nájsť označený text" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Vy_mazať" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Tlačiť" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "História vyhľadávania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Tento kľúč určuje položky, ktoré boli vyhľadávané v minulosti." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Zobraziť ďalšie možnosti" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor „%s“ na „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Zakázať rýchle hľadanie" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok dát „%s“: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu locate pri jednoduchom hľadaní mien súborov." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Upraviť zdroje slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Cesty vynechané z rýchleho hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Pridať zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z rýchleho hľadania. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolené hodnoty sú /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Odstrániť „%s“?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Zakázať druhý cyklus rýchleho hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Toto natrvalo odstráni zdroj slovníka zo zoznamu." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu find po vykonaní rýchleho hľadania." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zmazať zdroj „%s“" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Cesty vynechané z druhého cyklu rýchleho hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Pridať nový zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z druhého cyklu pri rýchlom hľadaní. Druhý cyklus používa príkaz find na hľadanie súborov. Účelom druhého cyklu je nájsť súbory, ktoré neboli indexované. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolená hodnota je /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Odstrániť práve vybraný zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Poradie stĺpcov výsledkov hľadania" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Upraviť momentálne zvolený zdroj slovníka" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Tento kľúč určuje poradie stĺpcov vo výsledkoch hľadania. Tento kľúč by používatelia nemali meniť." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Nastaviť písmo použité pri tlačení definície" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Predvolená šírka okna" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Tento kľúč definuje šírku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú šírku." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Predvolená výška okna" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Tento kľúč definuje výšku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú výšku." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Vyhľadáva sa „%s“..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Predvolené maximalizované okno" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nenájdené žiadne definície" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Tento kľúč určuje, či sa okno nástroja na hľadanie spustí v maximalizovanom stave." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Nájdená 1 definícia" +msgstr[1] "Nájdené %d definície" +msgstr[2] "Nájdených %d definícií" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Hľadať v priečinku" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Slovník" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Tento kľúč definuje predvolenú hodnotu prvku „Hľadať v priečinku“." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Prejsť" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Obsahuje text“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny menej ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Nové vyhľadávanie" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Čas zmeny viac ako“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Uložiť kópiu..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť aspoň“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Ná_hľad..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Veľkosť najviac“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Náhľad tohto dokumentu" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Súbor je prázdny“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tlačiť..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní používateľ“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Tlačiť tento dokument" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vlastní skupina“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v dokumente" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nerozpoznaný vlastník“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Hľadať ďalej" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov nesmie obsahovať“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Názov vyhovuje regulárnemu výrazu“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavenia" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Zobraziť skryté súbory a priečinky“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Predchádzajúca definícia" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Nasledovať symbolické odkazy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu definíciu" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania „Vynechať iné súborové systémy“ vybratá pri spustení nástroja na hľadanie." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Nasledujúca definícia" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu definíciu" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná položka 'Version' v .desktop súbore '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "P_rvá definícia" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spúšťa sa %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Prejsť na prvú definíciu" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Pos_ledná definícia" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Prejsť na poslednú definíciu" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Podobné s_lová" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustiteľná položka" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Zdroje slovníkov" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Dostupné _databázy" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Dostupné p_ostupy" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "SÚBOR" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Bočný panel" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zadať identifikátor správy relácií" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Stavový riadok" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Identifikátor" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti správy relácií:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Vybraný postup „%s“" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Zobraziť možnosti správy relácií" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Vybraná databáza „%s“" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Vybrané slovo „%s“" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Zobraziť alebo sledovať súbory systémových záznamov" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Súbor so záznamom, ktorý sa má pri spustení otvoriť" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Určuje súbor so záznamom otvorený po spustení. Predvoleným je /var/adm/messages alebo /var/log/messages v závislosti od vášho systému." +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Veľkosť písma použitého na zobrazenie záznamov" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Určuje veľkosť písma s pevnou šírkou, ktoré sa použije pri zobrazení záznamov v hlavnom stromovom zobrazení. Predvolene sa použije veľkosť písma v termináli." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Hľadať:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Výška hlavného okna v pixloch" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Podobné slová" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Určuje výšku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dostupné slovníky" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Šírka hlavného okna v pixloch" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Dostupné postupy" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Určuje šírku hlavného okna prehliadača záznamov v pixloch." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Zdroje slovníkov" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Súbory so záznamami, ktoré sa majú pri spustení otvoriť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Určuje zoznam záznamových súborov, ktoré sa majú otvoriť pri spustení. Predvolený zoznam je vytvorený zo súboru /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Zoznam uložených filtrov" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Pí_smo tlače:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Zoznam uložených regexp filtrov" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Tlač" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Regulárny výraz:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "P_opis:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Zvýrazniť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Skryť" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Názov _hostiteľa:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Popredie:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Názov zdroja" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadie:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Postupy" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Je nemožné otvoriť súbor %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Nástroj na tvorbu snímok obrazovky prostredia MATE" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Názov filtra je prázdny!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot je jednoduchým nástrojom, pomocou ktorého viete vytvoriť snímky vašej obrazovky, alebo daných okien. Môžete zvoliť ich skopírovanie do schránky systému, alebo ich môžete uložiť do obrázkového formátu Portable Network Graphics (.png).

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Názov filtra nesmie obsahovať znak „:“" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Urobiť snímku obrazovky" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Uložiť obrázky vašej pracovnej plochy alebo samostatných okien" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Regulárny výraz je prázdny!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Uložiť snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Regulárny výraz je neplatný: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opírovať do schránky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Určte prosím, buď farbu popredia alebo pozadia!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Uložiť _do priečinka:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Upraviť filter" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Pridať nový filter" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Oneskorenie snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Počet sekúnd, ktoré počkať pred zosnímaním obrazovky." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Nájsť:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Priečinok snímok obrazoviek" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Nájsť predchádzajúci" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Priečinok naposledy použitý pri zachytávaní snímky obrazovky." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Vrátane okraja" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Nájsť nasledujúci" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Zahrnúť okraj správcu okien do snímky" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Zahrnúť kurzor" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Vymazať hľadaný reťazec" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Zahrnúť kurzor do snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efekty okraja" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súboru." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať okolo okraja. Možné hodnoty sú „shadow“, „none“ a „border“." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Súbor nie je normálny súbor alebo nie je textový súbor." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Táto verzia systémových záznamov nepodporuje GZipované záznamy." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítava sa..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Vrhnutý tieň" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Zobraziť verziu programu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[SÚBORZÁZNAMU...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Zahrnúť k_urzor" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Prehliadať a sledovať záznamy" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Zahrnúť ok_raj okna" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Prehliadač záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Použiť _efekt:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Zachytiť celú pracovnú p_lochu" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "posledná aktualizácia: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d riadkov (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Otvoriť záznam" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Zachytiť s _oneskorením" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Zalomené" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Prehliadač systémových záznamov pre MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Urobiť _snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Chyba počas ukladania snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvoriť..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n Chyba bola %s.\n Prosím, zopakujte to s iným umiestením." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Otvoriť záznam zo súboru" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zachytená snímka obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "Zav_rieť" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku aktuálneho okna" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Zavrieť tento záznam" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Snímka obrazovky %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Ukončiť prehliadač systémových záznamov" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Snímka obrazovky %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovať" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopírovať výber" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Zachytiť oblasť obrazovky namiesto celej obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Vybrať celý záznam" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Nájsť..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v zázname" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Väčšia veľkosť textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none - žiadny)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Menšia veľkosť textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "efekt" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normálna veľkosť textu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Spravovať filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Spravovať filtre" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Konfliktné možnosti: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Otvoriť obsah pomocníka pre prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Došlo k chybe pri načítaní súboru popisujúceho UI pre program:\n%s\n\nProsím skontrolujte svoje nainštalované mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Zobraziť dialóg o programe pre prehliadač systémových záznamov" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Obrazovka.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať dočasný priečinok:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Bočný _panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Proces na ukladanie neočakávane skončil. Nepodarilo sa uložiť snímku obrazovky na disk." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Zobraziť bočný panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Pri ukladaní snímky obrazovky nastala neznáma chyba" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Zobraziť len zhody" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Nepomenované okno" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Zobraziť iba také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Nemožno čítať z „%s“" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Verzia: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukladá sa súbor..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nasledujúce súbory:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Nedá sa pristúpiť k zdrojovému súboru" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0b90c183..7e0153f5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,15 +5,17 @@ # Translators: # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Henrik Mattsson-Mårn , 2016 +# Kristoffer Grundström , 2015 # Martin Norbäck , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Henrik Mattsson-Mårn \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Diskanvändningsanalyseraren för MATE" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -61,7 +63,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Sök av f_järrmapp..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -74,7 +77,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Fäll in alla" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Visa" @@ -91,18 +95,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "All_okerat utrymme" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Diskanvändningsanalysator" @@ -148,7 +154,7 @@ msgstr "Uppdatera" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "" +msgstr "Hemskärm" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig i huvudfönstret." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Statusfältet är Synligt" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." @@ -188,7 +194,7 @@ msgstr "Huruvida verktygstips för undermappar för den markerade mappen ska vis #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" -msgstr "" +msgstr "Aktiv kartläggning" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." @@ -196,7 +202,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ett diskanvändning och analyseriingsverktyg för MATE-skrivbordet" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -226,12 +232,12 @@ msgstr "tillgängligt:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Beräknar procentstaplar..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Redo" @@ -467,7 +473,7 @@ msgstr "Innehållet i din hemmapp har ändrats. Välj att söka av igen för att msgid "_Rescan" msgstr "_Sök av igen" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Mapp" @@ -475,7 +481,7 @@ msgstr "Mapp" msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Storlek" @@ -505,43 +511,43 @@ msgstr "\"%s\" är inte en giltig mapp" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunde inte analysera diskanvändningen." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Öppna mapp" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Flytta till papperskorgen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar att visa mappen." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Kunde inte flytta filen till papperskorgen" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -549,7 +555,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -557,2500 +563,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Ett grafiskt verktyg för att analysera diskanvändning." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander\nChristian Rose\nMartin Norbäck\nAndreas Hydén\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n." -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokumentet finns inte." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Mappen finns inte." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Standardordboksserver" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Kontrollera definitioner av ord och stavningar i en onlineordbok" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Standarddatabasen att använda" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Visa ytterligare alternativ" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Inaktivera snabbsökning" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Namnet på den individuella standarddatabasen eller meta-databasen att använda på en ordbokskälla. Utropstecknet \"!\" betyder att alla databaser som finns i en ordbokskälla ska sökas" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-kommandot då enkla filnamnssökningar genomförs." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Standardsökstrategin att använda" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Exkluderade sökvägar vid snabbsökning" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Namnet på standardsökstrategin att använda på en ordbokskälla, om tillgänglig. Standardstrategin är \"exact\", alltså exakta ordmatchningar." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en snabbsökning. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Inaktivera andra genomsökning i snabbsökning" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift av en definition" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-kommandot efter det att en snabbsökning genomförts." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Namnet för ordbokskällan som används" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Exkluderade sökvägar vid andra genomsökningen i snabbsökning" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Namnet på ordbokskällan som används för att hämta definitioner av ord." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en andra genomsökning då en snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med den andra genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdet är /." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Spanska ordböcker" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordning för sökresultatkolumner" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo Thai-English-ordböcker" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel bör inte ändras av användaren." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Klientnamn" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Standard fönsterbredd" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Namnet på klienten för sammanhangsobjektet" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardbredden." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Värdnamn" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Standard fönsterhöjd" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Värdnamnet på ordboksservern att ansluta till" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardhöjden." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Maximerat standardfönster" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Porten på ordboksservern att ansluta till" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Leta i mapp" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Statuskoden som returneras av ordboksservern" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Denna nyckel definierar standardvärdet för widgeten \"Sök i mapp\"." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Ingen anslutning till ordboksservern på \"%s:%d\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Uppslagning misslyckades för värdnamnet \"%s\": inga lämpliga resurser hittades" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Uppslag misslyckades för värden \"%s\": %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Uppslagning misslyckades för värden \"%s\": värden hittades inte" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\". Servern svarade med kod %d (servern är nere)" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Kunde inte tolka ordboksserverns svar\n: \"%s\"" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Inga definitioner hittades för \"%s\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Ogiltig databas \"%s\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Ogiltig strategi \"%s\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Felaktigt kommando \"%s\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Felaktiga parametrar till kommandot \"%s\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Inga databaser hittades på ordboksservern på \"%s\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Inga strategier hittades på ordboksservern på \"%s\"" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat då sökverktyget startas." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är markerat då sökverktyget startas." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Anslutning till ordboksservern misslyckades vid %s:%d" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Fel vid läsning av svar från server:\n%s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Tidsgränsen överstegs för anslutning till ordboksservern \"%s:%d\"" +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Inget värdnamn definierat för ordboksservern" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Misslyckades med att skapa uttag" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Okänd startflagga: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Kunde inte ställa in kanalen som icke-blockerande: %s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\"" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Inte ett startbart objekt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Endast lokal" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Huruvida sammanhanget använder endast lokala ordböcker eller inte" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Läs om listan på tillgängliga databaser" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Töm listan på tillgängliga databaser" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ange id för sessionshantering" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Fel vid matchning" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Hittades inte" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Flaggor för sessionshantering:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "Sö_k:" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "_Föregående" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Innehåller _texten" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Nästa" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Ändringsdatum mindre än" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Fel vid uppslagning av definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dagar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "En annan sökning pågår" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Ändringsdatum större än" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Var god vänta tills den aktuella sökningen är klar." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "St_orleken är minst" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Fel vid hämtning av definitionen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Sto_rleken är som mest" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Filnamnet att använda av denna ordbokskälla" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Filen är tom" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Ägs av _användaren" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Ägs av _gruppen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Ägaren är okänd" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Beskrivningen av denna ordbokskälla" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Na_mnet innehåller inte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Databas" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Filen matchar reguljärt u_ttryck" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Visa dolda filer och säkerhetskopior" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Följ symboliska länkar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exkludera andra filsystem" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Visa programmets version" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Transportmekanismen att använda för denna ordbokskälla" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Sammanhang" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "SÖKVÄG" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "Den GdictContext som är bunden till denna källa" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VÄRDE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Ogiltig transporttyp \"%d\"" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DAGAR" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Ingen \"%s\"-grupp hittades inom ordbokskällans definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definition: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "ANVÄNDARE" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definitionsfil: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Ordbokskällan har inget namn" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MÖNSTER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "En locate-databas har troligtvis inte skapats." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Ordbokskällan \"%s\" har en ogiltig transport \"%s\"" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Konvertering av teckentabell misslyckades för \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Läs om listan över tillgängliga källor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Sökvägar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Sök efter filer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Sökvägar som används av detta objekt" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Inga filer hittades" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Källor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(stoppad)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Ordbokskällor hittade" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Inga filer hittades" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Töm listan på liknande ord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d fil hittades" +msgstr[1] "%'d filer hittades" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "GdictContext-objektet som används för att hämta orddefinitionen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d fil hittades" +msgstr[1] "%'d filer hittades" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Databasen att använda för att fråga GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Poständring anropades för ett alternativ som inte är en post!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Strategin att använda för att fråga GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Namnet innehåller\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Läs om listan över tillgängliga strategier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Leta i mappen\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Töm listan över tillgängliga strategier" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "GDict-felsökningsflaggor att ställa in" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGGOR" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Starta en sökning automatiskt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "GDict-felsökningsflaggor att inaktivera" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Markera sökalternativet \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict-alternativ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Markera och ställ in sökalternativet \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Visa GDict-alternativ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Ogiltigt alternativ skickat till sortby-kommandoradsargument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Slå upp ord i ordböcker" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n...För många fel för att visa..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbok" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna sökning." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 -#, c-format +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Visa fler _detaljer" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Definition för \"%s\"\n Från \"%s\":\n\n%s\n" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera snabbsökningsfunktionen?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fel: %s\n" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Inaktivera _snabbsökning" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Se mate-dictionary --help för information om användning\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Misslyckades med att ställa in processgruppid för barn %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Kunde inte hitta en lämplig ordbokskälla" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Fel vid körande av sökkommandot." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Fel vid uppslag av definitionen för \"%s\":\n%s" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Ange ett textvärde för sökalternativet \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Ord att slå upp" +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" i %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "ord" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Ange ett värde i %s för sökalternativet \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Ord att matcha" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Ta bort \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Ordbokskälla att använda" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Klicka för att ta bort sökalternativet \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "källa" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Tillgängliga alternativ:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Visa tillgängliga ordbokskällor" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Tillgängliga alternativ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Skriv ut resultat till konsollen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Välj ett sökalternativ från rullgardinslistan." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Databas att använda" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Lägg till sökalternativet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Klicka för att lägga till det markerade tillgängliga sökalternativet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategi att använda" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_ökresultat:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Listvy" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Slå upp ord i ordböcker" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Spara en kopia" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Namnlöst dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Ändringsdatum" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\"" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Namnet innehåller:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Rensa definitionerna som hittats" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Töm definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Namnet innehåller" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Rensa texten för definitionen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Leta i mappen:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Skriv ut definitionerna som hittats" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Skriv ut definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Leta i mappen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Skriv ut texten för definitionen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Välj den mapp eller enhet där du vill påbörja sökningen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Spara definitionerna som hittats" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Välj fler _alternativ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Spara definition" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Välj fler alternativ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Spara texten för definitionen i en fil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Klicka för att se ordboksfönstret" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Klicka för att visa hjälpmanualen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Växla ordboksfönster" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Klicka för att stänga \"Sök efter filer\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Visa eller dölj definitionsfönstret" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Klicka för att utföra en sökning." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Skriv in ordet du vill slå upp" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Ordbokspost" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Inställningar för ordbok" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Klicka för att stoppa en sökning." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE-sökverktyget" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet \"%s\"" +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan \"%s\"" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?" +msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Kunde inte skapa ett sammanhang" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster." +msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Slå upp markerad text" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Tö_m" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "Skriv _ut" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Filhanteraren caja körs inte." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Spara" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar visning av dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d mapp?" +msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d mappar?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunde inte byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Vill du ta bort \"%s\" permanent?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Redigera ordbokskälla" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Lägg till ordbokskälla" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Borttagning av \"%s\" misslyckades: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Ta bort \"%s\"?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Flytt av \"%s\" misslyckades: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Detta kommer att permanent ta bort ordbokskällan från listan." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Öppna" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Kunde inte ta bort källan \"%s\"" +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Öppna med %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Lägg till en ny ordbokskälla" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Öppna med %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Ta bort den för tillfället markerade ordbokskällan" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Öppna m_ed" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Ställ in typsnittet som används för utskrift av definitioner" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Spara resultat som..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Kan inte visa förhandsgranskning: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Spara sökresultat som..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Kunde inte skapa en källfil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Kunde inte spara dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Kunde inte spara källfil" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Du valde inte något namn på dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Söker efter \"%s\"..." - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Inga definitioner hittades" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "En definition hittades" -msgstr[1] "%d definitioner hittades" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokumentet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta det?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Ordbok" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Arkiv" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ersätt" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Dokumentnamnet du valde är en mapp." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Ny uppslagning" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "idag klockan %H.%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Spara en kopia..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "igår klockan %H.%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Fö_rhandsgranska..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Förhandsgranska detta dokument" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "länk (trasig)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Skriv _ut..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "länk till %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut detta dokument" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Markera _alla" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ytterligare kopia)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Sök ett ord eller fras i dokumentet" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ":e kopian)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Sök _nästa" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ":a kopian)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Sök _föregående" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ":a kopian)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Inställningar" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ":e kopian)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Föregående definition" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Gå till den föregående definitionen" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ytterligare kopia)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Nästa definition" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d:e kopian)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Gå till nästa definition" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d:a kopian)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Första definitionen" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d:a kopian)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Gå till den första definitionen" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d:e kopian)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Sista definitionen" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ogiltig Unicode)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Gå till den sista definitionen" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Liknande _ord" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Ordbokskällor" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Loggfilsvisare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Tillgängliga _databaser" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Visa eller övervaka systemloggfiler" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Tillgängliga st_rategier" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Loggfil att öppna vid uppstart" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidorad" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Anger den loggfil som visas vid uppstart. Standard är antingen /var/adm/messages eller /var/log/messages, beroende på ditt operativsystem." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "S_tatusrad" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Storlek på typsnittet som används för att visa loggen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Ordbokskällan \"%s\" vald" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Anger storleken på det typsnitt med fast breddsteg som används för att visa loggen i huvudträdvyn. Standarden är tagen från storleken för standardterminaltypsnittet." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strategin \"%s\" vald" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Höjd på huvudfönstret i pixlar." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Databasen \"%s\" vald" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Anger höjden på loggvisarens huvudfönster i pixlar." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Ordet \"%s\" markerat" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Bredd på huvudfönstret i pixlar" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Anger bredden på loggvisarens huvudfönster i pixlar." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Dubbelklicka på matchande strategi att använda" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Loggfiler att öppna vid uppstart" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Dubbelklicka på källan att använda" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Anger en lista på loggfiler som öppnas vid uppstart. En standardlista skapas genom att läsa /etc/syslog.conf." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "Slå _upp:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Liknande ord" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Tillgängliga ordböcker" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Reguljärt uttryck:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Tillgängliga strategier" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Markera" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Ordbokskällor" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Välj en ordbokskälla för att slå upp ord:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Förgrund:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Källa" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Typsnitt för utskrift:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Omöjligt att öppna filen %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivning:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Filternamnet är tomt!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Filternamn får inte innehålla tecknet \":\"" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Värd_namn:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Reguljärt uttryck är tomt!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Källnamn" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Reguljärt uttryck är ogiltigt: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordböcker" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Ange antingen förgrund- eller bakgrundsfärg!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategier" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Redigera filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Fil vid inläsning av hjälpsidan" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Lägg till nytt filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Skugga" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Sök:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Ram" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Sök föregående" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inkludera _pekare" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Inkludera fönster_ramen" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Sök nästa" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Tillämpa _effekt:" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Fånga hela s_krivbordet" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Fånga aktuellt _fönster" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Töm söksträngen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Välj _område att fånga" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Fel vid uppackning av gzippad logg. Filen kan vara skadad." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Fånga _efter en fördröjning på" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att läsa filen." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Filen är inte en vanlig fil eller är inte en textfil." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Ta en skärmbild" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Denna version av Systemlogg saknar stöd för gzippade loggar." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Läser in..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Ta en _skärmbild" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Visa programmets versionsnummer" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Fel vid sparande av skärmbild" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGGFIL...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Omöjligt att spara skärmbilden till %s.\n Felet var %s.\n Välj en annan plats och försök igen." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Bläddra och övervaka loggar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Skärmbild tagen" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Loggvisare" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Kunde inte ta en skärmbild av det aktuella fönstret" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Systemloggvisare" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Skärmbild-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "senast uppdaterad: %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Skärmbild-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d rader (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Skärmbild.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Öppna logg" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Skärmbild-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Fånga ett fönster istället för hela skärmen" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Radbruten" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Fånga ett område av skärmen istället för hela skärmen" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Hittades inte" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inkludera fönsterramen i skärmbilden" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "En systemloggvisare för MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Ta bort fönsterramen från skärmbilden" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Ta skärmbild efter angiven fördröjning [i sekunder]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effekt att lägga till i ramen (skugga, ram eller ingen)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öppna..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "effekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Öppna en logg från fil" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Ställ interaktivt in alternativ" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "S_täng" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ta en bild av skärmen" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Stäng denna logg" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Flaggor i konflikt: --window och --area bör inte användas samtidigt.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avsluta" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Avsluta loggvisaren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiera" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Spara bilder av ditt skrivbord eller individuella fönster" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiera markeringen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Spara skärmbild" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Markera _alla" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "K_opiera till urklipp" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Markera hela loggen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Namn:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Sök..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Spara i _mappen:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Sök ett ord eller fras i loggen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "×" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Större textstorlek" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Fördröjning för skärmbild" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Mindre textstorlek" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Antalet sekunder att vänta innan skärmbilden tas." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normal textstorlek" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Katalog för skärmbilder" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Hantera filter" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Katalogen som den senaste skärmbilden sparades i." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Hantera filter" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Inkludera ram" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Öppna loggvisarens hjälpinnehållssida" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inkludera fönsterhanterarens ram i skärmbilden" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Inkludera pekare" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Visa omdialogrutan för loggvisaren" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Inkludera muspekaren i skärmbilden" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusrad" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Rameffekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Visa statusrad" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Effekt att lägga till utsidan på ramen. Möjliga värden är \"shadow\", \"none\" och \"border\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sido_panel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Visa sidopanel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Välj en mapp" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Visa endast sökträffar" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Visa endast rader som matchar ett av de angivna filtren" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Kunde inte tömma temporärmappen:\n%s" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa från \"%s\"" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Barnprocessen avslutades oväntat. Vi kan inte skriva skärmbilden till hårddisken." +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Okänt fel vid sparandet av skärmbilden på hårddisken" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Kunde inte öppna följande filer:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Namnlöst fönster" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Standardordboksserver" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen finns redan" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Kontrollera definitioner av ord och stavningar i en onlineordbok" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ersätt" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Sparar fil..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Kunde inte komma åt källfil" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" msgstr "" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Standarddatabasen att använda" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Innehåller _texten" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Namnet på den individuella standarddatabasen eller meta-databasen att använda på en ordbokskälla. Utropstecknet \"!\" betyder att alla databaser som finns i en ordbokskälla ska sökas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Ändringsdatum mindre än" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Standardsökstrategin att använda" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "dagar" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Namnet på standardsökstrategin att använda på en ordbokskälla, om tillgänglig. Standardstrategin är \"exact\", alltså exakta ordmatchningar." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Ändringsdatum större än" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "St_orleken är minst" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift av en definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Namnet för ordbokskällan som används" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Sto_rleken är som mest" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Namnet på ordbokskällan som används för att hämta definitioner av ord." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Filen är tom" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo Thai-English-ordböcker" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Ägs av _användaren" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Klientnamn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Ägs av _gruppen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Namnet på klienten för sammanhangsobjektet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Ägaren är okänd" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Värdnamn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Na_mnet innehåller inte" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Värdnamnet på ordboksservern att ansluta till" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Filen matchar reguljärt u_ttryck" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Visa dolda filer och säkerhetskopior" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Porten på ordboksservern att ansluta till" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Följ symboliska länkar" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exkludera andra filsystem" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Statuskoden som returneras av ordboksservern" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Visa programmets version" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Ingen anslutning till ordboksservern på \"%s:%d\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "STRÄNG" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Uppslagning misslyckades för värdnamnet \"%s\": inga lämpliga resurser hittades" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "SÖKVÄG" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Uppslag misslyckades för värden \"%s\": %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "VÄRDE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Uppslagning misslyckades för värden \"%s\": värden hittades inte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "DAGAR" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\". Servern svarade med kod %d (servern är nere)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Kunde inte tolka ordboksserverns svar\n: \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "ANVÄNDARE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Inga definitioner hittades för \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPP" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Ogiltig databas \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "MÖNSTER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Ogiltig strategi \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "En locate-databas har troligtvis inte skapats." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Felaktigt kommando \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Konvertering av teckentabell misslyckades för \"%s\"" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Felaktiga parametrar till kommandot \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Inga databaser hittades på ordboksservern på \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Sök efter filer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Inga strategier hittades på ordboksservern på \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Inga filer hittades" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Anslutning till ordboksservern misslyckades vid %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(stoppad)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Fel vid läsning av svar från server:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Inga filer hittades" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Tidsgränsen överstegs för anslutning till ordboksservern \"%s:%d\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d fil hittades" -msgstr[1] "%'d filer hittades" +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Inget värdnamn definierat för ordboksservern" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d fil hittades" -msgstr[1] "%'d filer hittades" +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Misslyckades med att skapa uttag" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Poständring anropades för ett alternativ som inte är en post!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kunde inte ställa in kanalen som icke-blockerande: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Namnet innehåller\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Leta i mappen\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Endast lokal" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Huruvida sammanhanget använder endast lokala ordböcker eller inte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Läs om listan på tillgängliga databaser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Starta en sökning automatiskt" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Töm listan på tillgängliga databaser" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Markera sökalternativet \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Fel vid matchning" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Markera och ställ in sökalternativet \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "Sö_k:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Ogiltigt alternativ skickat till sortby-kommandoradsargument." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "_Föregående" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n...För många fel för att visa..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Nästa" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna sökning." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Fel vid uppslagning av definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Visa fler _detaljer" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "En annan sökning pågår" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera snabbsökningsfunktionen?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Var god vänta tills den aktuella sökningen är klar." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Inaktivera _snabbsökning" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Fel vid hämtning av definitionen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Misslyckades med att ställa in processgruppid för barn %d: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Filnamnet att använda av denna ordbokskälla" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Fel vid körande av sökkommandot." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Visningsnamnet för denna ordbokskälla" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Ange ett textvärde för sökalternativet \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" i %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Beskrivningen av denna ordbokskälla" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Ange ett värde i %s för sökalternativet \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Databas" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Ta bort \"%s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Klicka för att ta bort sökalternativet \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Tillgängliga alternativ:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Tillgängliga alternativ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Välj ett sökalternativ från rullgardinslistan." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Transportmekanismen att använda för denna ordbokskälla" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Lägg till sökalternativet" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Sammanhang" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Klicka för att lägga till det markerade tillgängliga sökalternativet." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "Den GdictContext som är bunden till denna källa" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "S_ökresultat:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Ogiltig transporttyp \"%d\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Listvy" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Ingen \"%s\"-grupp hittades inom ordbokskällans definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definition: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Ändringsdatum" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definitionsfil: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Namnet innehåller:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Ordbokskällan har inget namn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Ordbokskällan \"%s\" har en ogiltig transport \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Namnet innehåller" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Läs om listan över tillgängliga källor" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Leta i mappen:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Sökvägar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Bläddra" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Sökvägar som används av detta objekt" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Leta i mappen" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Källor" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Välj den mapp eller enhet där du vill påbörja sökningen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Ordbokskällor hittade" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Välj fler _alternativ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Töm listan på liknande ord" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Välj fler alternativ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext-objektet som används för att hämta orddefinitionen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Databasen att använda för att fråga GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Klicka för att visa hjälpmanualen." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Strategin att använda för att fråga GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Klicka för att stänga \"Sök efter filer\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Läs om listan över tillgängliga strategier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Klicka för att utföra en sökning." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Töm listan över tillgängliga strategier" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Klicka för att stoppa en sökning." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "GDict-felsökningsflaggor att ställa in" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATE-sökverktyget" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGGOR" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "GDict-felsökningsflaggor att inaktivera" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict-alternativ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?" -msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Visa GDict-alternativ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster." -msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Filhanteraren caja körs inte." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Slå upp ord i ordböcker" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar visning av dokumentet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbok" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d mapp?" -msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d mappar?" +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Definition för \"%s\"\n Från \"%s\":\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fel: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Vill du ta bort \"%s\" permanent?" +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Se mate-dictionary --help för information om användning\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Kunde inte hitta en lämplig ordbokskälla" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"." +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Fel vid uppslag av definitionen för \"%s\":\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Borttagning av \"%s\" misslyckades: %s." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Ord att slå upp" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Flytt av \"%s\" misslyckades: %s." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "ord" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Öppna" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Ord att matcha" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Öppna med %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Ordbokskälla att använda" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Öppna med %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "källa" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Öppna m_ed" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Skriv ut resultat till konsollen" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Databas att använda" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Spara resultat som..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Spara sökresultat som..." +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Slå upp ord i ordböcker" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Kunde inte spara dokumentet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Spara en kopia" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Du valde inte något namn på dokumentet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Namnlöst dokument" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till \"%s\"." +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokumentet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta det?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Rensa definitionerna som hittats" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Töm definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Dokumentnamnet du valde är en mapp." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Rensa texten för definitionen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Skriv ut definitionerna som hittats" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "idag klockan %H.%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Skriv ut definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "igår klockan %H.%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Skriv ut texten för definitionen" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Spara definitionerna som hittats" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "länk (trasig)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Spara definition" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "länk till %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Spara texten för definitionen i en fil" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Klicka för att se ordboksfönstret" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (ytterligare kopia)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Växla ordboksfönster" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ":e kopian)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Visa eller dölj definitionsfönstret" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ":a kopian)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Skriv in ordet du vill slå upp" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ":a kopian)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Ordbokspost" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ":e kopian)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Inställningar för ordbok" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopia)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (ytterligare kopia)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet \"%s\"" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d:e kopian)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d:a kopian)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan \"%s\"" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Kunde inte skapa ett sammanhang" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Slå upp markerad text" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Tö_m" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "Skriv _ut" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d:a kopian)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Kunde inte byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d:e kopian)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ogiltig Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Redigera ordbokskälla" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Lägg till ordbokskälla" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Ta bort \"%s\"?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Detta kommer att permanent ta bort ordbokskällan från listan." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Kunde inte ta bort källan \"%s\"" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Visa ytterligare alternativ" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Lägg till en ny ordbokskälla" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Inaktivera snabbsökning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Ta bort den för tillfället markerade ordbokskällan" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-kommandot då enkla filnamnssökningar genomförs." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Exkluderade sökvägar vid snabbsökning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Ställ in typsnittet som används för utskrift av definitioner" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en snabbsökning. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Kan inte visa förhandsgranskning: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Inaktivera andra genomsökning i snabbsökning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Kunde inte skapa en källfil" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-kommandot efter det att en snabbsökning genomförts." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Kunde inte spara källfil" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Exkluderade sökvägar vid andra genomsökningen i snabbsökning" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Söker efter \"%s\"..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en andra genomsökning då en snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med den andra genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdet är /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Inga definitioner hittades" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordning för sökresultatkolumner" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "En definition hittades" +msgstr[1] "%d definitioner hittades" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel bör inte ändras av användaren." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Ordbok" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Standard fönsterbredd" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardbredden." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Standard fönsterhöjd" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Ny uppslagning" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardhöjden." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Spara en kopia..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Maximerat standardfönster" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Fö_rhandsgranska..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Förhandsgranska detta dokument" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Leta i mapp" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Skriv _ut..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Denna nyckel definierar standardvärdet för widgeten \"Sök i mapp\"." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Sök ett ord eller fras i dokumentet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Sök _föregående" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Inställningar" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Föregående definition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Gå till den föregående definitionen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Nästa definition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Gå till nästa definition" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Första definitionen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Gå till den första definitionen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Sista definitionen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Gå till den sista definitionen" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är markerat då sökverktyget startas." +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Liknande _ord" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Ordbokskällor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är markerat då sökverktyget startas." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Tillgängliga _databaser" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Tillgängliga st_rategier" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidorad" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Startar %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "S_tatusrad" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Ordbokskällan \"%s\" vald" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Okänd startflagga: %d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strategin \"%s\" vald" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Databasen \"%s\" vald" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Inte ett startbart objekt" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Ordet \"%s\" markerat" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Dubbelklicka på matchande strategi att använda" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dubbelklicka på källan att använda" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Ange id för sessionshantering" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "Slå _upp:" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Flaggor för sessionshantering:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Liknande ord" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Tillgängliga ordböcker" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Loggfilsvisare" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Tillgängliga strategier" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Visa eller övervaka systemloggfiler" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Ordbokskällor" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Loggfil att öppna vid uppstart" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Välj en ordbokskälla för att slå upp ord:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Anger den loggfil som visas vid uppstart. Standard är antingen /var/adm/messages eller /var/log/messages, beroende på ditt operativsystem." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Källa" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Storlek på typsnittet som används för att visa loggen" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Typsnitt för utskrift:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Anger storleken på det typsnitt med fast breddsteg som används för att visa loggen i huvudträdvyn. Standarden är tagen från storleken för standardterminaltypsnittet." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Höjd på huvudfönstret i pixlar." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Anger höjden på loggvisarens huvudfönster i pixlar." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Bredd på huvudfönstret i pixlar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Värd_namn:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Anger bredden på loggvisarens huvudfönster i pixlar." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Källnamn" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Loggfiler att öppna vid uppstart" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordböcker" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Anger en lista på loggfiler som öppnas vid uppstart. En standardlista skapas genom att läsa /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategier" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Reguljärt uttryck:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Markera" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Dölj" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Förgrund:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrund:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" - -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Omöjligt att öppna filen %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Filternamnet är tomt!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ta en skärmbild" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Filternamn får inte innehålla tecknet \":\"" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Spara bilder av ditt skrivbord eller individuella fönster" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Reguljärt uttryck är tomt!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Spara skärmbild" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Reguljärt uttryck är ogiltigt: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opiera till urklipp" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Ange antingen förgrund- eller bakgrundsfärg!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Spara i _mappen:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Redigera filter" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "×" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Lägg till nytt filter" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Fördröjning för skärmbild" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Antalet sekunder att vänta innan skärmbilden tas." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Sök:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Katalog för skärmbilder" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Sök föregående" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Katalogen som den senaste skärmbilden sparades i." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Inkludera ram" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Sök nästa" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Inkludera fönsterhanterarens ram i skärmbilden" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Inkludera pekare" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Töm söksträngen" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Inkludera muspekaren i skärmbilden" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Fel vid uppackning av gzippad logg. Filen kan vara skadad." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Rameffekt" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att läsa filen." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effekt att lägga till utsidan på ramen. Möjliga värden är \"shadow\", \"none\" och \"border\"." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Filen är inte en vanlig fil eller är inte en textfil." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Fil vid inläsning av hjälpsidan" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Denna version av Systemlogg saknar stöd för gzippade loggar." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Läser in..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Skugga" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Visa programmets versionsnummer" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Ram" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOGGFIL...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Inkludera _pekare" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Bläddra och övervaka loggar" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Inkludera fönster_ramen" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Loggvisare" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Tillämpa _effekt:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Systemloggvisare" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Fånga hela s_krivbordet" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "senast uppdaterad: %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Fånga aktuellt _fönster" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d rader (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Välj _område att fånga" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Öppna logg" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Fånga _efter en fördröjning på" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Radbruten" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "En systemloggvisare för MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Ta en _skärmbild" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filter" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Fel vid sparande av skärmbild" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Öppna..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Omöjligt att spara skärmbilden till %s.\n Felet var %s.\n Välj en annan plats och försök igen." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Öppna en logg från fil" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skärmbild tagen" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Kunde inte ta en skärmbild av det aktuella fönstret" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Stäng denna logg" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avsluta" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Avsluta loggvisaren" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiera" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Fånga ett fönster istället för hela skärmen" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiera markeringen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Fånga ett område av skärmen istället för hela skärmen" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Markera hela loggen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Inkludera fönsterramen i skärmbilden" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Sök..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Ta bort fönsterramen från skärmbilden" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Sök ett ord eller fras i loggen" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Ta skärmbild efter angiven fördröjning [i sekunder]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Större textstorlek" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Effekt att lägga till i ramen (skugga, ram eller ingen)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Mindre textstorlek" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "effekt" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normal textstorlek" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Ställ interaktivt in alternativ" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Hantera filter" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ta en bild av skärmen" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Hantera filter" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Flaggor i konflikt: --window och --area bör inte användas samtidigt.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Öppna loggvisarens hjälpinnehållssida" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Visa omdialogrutan för loggvisaren" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Välj en mapp" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusrad" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skärmbild.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Visa statusrad" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Kunde inte tömma temporärmappen:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Sido_panel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Barnprocessen avslutades oväntat. Vi kan inte skriva skärmbilden till hårddisken." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Visa sidopanel" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Okänt fel vid sparandet av skärmbilden på hårddisken" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Visa endast sökträffar" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Namnlöst fönster" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Visa endast rader som matchar ett av de angivna filtren" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen finns redan" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Kan inte läsa från \"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Version: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Kunde inte öppna följande filer:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Kunde inte komma åt källfil" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b3e10afc..752787f6 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,19 +6,20 @@ # Atilla Öntaş , 2014 # Barbaros Uluta�_ , 2003 # Baris Cicek , 2004-2005,2008-2009 +# Butterfly , 2015 # Deniz Koçak , 2005 # mauron, 2012-2014 -# mauron, 2014-2015 +# mauron, 2014-2016 # mauron, 2012 # Rıdvan CAN , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-30 12:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 19:58+0000\n" "Last-Translator: mauron\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,7 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "_Uzaktaki Dizini Tara..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" @@ -79,7 +81,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" @@ -96,18 +99,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Ayrılmış _Alan" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disk Kullanım Analizcisi" @@ -231,12 +236,12 @@ msgstr "ulaşılabilir:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Yüzde çubuğu hesaplanıyor..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Hazır" @@ -472,7 +477,7 @@ msgstr "Ev dizininin içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını günc msgid "_Rescan" msgstr "_Tekrar Tara" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Dizin" @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "Dizin" msgid "Usage" msgstr "Kullanım" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Boyut" @@ -510,43 +515,43 @@ msgstr "\"%s\" geçerli bir dizin değil" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Dizin Aç" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöp'e _Taşı" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizinü açılamadı" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Dizini gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ayrıntılar: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -554,7 +559,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında dağıtabilir ve/veya değiştirilebilir." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -562,2500 +567,2502 @@ msgid "" "more details." msgstr "Bu program faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız." -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Barış Çiçek " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Belge bulunmuyor." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Dizin mevcut değil." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "MATE Masaüstü için dosya arama aracı" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE Sözlüğü" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE Arama Aracı takılı bütün dosya sistemlerinde dosya ve klasör aramanıza imkân sağlayan sade ama aynı zamanda güçlü bir programdır. Arayüzü her arama için dosyanın içerdiği metin, sahibi, değiştirilme tarihi, dosya boyutu, klasör dışlaması vs. gibi çok çeşitli parametrelere anında erişim sağlar

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "MATE Arama Aracı" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "MATE Masaüstü için sözlük" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Bu bilgisayardaki dokümanları ve dizinleri ada veya içeriğe göre konumlandır" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Arama tarihçesi" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Bu anahtar hangi unsurların geçmişte arandığını tanımlar." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "İlave Seçenekleri Göster" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Hızlı Aramayı Kapat" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE Sözlüğü çevrimiçi sözlüklerde kelime aramanıza imkân sağlar. Öntanımlı Dict sunucuları (RFC 2229) listesi ile dağıtılır ancak bunlara kendi kaynaklarınızı ekleyebilirsiniz ve belli bir sorgu için özel sunucular seçebilirsiniz.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-veritabanı adı. Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları tanımlar. İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci aramanın amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "İspanyolca Sözlükler" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı genişliği kullanmasını sağlar." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "İstemci İsmi" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının boyutunu hatırlamak için kullanılır." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Makine Adı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp başlamayacağını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Kapı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Dizin içinde Ara" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Bu anahtar \"Dizin içinde Ara\" parçasının öntanımlı değerini tanımlar." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Durum" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı. Sunucu %d kodu ile cevap verdi (sunucu çalışmıyor)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "'%s' için tanım bulunamadı" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sahibi tanımsız\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Geçersiz strateji '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Geçersiz komut '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve dizinleri göster\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' " +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Soket oluşturulamadı" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Sadece Yerel" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Eşleşme yapılırken hata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Me_tni içerir" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "En son ne kadar zaman önce değ_iştirildiği" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Bul:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "gün" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "Ö_nceki" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Sonraki" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "E_n küçük boyut" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Tanım aranırken hata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobayt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Başka bir arama halen sürmekte" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "En büyük bo_yut" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Dosya boş" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Tanım alınırken hata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Ait olduğu k_ullanıcı" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Ait olduğu _grup" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Sahibi tanımsız" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "İsim" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "İ_smi içermiyor" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "İsmi _düzemli ifade ile eşleştir" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Betimleme" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Gizli ve yedek dosyaları göster" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Sembolik bağlantıları izle" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "Veritabanı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Diğer dosya sistemleri hariç" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Strateji" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGİ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "YOL" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Taşıma" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "DEĞER" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "GÜN" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Bağlam" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KİLOBAYT" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "KULLANICI" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "ŞABLON" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Dosya Ara" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Dosya bulunamadı" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Yollar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(durdu)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Dosya Bulunamadı" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Kaynaklar" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d Dosya Bulundu" +msgstr[1] "%'d Dosya Bulundu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Bulunan sözlük kaynakları" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d dosya bulundu" +msgstr[1] "%'d dosya bulundu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"Dizin içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, dizin, boyut, tür ve tarih" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Kendiliğinden aramaya başla" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "İMLER" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict Seçenekleri" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Görüntülemek için çok fazla hata var ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "GDict Seçeneklerini Göster" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Arama sonuçları geçersiz olabilir. Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar oluştu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Sözlük" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir. Hızlı arama özelliğini devre dışı bırakmak ister misiniz?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "'%2$s' veritabanından\n '%1$s' için tanım gelen tanım:\n\n%3$s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Hata: %s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Kullanım yardımı için mate-dictionary --help\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%2$s içinde \"%1$s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" Seçeneğini Kaldır" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Aranacak kelimeler" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "kelime" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Geçerli _seçenekler:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Eşleşecek kelimeler" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Geçerli seçenekler" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "kaynak" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Arama seçeneği ekle" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Geçerli sözlük kaynaklarını göster" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Sonucu konsola yazdır" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Arama _sonuçları:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "Kullanılacak veritabanı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Liste Görünümü" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "İsim" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Kullanılacak strateji" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tür" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Değiştirildiği Tarih" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "İ_sim içerir:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Bir Kopya Kaydet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir parçasını girin." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "İsimsiz doküman" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "İsim içerir" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Dizin içinde bak:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Bulunan tanımları temizle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Göz at" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Tanımı temizle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Dizin içinde ara" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Tanımın metnini temizle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz dizin ya da aygıt adını girin." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Bulunan tanımları yazdır" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Daha fazla _seçenek seç" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Tanımı yazdır" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Daha fazla seçenek seç" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Tanımın metnini yazdır" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Bulunan tanımları kaydet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Tanımı kaydet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Tanım metnini bir dosyaya kaydet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Arama yapmak için tıklayın." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Sözlük penceresini görmek için tıklayın" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Sözlük penceresi seç" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE Arama Aracı" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Tanım penceresini göster ya da gizle" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Aramak istediğiniz kelimeyi yazın" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Sözlük girişi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Komut satırı argümanları ayrıştırılamadı: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Sözlük Tercihleri" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Yardım belgesi açılamadı." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak." +msgstr[1] "Bu %d farklı pencere açacak." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "Seçi_li Metni Ara" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "T_emizle" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "_Yazdır" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "_Kaydet" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dizinü açılamadı." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja dosya yöneticisi çalışmıyor." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Hakkında" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' dosyasının ismi '%s' olarak değiştirilemedi: %s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "%d tane dizinü açmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "%d tane dizinü açmak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" çöpe taşınamadı." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "\"%s\" kalıcı olarak silinmesini istediğinizden emin misiniz?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Çöp erişilemez. \"%s\" çöpe taşınamadı." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" silinemedi." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" silinemedi: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s ile _Aç" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını düzenle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ile Aç" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "_Birlikte Aç" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "İçeren Klas_örü Aç" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "'%s' aranıyor..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Belge kaydedilemedi." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Tanım bulunamadı" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Belge ismi seçmediniz." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d tanım bulundu" -msgstr[1] "%d tanım bulundu" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Sözlük" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut. Yerine konulmasını ister misiniz?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "_Git" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Yerine koy" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir dizin." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Yeni arama" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "bugün saat %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "Ö_nizleme..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "dün saat %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Bu belgeyi önizle" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Yazdır..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "bağlantı (kırık)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Bu belgeyi yazdır" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s bağlantısı" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "_Tümünü Seç" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopya)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Doküman içinde kelime ya da deyim ara" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (diğer kopya)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Sonrakini Bul" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopya)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Ö_ncekini Bul" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopya)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Tercihler" - -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Ön_ceki Tanım" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopya)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Önceki tanıma git" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopya)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Sonraki Tanım" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopya)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Sonraki tanıma git" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (diğer kopya)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "İ_lk tanım" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "İlk tanıma git" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "S_on Tanım" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Son tanıma git" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Benzer _Kelimeler" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (geçersiz Unikod)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Sözlük Kaynakları" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Ulaşılabilir _Stratejiler" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Günlük Dosyası Görüntüleyicisi" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Kenar çubuğu" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Sistem günlük dosyalarını göster ya da izle" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Durum çubuğu" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages olabilir." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strateji `%s' seçildi" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Veritabanı `%s' seçildi" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak sabit genişlikli yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden alınmıştır." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "`%s' kelimesi seçildi" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Ana pencerenin benek olarak genişliği" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "A_ra:" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog.conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Benzer kelimeler" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Kayıtlı filtre listesi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Ulaşılabilir sözlükler" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Kayıtlı düzenli ifade filtre listesi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Ulaşılabilir stratejiler" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Sözlük kaynakları" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "D_üzenli İfade:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Vurgula" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Sakla" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Yazdırma yazıtipi:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Ön alan:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Arka plan:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Açıklama:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Etki:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Taşıma:" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "%s dosyasını açmak imkânsız" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Makine Adı:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Filtre ismi boş!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Kaynak İsmi" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Filtre ismi ':' karakteri içeremez" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Sözlükler" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Düzenli ifade boş!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratejiler" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Düzenli ifade geçersiz: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Lütfen ya ön ya da arka plan rengini belirtin!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Filtre düzenle" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Gölge düşür" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Yeni filtre ekle" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Köşelik" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "_Belirteç içer" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Bul:" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Pencere _kenarlığı içer" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Öncekini Bul" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Efekt _uygula:" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin önceki yerini bul" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Tüm _masaüstünü yakala" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Mevcut _pencereyi yakala" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Yakalamak için _alan seçin" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Arama dizgisini temizle" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Yakalamadan ö_nce beklenecek süre" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZip ile sıkıştırılmış günlük açılırken hata. Dosya bozuk olabilir." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Dosyayı okumak için yeterli haklara sahip değilsiniz." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Ekran Görüntüsü Al" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Efektler" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Ekran Görüntüsü _Al" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n Hatası %s\n Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin." +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[GÜNLÜK DOSYASI...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekran görüntüsü alındı" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Günlüklere gözat ve izle" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Mevcut pencerenin ekran görüntüsü alınamadı" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Günlük Görüntüleyicisi" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi" + +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "EkranGörüntüsü-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "son güncelleme : %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "EkranGörüntüsü-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d satır (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "EkranGörüntüsü.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Günlük Aç" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "EkranGörüntüsü-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Katlanmış" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE için sistem günlük görüntüleyici." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtreler" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aç..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "Efekt" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Dosyadan günlük aç" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ekranın resmini çek" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Günlüğü kapat" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_k" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "MATE Masaüstü için ekran fotoğrafı programı" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Ekran Fotoğrafı masaüstünüzün ya da uygulama pencerelerinin fotoğrafını çekmenize imkân sağlayan sade bir programdır. Fotoğrafları sistem panosuna kopyalamayı ya da Taşınabilir Ağ Grafiği (Portable Network Graphics, .png) biçiminde kaydetmeyi seçebilirsiniz.

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Masaüstünüze ya da ayrı ayrı pencerelerinize ait görüntüleri kaydet" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tümünü Seç" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "Panoya _Kopyala" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Tüm günlüğü seç" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "İ_sim:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bul..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Dizine kaydet:" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Günlük içinde bir kelime ya da öbek ara" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Daha büyük metin boyutu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ekran görüntüsü gecikmesi" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Daha küçük metin boyutu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normal metin boyutu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Ekran görüntüsü dizini" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Filtreleri Yönet" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin." +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Filtreleri yönet" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Kenarlıkları Kapsa" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenarlıklarını da kapsa" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Belirteç İçer" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Kenarlık Etkisi" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Durum Çubuğunu Göster" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), \"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)." +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Kenar Çubuğu" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Ekran Görüntüsü programının UI tanım dosyasının yüklenmesinde hata:\n%s\n\nLütfen mate-utils kurulumunu kontrol edin. " +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Kenar Çubuğunu Göster" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Bir dizin seçin" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Sadece eşleşmeler" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Geçici dizin temizlenemiyor:\n%s" +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" unsurundan okuma yapılamadı" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske yazılamıyor." +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Sürüm: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Aşağıdaki dosyalar açılamadı:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "İsimsiz Pencere" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Dosya zaten mevcut" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "MATE Sözlüğü" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut. Yerine koymak ister misiniz?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Yerine koy" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Dosya kaydediliyor..." - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Kaynak dosyaya erişilemiyor" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "MATE Masaüstü için dosya arama aracı" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "MATE Masaüstü için sözlük" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE Arama Aracı takılı bütün dosya sistemlerinde dosya ve klasör aramanıza imkân sağlayan sade ama aynı zamanda güçlü bir programdır. Arayüzü her arama için dosyanın içerdiği metin, sahibi, değiştirilme tarihi, dosya boyutu, klasör dışlaması vs. gibi çok çeşitli parametrelere anında erişim sağlar

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "MATE Arama Aracı" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Bu bilgisayardaki dokümanları ve dizinleri ada veya içeriğe göre konumlandır" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Me_tni içerir" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE Sözlüğü çevrimiçi sözlüklerde kelime aramanıza imkân sağlar. Öntanımlı Dict sunucuları (RFC 2229) listesi ile dağıtılır ancak bunlara kendi kaynaklarınızı ekleyebilirsiniz ve belli bir sorgu için özel sunucular seçebilirsiniz.

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "En son ne kadar zaman önce değ_iştirildiği" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Sözlük Uygulamacığı Üreticisi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "gün" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Sözlük uygulamacığı için üretici" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Sözlükte Arama" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "E_n küçük boyut" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobayt" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "En büyük bo_yut" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-veritabanı adı. Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Dosya boş" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Ait olduğu k_ullanıcı" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Ait olduğu _grup" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Sahibi tanımsız" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "İ_smi içermiyor" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "İsmi _düzemli ifade ile eşleştir" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Gizli ve yedek dosyaları göster" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Sembolik bağlantıları izle" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "İstemci İsmi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Diğer dosya sistemleri hariç" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Makine Adı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "DİZGİ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "YOL" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Kapı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "DEĞER" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "GÜN" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Durum" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KİLOBAYT" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "KULLANICI" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUP" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "ŞABLON" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı. Sunucu %d kodu ile cevap verdi (sunucu çalışmıyor)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Aranıyor..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Dosya Ara" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' için tanım bulunamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Dosya bulunamadı" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(durdu)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Geçersiz strateji '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Dosya Bulunamadı" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Geçersiz komut '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d Dosya Bulundu" -msgstr[1] "%'d Dosya Bulundu" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d dosya bulundu" -msgstr[1] "%'d dosya bulundu" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "\"Dizin içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, dizin, boyut, tür ve tarih" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Kendiliğinden aramaya başla" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Soket oluşturulamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek." +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Görüntülemek için çok fazla hata var ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Sadece Yerel" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Arama sonuçları geçersiz olabilir. Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar oluştu." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir. Hızlı arama özelliğini devre dışı bırakmak ister misiniz?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Eşleşme yapılırken hata" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s.\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Bul:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "Ö_nceki" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Sonraki" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Tanım aranırken hata" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "%2$s içinde \"%1$s\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Başka bir arama halen sürmekte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "\"%s\" Seçeneğini Kaldır" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Tanım alınırken hata" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Geçerli _seçenekler:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Geçerli seçenekler" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Betimleme" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Arama seçeneği ekle" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "Veritabanı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Arama _sonuçları:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Liste Görünümü" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Strateji" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Tür" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Değiştirildiği Tarih" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Taşıma" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "İ_sim içerir:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir parçasını girin." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Bağlam" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "İsim içerir" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Dizin içinde bak:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Göz at" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Dizin içinde ara" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz dizin ya da aygıt adını girin." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Daha fazla _seçenek seç" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Daha fazla seçenek seç" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Yollar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Arama yapmak için tıklayın." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Kaynaklar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Bulunan sözlük kaynakları" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATE Arama Aracı" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Komut satırı argümanları ayrıştırılamadı: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Yardım belgesi açılamadı." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak." -msgstr[1] "Bu %d farklı pencere açacak." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "\"%s\" dizinü açılamadı." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Caja dosya yöneticisi çalışmıyor." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "İMLER" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "%d tane dizinü açmak istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "%d tane dizinü açmak istediğinizden emin misiniz?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict Seçenekleri" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "\"%s\" çöpe taşınamadı." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict Seçeneklerini Göster" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "\"%s\" kalıcı olarak silinmesini istediğinizden emin misiniz?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Çöp erişilemez. \"%s\" çöpe taşınamadı." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sözlük" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "\"%s\" silinemedi." +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "'%2$s' veritabanından\n '%1$s' için tanım gelen tanım:\n\n%3$s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" silinemedi: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Hata: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s." +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Kullanım yardımı için mate-dictionary --help\n" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "%s ile _Aç" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s ile Aç" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Aranacak kelimeler" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "_Birlikte Aç" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "kelime" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "İçeren Klas_örü Aç" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Eşleşecek kelimeler" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "kaynak" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Belge kaydedilemedi." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Sonucu konsola yazdır" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Belge ismi seçmediniz." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "Kullanılacak veritabanı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Bir Kopya Kaydet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "İsimsiz doküman" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut. Yerine konulmasını ister misiniz?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Bulunan tanımları temizle" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir dizin." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Tanımı temizle" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Tanımın metnini temizle" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "bugün saat %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Bulunan tanımları yazdır" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "dün saat %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Tanımı yazdır" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Tanımın metnini yazdır" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "bağlantı (kırık)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Bulunan tanımları kaydet" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s bağlantısı" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Tanımı kaydet" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopya)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Tanım metnini bir dosyaya kaydet" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (diğer kopya)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Sözlük penceresini görmek için tıklayın" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopya)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Sözlük penceresi seç" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopya)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Tanım penceresini göster ya da gizle" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopya)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Aramak istediğiniz kelimeyi yazın" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopya)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Sözlük girişi" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopya)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Sözlük Tercihleri" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (diğer kopya)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopya)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopya)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopya)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopya)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (geçersiz Unikod)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "Seçi_li Metni Ara" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "T_emizle" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "_Yazdır" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Arama tarihçesi" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Bu anahtar hangi unsurların geçmişte arandığını tanımlar." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "İlave Seçenekleri Göster" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasının ismi '%s' olarak değiştirilemedi: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Hızlı Aramayı Kapat" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları tanımlar. İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci aramanın amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını düzenle" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı genişliği kullanmasını sağlar." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının boyutunu hatırlamak için kullanılır." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' aranıyor..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Tanım bulunamadı" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp başlamayacağını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "%d tanım bulundu" +msgstr[1] "%d tanım bulundu" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Dizin içinde Ara" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Sözlük" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Bu anahtar \"Dizin içinde Ara\" parçasının öntanımlı değerini tanımlar." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "_Git" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Yeni arama" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "Ö_nizleme..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Bu belgeyi önizle" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "_Yazdır..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Bu belgeyi yazdır" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Doküman içinde kelime ya da deyim ara" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Sonrakini Bul" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sahibi tanımsız\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Ön_ceki Tanım" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve dizinleri göster\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Önceki tanıma git" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Sonraki Tanım" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Sonraki tanıma git" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "İ_lk tanım" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "İlk tanıma git" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s başlatılıyor" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "S_on Tanım" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Son tanıma git" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Benzer _Kelimeler" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sözlük Kaynakları" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Ulaşılabilir _Stratejiler" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Kenar çubuğu" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "DOSYA" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Durum çubuğu" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strateji `%s' seçildi" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Veritabanı `%s' seçildi" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "`%s' kelimesi seçildi" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Günlük Dosyası Görüntüleyicisi" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Sistem günlük dosyalarını göster ya da izle" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages olabilir." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "A_ra:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak sabit genişlikli yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden alınmıştır." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Benzer kelimeler" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Ulaşılabilir sözlükler" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Ulaşılabilir stratejiler" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Ana pencerenin benek olarak genişliği" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Sözlük kaynakları" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog.conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Yazdırma yazıtipi:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Kayıtlı filtre listesi" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Kayıtlı düzenli ifade filtre listesi" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Açıklama:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "D_üzenli İfade:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Taşıma:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Vurgula" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Makine Adı:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Sakla" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Kaynak İsmi" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Ön alan:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sözlükler" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Arka plan:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Stratejiler" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Etki:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "MATE Masaüstü için ekran fotoğrafı programı" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "%s dosyasını açmak imkansız" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Ekran Fotoğrafı masaüstünüzün ya da uygulama pencerelerinin fotoğrafını çekmenize imkân sağlayan sade bir programdır. Fotoğrafları sistem panosuna kopyalamayı ya da Taşınabilir Ağ Grafiği (Portable Network Graphics, .png) biçiminde kaydetmeyi seçebilirsiniz.

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Filtre ismi boş!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsü Al" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Filtre ismi ':' karakteri içeremez" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Masaüstünüze ya da ayrı ayrı pencerelerinize ait görüntüleri kaydet" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Düzenli ifade boş!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Düzenli ifade geçersiz: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "Panoya _Kopyala" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Lütfen ya ön ya da arka plan rengini belirtin!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Dizine kaydet:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Filtre düzenle" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Yeni filtre ekle" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Ekran görüntüsü gecikmesi" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtreler" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Bul:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Ekran görüntüsü dizini" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Öncekini Bul" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Arama dizgisinin önceki yerini bul" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Kenarlıkları Kapsa" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Sonrakini Bul" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenarlıklarını da kapsa" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Belirteç İçer" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Arama dizgisini temizle" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "GZip ile sıkıştırılmış günlük açılırken hata. Dosya bozuk olabilir." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Kenarlık Etkisi" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Dosyayı okumak için yeterli haklara sahip değilsiniz." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), \"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Gölge düşür" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Köşelik" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[GÜNLÜK DOSYASI...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "_Belirteç içer" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Günlüklere gözat ve izle" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Pencere _kenarlığı içer" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Günlük Görüntüleyicisi" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Efekt _uygula:" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Tüm _masaüstünü yakala" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "son güncelleme : %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Mevcut _pencereyi yakala" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d satır (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Yakalamak için _alan seçin" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Günlük Aç" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Yakalamadan ö_nce beklenecek süre" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Katlanmış" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efektler" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "MATE için sistem günlük görüntüleyici." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsü _Al" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtreler" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n Hatası %s\n Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Dosyadan günlük aç" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran görüntüsü alındı" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Kapat" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Mevcut pencerenin ekran görüntüsü alınamadı" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Günlüğü kapat" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_k" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Ekran Görüntüsü %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Ekran Görüntüsü %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopyala" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Seçimi kopyala" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Tüm günlüğü seç" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bul..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Günlük içinde bir kelime ya da öbek ara" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Daha büyük metin boyutu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Daha küçük metin boyutu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "Efekt" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normal metin boyutu" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Filtreleri Yönet" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekranın resmini çek" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Filtreleri yönet" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Ekran Görüntüsü programının UI tanım dosyasının yüklenmesinde hata:\n%s\n\nLütfen mate-utils kurulumunu kontrol edin. " -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Bir dizin seçin" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Durum Çubuğu" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "EkranGörüntüsü.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Durum Çubuğunu Göster" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Geçici dizin temizlenemiyor:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Kenar Çubuğu" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske yazılamıyor." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Kenar Çubuğunu Göster" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Sadece eşleşmeler" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "İsimsiz Pencere" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Dosya zaten mevcut" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" unsurundan okuma yapılamadı" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut. Yerine koymak ister misiniz?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Sürüm: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Dosya kaydediliyor..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Aşağıdaki dosyalar açılamadı:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Kaynak dosyaya erişilemiyor" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a3fb47c9..d1ba7b11 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Oleh , 2014 +# Oleh, 2014 # wanderlust , 2009 # Yuri Syrota , 1999 # Микола Ткач , 2014-2015 +# Шаповалов Анатолій Романович , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 16:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,20 +63,22 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Сканувати _віддалену теку..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +msgstr "_Зміни" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" -msgstr "_Розгорнути все" +msgstr "_Розгорнути усе" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" -msgstr "З_горути все" +msgstr "З_горути усе" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" @@ -92,18 +95,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Зайнятий _простір" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Вміст" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Аналізатор використання диску" @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "URI виключених розділів" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування." +msgstr "Перелік URI для розділів, що не включаються у сканування." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" @@ -215,7 +220,7 @@ msgstr "Триває сканування..." #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Загальна ємність файлової системи:" +msgstr "Загальна місткість файлової системи:" #: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "used:" @@ -227,18 +232,18 @@ msgstr "доступно:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Обчислення відсоткового співвідношення..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Завершено" #: ../baobab/src/baobab.c:389 msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Загальна ємність файлової системи:" +msgstr "Загальна місткість файлової системи:" #: ../baobab/src/baobab.c:413 msgid "Total filesystem usage" @@ -314,23 +319,23 @@ msgstr "Максимальна глибина" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Максимальна глибина кілець, що відображаються у діаграмі від кореня" +msgstr "Максимальна глибина кілець, що відображаються у діаграмі від кореню" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" -msgstr "Модель діаграми" +msgstr "Модель діяграми" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Встановити модель діаграми" +msgstr "Встановити модель діяграми" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" -msgstr "Кореневий вузол діаграми" +msgstr "Кореневий вузол діяграми" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Встановити кореневий вузол діаграми" +msgstr "Встановити кореневий вузол діяграми" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" @@ -404,11 +409,11 @@ msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером. Треба ввести його назву." +msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером. Треба увести його назву." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "Введіть назву та спробуйте ще раз." +msgstr "Уведіть назву та спробуйте ще раз." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" @@ -469,7 +474,7 @@ msgstr "Вміст Вашого домашнього каталогу зміни msgid "_Rescan" msgstr "Пе_ресканувати" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Тека" @@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "Тека" msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -507,2558 +512,2560 @@ msgstr "\"%s\" не є правильною текою" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не вдається проаналізувати використання дисків." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "Відкрити _теку" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Немає програми відображення здатної відобразити цю теку." +msgstr "Немає проґрами відображення здатної відобразити цю теку." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Не вдається перемістити документ \"%s\" у смітник." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Не вдається помістити файл у смітник." +msgstr "Не вдається перемістити файл у смітник." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Подробиці: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Помилка при відображенні довідки." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Ви можете поширювати та/або змінювати її, відповідно до умов Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License), яка опублікована Фундацією вільного програмного забезпечення (Free Software Foundation) під версією 2 або новішою (на Ваш розсуд)." +msgstr "Ця проґрама є вільним проґрамним забезпеченням. Ви можете поширювати та/або змінювати її, відповідно до умов Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License), яка оголошена Фундацією вільного проґрамного забезпечення (Free Software Foundation) під версією 2 або новішою (на Ваш розсуд)." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Ця програма поширюється з надією на те, що може бути корисною, однак БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; навіть без ймовірної гарантії про МОЖЛИВІСТЬ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНІСТЬ ВИРІШЕННЯ ПОСТАВЛЕНИХ ЗАВДАНЬ. Для уточнення деталей зверніться до Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License)." +msgstr "Ця проґрама поширюється зі сподіванням на те, що може бути корисною, однак БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; навіть без ймовірної гарантії про МОЖЛИВІСТЬ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНІСТЬ ВИРІШЕННЯ ПОСТАВЛЕНИХ ЗАВДАНЬ. Для уточнення деталей зверніться до Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License)." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "Ви могли отримати копію Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License) разом з цією програмою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "Ви могли отримати копію Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License) разом з цією проґрамою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Сирота \nМаксим Дзюманенко \nМикола Ткач " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Документ не існує." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Тека не існує." -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Типовий словниковий сервер" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Інструмент пошуку файлів для середовища MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Словник MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

Інструмент пошуку Мате-це проста але потужна утиліта, що дозволяє виконувати пошук файлів і тек на будь-якій змонтованій файловій системі. Його інтерфейс надає Вам миттєвий доступ до широкого спектру параметрів для кожної операції пошуку, наприклад текст, що міститься у файлі, власника, дату змінювання, розмір файлу, виключення тек, тощо..

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Пошук слів та їх написання у інтерактивному словнику" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Інструмент пошуку MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Словник для середовища MATE" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'ютері за назвою чи вмістом" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Історія пошуку" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "Цей ключ визначає елементи, які були у пошуку в минулому. " + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Показувати додаткові параметри" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Вимкнути \"Швидкий пошук\"" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE Словник дозволяє шукати слова у он-лайн словниках. Він початково сконфігурований з переліком словникових серверів (RFC 2229), у якому Ви можете додати свої власні джерела, в той час як Ви можете вибрати певні сервери для конкретного запиту.

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Цей ключ визначає, чи забороняє утиліта пошуку використання команди locate для прискорення пошуку." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Типова база даних" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Шляхи, що виключені зі швидкого пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Назва типової індивідуальної бази даних або мета бази даних на словниковому сервері. Знак оклику (\"!\") вказує, що пошук має відбуватись в усіх базах даних сервера" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Цей ключ визначає шляхи, які будуть виключені з швидкого пошуку. Підтримуються шаблони '*' та '?'. Типові значення /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Типова стратегія пошуку" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Вимкнути друге сканування швидкого пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Назва типової стратегії пошуку для сервера словника, якщо доступно. Типова стратегія 'exact', тобто точна відповідність словам." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Цей ключ визначає чи забороняє проґрама пошуку використання проґрами find для прискорення пошуку." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Шляхи, що виключені з другого проходу швидкого пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні." +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Цей ключ визначає шляхи, які проґрама пошуку буде виключати при другому проході. Другий прохід використовує команду \"find\" для пошуку файлів. Мета другого проходу - знайти файли, які не були проіндексовані. Підтримуються шаблони '*' и '?'. Типові значення - /." -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Назва сервера словника" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Порядок стовпчиків результату пошуку" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Назва словникового сервера, що використовується для отримання визначень слів." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Цей ключ визначає порядок стовпчиків при виведенні результатів пошуку. Користувачу не варто змінювати цей ключ." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Іспанські словники" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Типова ширина вікна" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Тайсько-англійські словники Longo" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Ключ визначає ширину вікна, та використовується для запам'ятовування розміру вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до використання типової ширини." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Назва клієнта" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Типова висота вікна" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Назва клієнта об'єкту контексту" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Ключ визначає висоту вікна, та використовується для запам'ятовування розміру вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до використання типової висоти." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва комп'ютера" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Типовий стан мінімізації вікна" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Назва вузла словникового сервера" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Цей ключ визначає чи проґрама запускається у розгорнутому стані." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Шукати у теці" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Порт словникового сервера" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Цей ключ вказує первинне значення для елементу \"Шукати у теці\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Містить текст\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Код статусу, який повертається словниковим сервером" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни менша за\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Відсутнє з'єднання зі словниковим сервером '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни більша за\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': не знайдено відповідний ресурс" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір принаймні\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': %s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір не більше\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': вузол не знайдено" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Файл порожній\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "Не вдається з'єднатись зі словниковим сервером '%s:%d'. Сервер повернув код %d (сервер вимкнений)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить користувачу\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "Не вдається розібрати відповідь словникового сервера\n: '%s'" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить групі\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Немає визначення для '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Власник невідомий\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Неправильна база даних '%s'" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва не містить\" при запуску проґрами пошуку." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва відповідає регулярному виразу\" при запуску проґрами пошуку." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Показувати приховані файли та резервні копії файлів\" при запуску проґрами пошуку." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Переходити за символічними посиланнями\" при запуску проґрами пошуку." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на інших файлових системах\" при запуску проґрами пошуку." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Неправильна стратегія '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не є файлом типу .desktop" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Неправильна команда '%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Невідомий файл стільниці версія '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Неправильні параметри для команди '%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускаю '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Відсутні бази даних на словниковому сервері '%s'" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером %s:%d" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не можу передати URI документу елементу стільниці 'Тип=Посилання'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "Помилка при читанні відповіді сервера:\n%s" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Елемент не запускається" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\"" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Не вдається створити сокет" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Не вдається встановити канал у неблокуючий режим: %s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Визначити ідентифікатор керування сесією" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Не вдається з'єднатись зі словниковим сервером '%s:%d'" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Лише локальні" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри керування сесією:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показати параметри керування сесією" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Перезавантажити список доступних баз даних" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Містить _текст" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Очистити список доступних баз даних" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Дата останньої зміни менша за" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "Помилка при співставленні" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "діб" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Да_та останньої зміни більша за" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "З_найти:" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Розмір принаймні" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "Поп_ереднє" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "кілобайтів" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "_Наступне" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Р_озмір не більше" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Помилка при пошуку визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Файл порожній" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Триває інша операція пошуку " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Належить _користувачу" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна операція пошуку." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Належить _групі" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Помилка при отриманні визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Власник невідомий" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файлу" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "На_зва не містить" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Назва файлу, що використовується цим джерелом словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Назва відповідає _регулярному виразу" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Показувати приховані файли та резервні копії файлів" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Назва відображення цього джерела словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Переходити за символічними посиланнями" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Не шукати на інших файлових системах" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Опис цього джерела словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Вивести версію проґрами" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "База даних" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "РЯДОК" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Типова база даних цього джерела словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "ШЛЯХ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "Стратегія" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Типова стратегія цього джерела словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "ДНІВ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "КІЛОБАЙТІВ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "КОРИСТУВАЧ" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "ГРУПА" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "Об'єкт GdictContext, що пов'язаний з цим джерелом" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "ШАБЛОН" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Неправильний тип транспорту '%d'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Схоже, база даних locate не була створена." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "У визначенні джерела словників відсутня група '%s'" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Помилка перетворення кодування для \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "У визначенні джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Триває пошук..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "У файлі визначення джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Пошук файлів" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Файлів не знайдено" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(зупинено)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Файлів не знайдено" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Джерело словників не має назви" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "Знайдено %d файл" +msgstr[1] "Знайдено %d файли" +msgstr[2] "Знайдено %d файлів" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "Знайдено %d файл" +msgstr[1] "Знайдено %d файли" +msgstr[2] "Знайдено %d файлів" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Перезавантажити список доступних джерел" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Викликано зміну запису для параметру, що не є записом!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Шляхи" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Назва містить\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Шляхи пошуку, що використовуються цим об'єктом " +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Перевіряти теки\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Джерела" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Сортувати файли за: назвою, текою, розміром, типом, чи датою" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Знайдено джерела словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Встановлює порядок сортування на низхідний, типовий порядок - висхідний" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Очистити список схожих слів" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Автоматично починати пошук" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Об'єкт GdictContext використовується для отримання визначення слова" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Вибрати параметр пошуку \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "База даних, що використовується для запиту GdictContext" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Стратегія, що використовується для запиту GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Перезавантажити список доступних стратегій" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "У аргументі sortby передано неправильний параметр." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Очистити список доступних стратегій" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Забагато помилок ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Встановити прапорці відлагодження для GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Результати пошуку можуть бути неправильні. У процесі пошуку виникали помилки." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "ПРАПОРЦІ" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Показати додаткові _подробиці" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Зняти прапорці відлагодження для GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Результати пошуку можуть бути застарілі або неправильні. Вимкнути функцію швидкого пошуку?" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Параметри GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Вимкнути _Швидкий пошук" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Показувати параметри GDict" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Не вдається ідентифікатор групи для процесу %d: %s.\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Пошук слів у словниках" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Помилка граматичного аналізу команди пошуку." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "Словник" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Помилка запуску команди пошуку." -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Визначення для '%s'\n Від '%s':\n\n%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Уведіть текстове значення для параметру пошуку \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Помилка: %s\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" за %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Для перегляду довідки з використання вкажіть --help\n" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Не вдається знайти відповідне джерело словників" +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Уведіть значення у %s для параметру пошуку \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "Помилка при пошуку визначення \"%s\":\n%s" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "Слова для пошуку" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Вилучити \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "Слово" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Натисніть, щоб вилучити параметр пошуку \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "Слова для пошуку" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Можливі параметри:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Джерело словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Можливі параметри" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "джерело" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Виберіть параметр пошуку з розкривного меню." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Показувати доступні джерела словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Додати параметр пошуку" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "Виводити результат на консоль" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Натисніть, щоб додати вибраний параметр пошуку." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "База даних" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Результати пошуку:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "БД" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Перегляд переліку" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Стратегія пошуку" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "стратегія" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Пошук слів у словниках" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Дата зміни" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Зберегти копію" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "Н_азва містить:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "Документ без заголовка" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Уведіть повну або часткову назву файлу, з шаблоном або без." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Помилка при запису у '%s'" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Назва містить" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Очистити знайдені визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Шукати у теці:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "Очистити визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Переглянути" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Очистити текст визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Шукати у теці" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "Друкувати знайдені визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Виберіть теку чи пристрій, звідки ви бажаєте розпочати пошук." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "Друкувати визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Показати додаткові _параметри" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "Друкувати текст визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Показати додаткові параметри" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "Зберегти знайдені визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Натисніть, щоб розтягнути або стиснути доступних параметрів." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "Зберегти визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Натисніть для відображення довідки." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Зберегти текст визначення у файл" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Натисніть, щоб закрити \"Пошук файлів\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Натисніть, щоб виконати пошук." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Показати/сховати вікно словника" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Натисніть, щоб зупинити пошук." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Показати чи сховати вікно словник" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- інструмент пошуку MATE" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Введіть слово, яке треба знайти" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Помилка при розборі аргументів командного рядка: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "Словниковий запис" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Не вдається відкрити документ довідки." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Параметри словника" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Бажаєте відкрити %d документ?" +msgstr[1] "Бажаєте відкрити %d документа?" +msgstr[2] "Бажаєте відкрити %d документів?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Помилка при відображенні довідки" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно." +msgstr[1] "Буде відкрито %d окремих вікна." +msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Не вдається відкрити документ \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Не вдається знайти джерело словника" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Не вдається створити контекст" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Шукати виділений текст" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "О_чистити" +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "Д_рук" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Менеджер файлів caja не запущений." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Немає проґрами відображення здатної відобразити документ." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Бажаєте відкрити %d теку?" +msgstr[1] "Бажаєте відкрити %d теки?" +msgstr[2] "Бажаєте відкрити %d тек?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Про проґраму" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Не вдається перемістити документ \"%s\" у смітник." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не вдається перейменувати файл '%s' у '%s': %s" +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Бажаєте остаточно вилучити \"%s\"?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити каталог з даними '%s': %s" +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Смітник не доступний. Не вдається перемістити \"%s\" у смітник." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Зміна джерела словника" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Не вдається вилучити \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Додати слово у словник" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Помилка вилучення \"%s\": %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Вилучити \"%s\"?" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Помилка переміщення \"%s\": %s." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Це призведе до остаточного вилучення джерела словників зі списку." +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Не дається вилучити джерело '%s'" +msgid "_Open with %s" +msgstr "Відкрити _у проґрамі %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Додати нове джерело словників" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Відкрити у проґрамі %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Вилучити виділене джерело словників" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Відкрити _з" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Редагувати вибране джерело словників" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Відкрити _вміст_теки" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Встановити шрифт для друку визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "З_берегти результати як..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Не вдається відобразити попередній перегляд: %s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Зберегти результати пошуку як..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Не вдається створити файл джерела" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Не вдається зберегти документ." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Не вдається створити файл джерела" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Ви не вибрали назву документу." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Пошук '%s'..." - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "Не знайдено визначень" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Не вдається зберегти документ \"%s\" у \"%s\"." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "знайдено %d визначення" -msgstr[1] "знайдено %d визначення" -msgstr[2] "знайдено %d визначень" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Документ \"%s\" вже існує. Бажаєте його замінити?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Словник" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Якщо ви заміните існуючий файл, його вміст буде втрачено." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замінити" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "Пере_йти" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Вибраний вами документ є текою." -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Недостатньо прав для запису документу." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "Новий пошук" +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "сьогодні о %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "З_берегти копію..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "вчора о %-H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "_Попередній перегляд..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "Попередній перегляд документу" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "посилання (неправильне)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "Д_рук..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "посилання на %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "Друкувати документ" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (друга копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr "-я копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Зна_йти далі" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr "-я копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Знайти _попереднє" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr "-я копія)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметри" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr "-я копія)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Попереднє визначення" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Перейти до попереднього визначення" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (інша копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Наступне визначення" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Перейти до наступного визначення" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "П_ерше визначення" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Перейти до першого визначення" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Останнє визначення" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (неправильний Юнікод)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Перейти до останнього визначення" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Подібні _слова" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Додати джерела" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Перегляд журналів" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Доступні _бази даних" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Перегляд та контроль системних журналів" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Доступні с_тратегії" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Файл журналу, що відкриватиметься на початку" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Бічна панель" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Визначає файл журналу що відкриватиметься на початку. Типово або /var/adm/messages, або /var/log/messages залежно від операційної системи." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Рядок стану" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Розмір шрифту для відображення журналу" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Виділено джерело словників `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Визначає розмір моноширинного шрифту, що використовується для відображення журналу у головному ієрархічному дереві. Типовий шрифт береться з параметру шрифту терміналу." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Обрана стратегія \"%s\"" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Висота головного вікна у точках" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Виділена база даних `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Вказує у точках висоту вікна перегляду журналу." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Виділено слово `%s'" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Ширина у точках головного вікна" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Двічі клацніть на слові для пошуку" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Вказує у точках ширину вікна проґрами перегляду журналу." -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Двічі клацніть на відповідній стратегії її використання" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Файли журналу, що відкриваються на початку" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Двічі клацніть на джерелі для його вибору" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Визначає перелік файлів журналів, що відкриватиметься на початку. Типовий перелік створюється при читанні /etc/syslog.conf." -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Двічі клацніть на базі даних для її вибору" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Перелік збережених фільтрів" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "З_найти" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Перелік збережених фільтрів регулярних виразів" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "Подібні слова" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Доступні словники" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Регулярний вираз:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "Доступні стратегії" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Виділення кольором" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Джерела словників" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Виберіть джерело словника для пошуку слів:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Текст:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Шрифт д_руку:" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Ефект:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Не вдається відкрити файл %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Ім'я фільтру порожнє!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Транспорт:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Фільтр не може містити символ двокрапки" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Назва в_узла:" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Регулярний вираз порожній!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Назва джерела" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Неправильний регулярний вираз: %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Словники" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Вкажіть будь-ласка або колір тексту або тла!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегії" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Редагувати фільтр" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Помилка завантаження сторінки довідки" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Додати новий фільтр" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "_Фільтри" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Відкидати тінь" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "З_найти:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Знайти _попереднє" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Включити _вказівник" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Знайти попередній екземпляр рядка пошуку" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Включити _рамку вікна" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Зна_йти наступне" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Застосувати _ефект" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Знайти наступний екземпляр рядка пошуку" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Захопити усю _стільницю" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Очистити рядок пошуку" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Захопити поточне _вікно" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Помилка при розпакуванні журналу запакованого GZip. Можливо файл пошкоджено." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Виберіть _ділянку захоплення" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Недостатньо прав для читання файлу." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Захопити після _затримки" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Файл не є ані звичайним ані текстовим файлом." -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтримує журнали, запаковані GZip." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зробити зняток" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Вивести версію проґрами" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Зробити з_няток екрану" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[ЖУРНАЛИ...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Помилка при збереженні знятку екрану" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "Не вдається зберегти зняток екрану у %s.\n Виникла помилка %s.\n Виберіть інше місце та спробуйте знову." +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Перегляд та контроль журналів" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Зняток отримано" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Перегляд журналів" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Не вдається зробити зняток поточного вікна" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Переглядач системних журналів" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Екран-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "останнє оновлення : %s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Екран-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d рядків (%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Екран.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Відкрити журнал" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Екран-%d.png" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Зробити зняток вікна, а не всього екрану" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Захопити лише частину екрану" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Включити рамку вікна у зняток" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Згорнуто" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Вилучити рамку вікна із знятку" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Не знайдено" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Зробити зняток через вказаний час [у секундах]" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Перегляд системних журналів для MATE." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Ефект, що додається до рамки вікна (тінь, рамка або ніякого)" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "ефекти рамки" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Фільтри" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Встановити параметри інтерактивно" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Відкрити..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Зробити зняток екрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Відкрити новий файл журналу" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Конфлікт параметрів: --window та --area не можуть використовуватися одночасно.\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Скріншот утиліта для середовища MATE" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Закрити цей журнал" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE Screenshot це проста утиліта, що дозволяє робити знятки усієї стільниці або вікна застосунку. Ви можете вибрати копіювання їх у буфер обміну чи зберігання їх у форматі зображення Portable Network Graphics (.png) .

" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Збереження зображень стільниці чи окремих вікон" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Вийти з проґрами перегляду журналів" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Зберегти зняток екрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "К_опіювати у буфер обміну" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копіювати виділене" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Виді_лити усе" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Зберегти у _теці:" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Виділити увесь журнал" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти..." -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Затримка знятку екрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Знайти слово чи фразу у журналі" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено зняток екрану." +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Більший розмір тексту" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Каталог знятків екрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Менший розмір тексту" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Каталог, що останній раз використовувався для збереження знятків." +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Звичайний розмір тексту" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Включити рамку" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Керування фільтрами" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Включити рамку віконного менеджера у зняток екрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Керуваня фільтрами" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Включити вказівник" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Відкрити вміст довідки переглядача журналу" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Включити вказівник миші у зняток екрану" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Про проґраму" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Ефекти рамки" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Відкрити вікно \"Про проґраму\" проґрами перегляду журналу" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Ефект, що додається навколо рамки. Можливі варіанти: \"shadow\", \"none\", та \"border\"." +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Панель с_тану" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "Помилка при завантаженні UI файлу визначення для програми знятків екрану: \n%s\n\nПеревірте встановлення mate-utils." +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Показати панель стану" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "Виберіть теку" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Бічна панель" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "Не вдається очистити тимчасовий каталог:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Показувати бічну панель" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "Дочірній процес збереження несподівано завершився. Не вдається зберегти зняток екрану на диск." +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Показувати лише відповідні" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрану на диск" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Показувати рядки, які відповідають одному з вказаних фільтрів" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Вікно без заголовку" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "Файл вже існує" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Версія: " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Файл \"%s\" вже існує. Замінити його?" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Не вдається відкрити такі файли:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Типовий словниковий сервер" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "Збереження файлу..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Словник MATE" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "Не вдається отримати доступ до файлу джерела" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Пошук слів та їх написання у інтерактивному словнику" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "Інструмент пошуку файлів для середовища MATE" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Словник для середовища MATE" -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

Інструмент пошуку Мате-це проста але потужна утиліта, що дозволяє виконувати пошук файлів і тек на будь-якій змонтованій файловій системі. Його інтерфейс надає Вам миттєвий доступ до широкого спектру параметрів для кожної операції пошуку, наприклад текст, що міститься у файлі, власника, дату змінювання, розмір файлу, виключення тек, тощо..

" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE Словник дозволяє шукати слова у он-лайн словниках. Він початково сконфігурований з переліком словникових серверів (RFC 2229), у якому Ви можете додати свої власні джерела, в той час як Ви можете вибрати певні сервери для конкретного запиту.

" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Інструмент пошуку MATE" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Фабрика аплету словника" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'ютері за назвою чи вмістом" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Фабрика для аплету словника" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Містить _текст" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Пошук у словнику" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Дата останньої зміни менша за" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Пошук слів у словнику" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "діб" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Типова база даних" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Да_та останньої зміни більша за" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Назва типової індивідуальної бази даних або мета бази даних на словниковому сервері. Знак оклику (\"!\") вказує, що пошук має відбуватися в усіх базах даних сервера" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "_Розмір принаймні" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Типова стратегія пошуку" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "кілобайт" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Р_озмір не більше" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Файл порожній" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Належить _користувачу" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Належить _групі" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Власник невідомий" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "На_зва не містить" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Назва відповідає _регулярному виразу" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Назва типової стратегії пошуку для сервера словника, якщо доступно. Типова стратегія 'exact', тобто точна відповідність словам." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Показувати приховані файли та резервні копії файлів" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Переходити за символічними посиланнями" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Не шукати на інших файлових системах" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Назва сервера словника" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Вивести версію програми" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Назва словникового сервера, що використовується для отримання визначень слів." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "РЯДОК" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Тайсько-англійські словники Longo" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "ШЛЯХ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Назва клієнта" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕННЯ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Назва клієнта об'єкту контексту" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "ДНІВ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва комп'ютера" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "КІЛОБАЙТ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Назва вузла словникового сервера" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "КОРИСТУВАЧ" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "ГРУПА" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Порт словникового сервера" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "ШАБЛОН" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Схоже, база даних locate не була створена." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Код статусу, який повертається словниковим сервером" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Помилка перетворення кодування для \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Триває пошук..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Пошук файлів" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Файлів не знайдено" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(зупинено)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Файлів не знайдено" +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Відсутнє з'єднання зі словниковим сервером '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "Знайдено %d файл" -msgstr[1] "Знайдено %d файли" -msgstr[2] "Знайдено %d файлів" +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': не знайдено відповідний ресурс" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "Знайдено %d файл" -msgstr[1] "Знайдено %d файли" -msgstr[2] "Знайдено %d файлів" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Викликано зміну запису для параметру, що не є записом!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Встановити текст параметра пошуку \"Назва містить\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Встановити текст параметра пошуку \"Перевіряти теки\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Сортувати файли по: назві, теці, розміру, типу, чи даті" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Встановлює порядок сортування на низхідний, типовий порядок - висхідний" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Автоматично починати пошук" +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Вибрати параметр пошуку \"%s\"" +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': вузол не знайдено" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "У аргументі sortby передано неправильний параметр." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Забагато помилок ..." +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'. Сервер повернув код %d (сервер вимкнений)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Результати пошуку можуть бути неправильні. В процесі пошуку виникали помилки." +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "Не вдається розібрати відповідь словникового сервера\n: '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Показати додаткові _подробиці" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Немає визначення для '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Результати пошуку можуть бути застарілі або неправильні. Вимкнути функцію швидкого пошуку?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Неправильна база даних '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Вимкнути _Швидкий пошук" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Неправильна стратегія '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Не вдається ідентифікатор групи для процесу %d: %s.\n" +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Неправильна команда '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Помилка граматичного аналізу команди пошуку." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Неправильні параметри для команди '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Помилка запуску команди пошуку." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Відсутні бази даних на словниковому сервері '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Уведіть текстове значення для параметру пошуку \"%s\"." +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" за %s" +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером %s:%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Уведіть значення у %s для параметру пошуку \"%s\"." +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "Помилка при читанні відповіді сервера:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Вилучити \"%s\"" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Натисніть, щоб вилучити параметр пошуку \"%s\"." +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Можливі параметри:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Не вдається створити сокет" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Можливі параметри" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Не вдається встановити канал у неблокуючий режим: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Виберіть параметр пошуку з розкривного меню." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Додати параметр пошуку" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Лише локальні" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Натисніть, щоб додати вибраний параметр пошуку." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Результати пошуку:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Перегляд списку" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Перезавантажити перелік доступних баз даних" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Очистити перелік доступних баз даних" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата зміни" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "Помилка при узгоджені" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "Н_азва містить:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "З_найти:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Уведіть повну або часткову назву файлу, з шаблоном або без." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "Поп_ереднє" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Назва містить" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступне" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Шукати у теці:" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Помилка при пошуку визначення" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Переглянути" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Триває інша операція пошуку " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Шукати у теці" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна операція пошуку." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Виберіть теку чи пристрій, звідки ви бажаєте розпочати пошук." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Помилка при отриманні визначення" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Показати додаткові _параметри" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файлу" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Показати додаткові параметри" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Назва файлу, що використовується цим джерелом словників" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Натисніть, щоб розтягнути або стиснути доступних параметрів." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Назва відображення цього джерела словників" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Натисніть для відображення довідки." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Натисніть, щоб закрити \"Пошук файлів\"" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Опис цього джерела словників" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Натисніть, щоб виконати пошук." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "База даних" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Натисніть, щоб зупинити пошук." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Типова база даних цього джерела словників" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- інструмент пошуку MATE" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегія" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Помилка при розборі аргументів командного рядка: %s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Типова стратегія цього джерела словників" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Не вдається відкрити документ довідки." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Бажаєте відкрити %d документ?" -msgstr[1] "Бажаєте відкрити %d документа?" -msgstr[2] "Бажаєте відкрити %d документів?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно." -msgstr[1] "Буде відкрито %d окремих вікна." -msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Не вдається відкрити документ \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "Об'єкт GdictContext, що пов'язаний з цим джерелом" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Менеджер файлів caja не запущений." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Немає програми відображення здатної відобразити документ." +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Неправильний тип транспорту '%d'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Бажаєте відкрити %d теку?" -msgstr[1] "Бажаєте відкрити %d теки?" -msgstr[2] "Бажаєте відкрити %d тек?" +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "У визначенні джерела словників відсутня група '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Не вдається перемістити документ \"%s\" у смітник." +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "У визначенні джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Бажаєте остаточно вилучити \"%s\"?" +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "У файлі визначення джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Смітник не доступний. Не вдається перемістити \"%s\" у смітник." +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Джерело словників не має назви" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Не вдається вилучити \"%s\"." +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Помилка вилучення \"%s\": %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Перезавантажити перелік доступних джерел" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Помилка переміщення \"%s\": %s." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхи" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Шляхи пошуку, що використовуються цим об'єктом " -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "Відкрити _у програмі %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Джерела" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Відкрити у програмі %s" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Знайдено джерела словників" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Відкрити _з" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Очистити перелік схожих слів" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Відкрити _вміст_теки" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Об'єкт GdictContext використовується для отримання визначення слова" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "З_берегти результати як..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "База даних, що використовується для запиту GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Зберегти результати пошуку як..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Стратегія, що використовується для запиту GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Не вдається зберегти документ." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Перезавантажити перелік доступних стратегій" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Ви не вибрали назву документу." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Очистити перелік доступних стратегій" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Не вдається зберегти документ \"%s\" у \"%s\"." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Встановити прапорці відлагодження для GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Документ \"%s\" вже існує. Бажаєте його замінити?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "ПРАПОРЦІ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Якщо ви заміните існуючий файл, його вміст буде втрачено." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Зняти прапорці відлагодження для GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Вибраний вами документ є текою." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Параметри GDict" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Недостатньо прав для запису документу." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Показувати параметри GDict" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сьогодні о %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Пошук слів у словниках" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "вчора о %-H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "Словник" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p" +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Визначення для '%s'\n Від '%s':\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "посилання (неправильне)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "посилання на %s" +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Для перегляду довідки з використання вкажіть --help\n" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Не вдається знайти відповідне джерело словників" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (друга копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "Помилка при пошуку визначення \"%s\":\n%s" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr "-я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Слова для пошуку" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr "-я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "Слово" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr "-я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "Слова для пошуку" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr "-я копія)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Джерело словників" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (копія)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "джерело" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (інша копія)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Виводити результат на консоль" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "База даних" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "БД" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Пошук слів у словниках" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Зберегти копію" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "Документ без заголовку" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d-я копія)%s" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Помилка при запису у '%s'" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Очистити знайдені визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "Очистити визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Очистити текст визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Друкувати знайдені визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "Друкувати визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Друкувати текст визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Зберегти знайдені визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "Зберегти визначення" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Зберегти текст визначення у файл" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Показати/сховати вікно словника" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Показати чи сховати вікно словника" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Уведіть слово, яке треба знайти" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Словниковий запис" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Параметри словника" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d-я копія)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Помилка при відображенні довідки" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d-я копія)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Не вдається знайти джерело словника" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d-я копія)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (неправильний Юнікод)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Не вдається створити контекст" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Шукати виділений текст" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "О_чистити" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "Історія пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "Д_рук" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "Цей ключ визначає елементи, які були у пошуку в минулому. " +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Показувати додаткові параметри" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Вимкнути \"Швидкий пошук\"" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Не вдається перейменувати файл '%s' у '%s': %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Цей ключ визначає, чи забороняє утиліта пошуку використання команди locate для прискорення пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Не вдається створити каталог з даними '%s': %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Шляхи, що виключені зі швидкого пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Зміна джерела словника" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Цей ключ визначає шляхи, які будуть виключені з швидкого пошуку. Підтримуються шаблони '*' та '?'. Типові значення /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Додати слово у словник" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Вимкнути друге сканування швидкого пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Вилучити \"%s\"?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Цей ключ визначає чи забороняє програма пошуку використання програми find для прискорення пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Це призведе до остаточного вилучення джерела словників із переліку." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Шляхи, що виключені з другого проходу швидкого пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Не дається вилучити джерело '%s'" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Цей ключ визначає шляхи, які програма пошуку буде виключати при другому проході. Другий прохід використовує команду \"find\" для пошуку файлів. Мета другого проходу - знайти файли, які не були проіндексовані. Підтримуються шаблони '*' и '?'. Типові значення - /." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Додати нове джерело словників" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Порядок стовпчиків результату пошуку" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Вилучити виділене джерело словників" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Цей ключ визначає порядок стовпчиків при виведенні результатів пошуку. Користувачу не слід змінювати цей ключ." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Редагувати вибране джерело словників" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Типова ширина вікна" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Встановити шрифт для друку визначення" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Ключ визначає ширину вікна, та використовується для запам'ятовування розміру вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до використання типової ширини." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Не вдається відобразити попередній перегляд: %s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Типова висота вікна" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Не вдається створити файл джерела" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Ключ визначає висоту вікна, та використовується для запам'ятовування розміру вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до використання типової висоти." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Не вдається створити файл джерела" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Типовий стан мінімізації вікна" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Пошук '%s'..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Цей ключ визначає чи програма запускається у розгорнутому стані." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "Не знайдено визначень" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Шукати у теці" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "знайдено %d визначення" +msgstr[1] "знайдено %d визначення" +msgstr[2] "знайдено %d визначень" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Цей ключ вказує первинне значення для елементу \"Шукати у теці\"" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Словник" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Містить текст\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "Пере_йти" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни менша за\" при запуску програми пошуку." +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни більша за\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "Новий пошук" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір принаймні\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "З_берегти копію..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "_Попередній перегляд..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "Попередній перегляд документу" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір не більше\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "Д_рук..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Файл порожній\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "Друкувати документ" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить користувачу\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить групі\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Зна_йти далі" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Власник невідомий\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва не містить\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва відповідає регулярному виразу\" при запуску програми пошуку." +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Попереднє визначення" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Показувати приховані файли та резервні копії файлів\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Перейти до попереднього визначення" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Переходити за символічними посиланнями\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Наступне визначення" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на інших файлових системах\" при запуску програми пошуку." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Перейти до наступного визначення" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не є файлом типу .desktop" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "П_ерше визначення" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Невідомий файл стільниці версія '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Перейти до першого визначення" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запускаю '%s'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Останнє визначення" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Перейти до останнього визначення" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Подібні _слова" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не можу передати URI документа елементу стільниці 'Тип=Посилання'" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Додати джерела" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Елемент не запускається" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Доступні _бази даних" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Доступні с_тратегії" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Бічна панель" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Рядок стану" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Визначити ідентифікатор керування сесією" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Виділено джерело словників `%s'" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Обрана стратегія \"%s\"" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Параметри керування сесією:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Виділена база даних `%s'" -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Показати параметри керування сесією" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Виділено слово `%s'" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Перегляд журналів" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Двічі клацніть на слові для пошуку" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Перегляд та контроль системних журналів" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Двічі клацніть на відповідній стратегії її використання" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Файл журналу, що відкриватиметься на початку" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Двічі клацніть на джерелі для його вибору" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Визначає файл журналу що відкриватиметься на початку. Типово або /var/adm/messages, або /var/log/messages залежно від операційної системи." +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Двічі клацніть на базі даних для її вибору" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Розмір шрифту для відображення журналу" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "З_найти" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Визначає розмір моноширинного шрифту, що використовується для відображення журналу у головному ієрархічному дереві. Типовий шрифт береться з параметру шрифту терміналу." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "Подібні слова" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Висота головного вікна у точках" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Доступні словники" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Вказує у точках висоту вікна перегляду журналу." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "Доступні стратегії" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Ширина у точках головного вікна" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Джерела словників" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Вказує у точках ширину вікна програми перегляду журналу." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Виберіть джерело словника для пошуку слів:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Файли журналу, що відкриваються на початку" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Визначає список файлів журналів, що відкриватиметься на початку. Типовий список створюється при читанні /etc/syslog.conf." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Шрифт д_руку:" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Перелік збережених фільтрів" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Перелік збережених фільтрів регулярних виразів" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Регулярний вираз:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Транспорт:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Виділення кольором" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Назва в_узла:" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Назва джерела" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Текст:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словники" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Стратегії" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Ефект:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "Скріншот утиліта для середовища MATE" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Не вдається відкрити файл %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE Screenshot це проста утиліта, що дозволяє робити знятки усієї стільниці або вікна застосунку. Ви можете вибрати копіювання їх у буфер обміну чи зберігання їх у форматі зображення Portable Network Graphics (.png) .

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Ім'я фільтру порожнє!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Зробити зняток" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Фільтр не може містити символ двокрапки" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Збереження зображень стільниці чи окремих вікон" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Регулярний вираз порожній!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Зберегти зняток екрану" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Неправильний регулярний вираз: %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "К_опіювати у буфер обміну" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Вкажіть будь-ласка або колір тексту або тла!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Зберегти у _теці:" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Редагувати фільтр" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Додати новий фільтр" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Затримка знятку екрану" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "_Фільтри" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено зняток екрану." -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "З_найти:" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Каталог знятків екрану" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Знайти _попереднє" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Каталог, що останній раз використовувався для збереження знятків." -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Знайти попередній екземпляр рядка пошуку" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Включити рамку" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Зна_йти наступне" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Включити рамку віконного менеджера у зняток екрану" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Знайти наступний екземпляр рядка пошуку" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Включити вказівник" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Очистити рядок пошуку" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Включити вказівник миші у зняток екрану" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Помилка при розпакування журналу запакованого GZip. Можливо файл пошкоджено." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Ефекти рамки" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Недостатньо прав для читання файлу." +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Ефект, що додається навколо рамки. Можливі варіянти: \"shadow\", \"none\", та \"border\"." -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Файл не є ані звичайним ані текстовим файлом." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Помилка завантаження сторінки довідки" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтримує журнали, запаковані GZip." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Відкидати тінь" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Вивести версію програми" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[ЖУРНАЛИ...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Включити _вказівник" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Перегляд та контроль журналів" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Включити _рамку вікна" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Перегляд журналів" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Застосувати _ефект" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Переглядач системних журналів" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Захопити усю _стільницю" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "останнє оновлення : %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Захопити поточне _вікно" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d рядків (%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Виберіть _ділянку захоплення" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Відкрити журнал" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Захопити після _затримки" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Згорнуто" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Перегляд системних журналів для MATE." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Зробити з_няток екрану" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Фільтри" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Помилка при збереженні знятку екрану" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Відкрити..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "Не вдається зберегти зняток екрану у %s.\n Виникла помилка %s.\n Виберіть інше місце та спробуйте знову." -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Відкрити новий файл журналу" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Зняток отримано" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Не вдається зробити зняток поточного вікна" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Закрити цей журнал" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Знімок єкрану як %s.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Вийти з програми перегляду журналів" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Знімок єкрану як %s - %d.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Зробити зняток вікна, а не усього екрану" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копіювати виділене" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Захопити лише частину екрану" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Виділити увесь журнал" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Включити рамку вікна у зняток" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "З_найти..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Вилучити рамку вікна із знятку" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Знайти слово чи фразу у журналі" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Зробити зняток через вказаний час [у секундах]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Більший розмір тексту" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Ефект, що додається до рамки вікна (тінь, рамка або ніякого)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Менший розмір тексту" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "ефекти рамки" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Звичайний розмір тексту" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Встановити параметри інтерактивно" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Керування фільтрами" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Зробити зняток екрану" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Керувати фільтрами" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Конфлікт параметрів: --window та --area не можуть використовуватися одночасно.\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Відкрити вміст довідки переглядача журналу" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "Помилка при завантаженні UI файлу визначення для проґрами знятків екрану: \n%s\n\nПеревірте встановлення mate-utils." -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Відкрити вікно \"Про програму\" програми перегляду журналу" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "Виберіть теку" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Панель с_тану" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Екран.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Показати панель стану" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "Не вдається очистити тимчасовий каталог:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Бічна панель" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "Дочірній процес збереження несподівано завершився. Не вдається зберегти зняток екрану на диск." -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Показувати бічну панель" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрану на диск" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Показувати лише відповідні" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Вікно без заголовку" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Показувати рядки, які відповідають одному з вказаних фільтрів" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл вже існує" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Файл \"%s\" вже існує. Замінити його?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Версія: " +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Збереження файлу..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Не вдається відкрити такі файли:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Не вдається отримати доступ до файлу джерела" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dc6a4caa..18d5e3a2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,19 +5,20 @@ # Translators: # Aron Xu , 2009 # Hinker , 2009 -# 白铭骢 , 2014 +# 白铭骢 , 2014 # liushuyu011 , 2014 +# Mingye Wang , 2016 # Wang Li , 2001 # Xiong Jiang , 2003 -# 白铭骢 , 2015 +# 白铭骢 , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-21 17:33+0000\n" -"Last-Translator: 白铭骢 \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Mingye Wang \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,7 +66,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "扫描远程文件夹(_C)..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" @@ -78,7 +80,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "全部折叠(_C)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" @@ -95,18 +98,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "分配的空间(_O)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "磁盘使用分析器" @@ -230,12 +235,12 @@ msgstr "可用:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "正在计算百分比条..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "就绪" @@ -470,7 +475,7 @@ msgstr "您主目录的内容已经更改。选择重新扫描可以更新磁盘 msgid "_Rescan" msgstr "重新扫描(_R)" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "文件夹" @@ -478,7 +483,7 @@ msgstr "文件夹" msgid "Usage" msgstr "用量" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -508,43 +513,43 @@ msgstr "“%s”不是有效的文件夹" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "无法分析磁盘使用。" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "打开文件夹(_O)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "移动到回收站(_V)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "无法打开文件夹“%s”" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "没有安装能显示文件夹的查看器。" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "无法将“%s”移动到回收站" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "无法将文件移动到回收站" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "细节:%s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "显示帮助时出错。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -552,7 +557,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -560,2494 +565,2496 @@ msgid "" "more details." msgstr "发行本程序是希望它有所作用,但没有任何担保;没有任何暗示的担保或因某一特别目的而适用。更多细节请参见 GNU 通用公共许可证。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信给 \"\"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \"" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "分析磁盘使用的图形工具。" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Wang Li \nFunda Wang " -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "文档不存在。" -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "文件夹不存在。" -#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "默认字典服务器" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "MATE 桌面的文件查找工具" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE 字典" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc..

" +msgstr "

MATE 搜索工具是一个短小精悍的实用工具,用于搜索任何位于已挂载文件系统上的文件或目录。其界面便于用户进行快捷的参数配置,比如包含在某个文件中的文本、所有者属性、修改日期、文件大小以及排除文件夹等。

" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "在在线字典中查阅单词定义和拼写" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "MATE 搜索工具" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "MATE 桌面的词典" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "按照名称或内容定位此计算机中的文档和文件夹" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "搜索历史" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "此键值定义曾经搜索的内容。" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "选择额外选项" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "禁用快速搜索" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " -"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" -" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " -"query.

" -msgstr "

MATE 字典可用于通过在线词典查阅词汇。它附带了一些预先配置好的字典服务器(RFC 2229),你也可以自行添加字典源,或选定一部分服务器来执行特定的查询。

" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具在执行简单的文件名搜索时使用 locate 命令。" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "要使用的默认数据库" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "快速搜索排除的路径" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "在字典服务器上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定服务器的所有数据库中搜索" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "此键定义了执行快速搜索时被排除的路径。支持通配符“*”和“?”。默认值为 /mnt/*、/media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/* 和 /var/*。" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "要使用的默认搜索策略" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "禁用快速搜索第二次扫描" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "字典源上要使用的默认搜索策略。默认的策略是“exact”,即精确匹配单词。" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具在执行快速搜索后使用 find 命令。" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "打印时所使用的字体" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "快速搜索第二次扫描排除的路径" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "打印定义时所使用的字体。" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "此键定义了执行快速搜索时第二遍扫描被排除的路径。第二遍扫描使用 find 命令来搜索文件。第二遍扫描的目的是查找没有加入索引的文件。支持通配符“*”和“?”。默认值为 /。" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "所使用的字典源名称" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "搜索结果列顺序" -#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "用于获取单词定义的字典源名称" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "此键定义了搜索结果中各列的顺序。此键不应该由用户自行修改。" -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "西班牙语字典" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "默认窗口宽度" -#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo 泰语到英语字典" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "此键定义了窗口宽度,用于在不同的会话间记忆搜索工具的大小。将其设置为 -1 将使得搜索工具使用默认宽度。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "客户名" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "默认窗口高度" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "上下文对象的客户名称" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "此键定义了窗口高度,用于在不同的会话间记忆搜索工具的大小。将其设置为 -1 将使得搜索工具使用默认高度。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "主机名" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "默认窗口最大化" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "要连接的默认字典服务器的主机名" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具是否以最大化状态启动。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "端口" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "搜索文件夹" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "要连接的字典服务器的端口" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "这关键码定义widget“查找文件夹”的默认值。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“包含文字”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "字典服务器返回的状态代码" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期早于”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "“%s:%d”出的字典服务器无法连接" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期晚于”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "查阅主机名“%s”失败:未找到合适的资源" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“大小至少为”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "查阅主机“%s”失败:%s" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“大小至多为”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "查阅主机“%s”失败:主机未找到" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件为空”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已停机)" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由用户所有”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "无法分析字典服务器回复\n:“%s”" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由组所有”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "未找到“%s”的定义" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“属主无法识别”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "无效的数据库“%s”" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“名称不包含”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "无效的策略“%s”" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“名称匹配正则表达式”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "错误的名称“%s”" +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“显示隐藏文件和文件夹”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“跟随符号链接”搜索选项。" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“排除其它文件夹系统”搜索选项。" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "命令“%s”的参数错误" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "不是有效的 .desktop 文件" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "未在字典服务器“%s”找到数据库" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "不能识别的桌面文件版本 '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "字典服务器“%s”未找到策略" +msgid "Starting %s" +msgstr "正在启动 %s " -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "连接服务器 %s:%d 失败" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "程序在命令行中不接受文档" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "从服务器读取回复出错:\n%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "不能识别的启动选项:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "连接字典服务器“%s:%d”超时" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "无法传递文档 URIs 到 'Type=Link' 桌面条目" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "字典服务器未定义主机名" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可启动项目" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "无法创建套接字" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁止连接到会话管理器" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定含有已存配置的文件" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "文件" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "只有文本" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "上下文是否只使用本地字典" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "重新装入可用数据库列表" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "会话管理选项:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "清除可用数据库列表" +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "显示会话管理选项" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 -msgid "Error while matching" -msgstr "匹配时出错" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "含有文本(_T)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "未找到" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "修改日期少于(_D)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 -msgid "F_ind:" -msgstr "查找(_I):" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "天" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 -msgid "_Previous" -msgstr "前一个(_P)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "修改日期多于(_Y)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 -msgid "_Next" -msgstr "下一个(_N)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "大小最少为(_I)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "查阅定义出错" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "千字节" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "另外一项搜索正在进行中" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "大小最多为(_Z)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "请稍候,等待当前搜索结束。" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "文件为空" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "获取定义出错" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "文件所属用户(_U)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "文件名" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "文件所属组(_G)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "此字典源所使用的文件名" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "未知的所属用户" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "名称不包含(_M)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "此字典源的显示名称" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "名称匹配正则表达式(_X)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "显示隐藏文件和备份文件" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "此字典源的描述" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "跟随符号连接" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 -msgid "Database" -msgstr "数据库" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "排除其它文件系统" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "此字典源的默认数据库" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "显示应用程序版本" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 -msgid "Strategy" -msgstr "策略" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "字符串" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "此字典源的默认策略" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "路径" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "传送" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "值" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "此字典源所使用的传送机制" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "天数" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 -msgid "Context" -msgstr "上下文" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "千字节" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "绑定到此源的 GdictContext" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "用户" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "无效的传送类型“%d”" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "组" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "字典源定义中未找到“%s”组" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "模式" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "无法在字典源定义中找到“%s”键:%s" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "没有正确创建过 locate 数据库。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "无法在字典源定义文件中找到“%s”键:%s" +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "“%s”的字符集转换失败" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "字典源没有名称" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "正在搜索..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "字典源“%s”的传送“%s”无效" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "搜索文件" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "重新装入可用源列表" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "未找到文件" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "路径" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(已停止)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "此对象所使用的搜索路径" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "未找到文件" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "找到文件 %'d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "找到的字典源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "找到文件 %'d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "清除相似单词列表" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "已改变的条目调用非条目选项!" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "用于获得单词定义的 GdictContext 对象" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "设置“名称包含”搜索选项的文字" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "用于查询 GdictContext 的数据库" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "设置“搜索文件夹”搜索选项的文字" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "查询 GdictContext 所使用的策略" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "按下列属性之一排序文件:名称、文件夹、大小、类型或日期" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "重新装入可用的策略" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "设置为降序排序,默认值为升序排序" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "清除可用策略列表" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "自动开始搜索" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "要设置的 GDict 调试标志" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "选择“%s”搜索选项" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "标志" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "选择并设置“%s”搜索选项" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "要取消的 GDict 调试标志" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "传递给命令行参数 sortby 的选项无效。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "字典选项" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... 错误太多无法完全显示 ..." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "显示字典选项" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "搜索结果可能无效,因为在执行本次搜索时发生了错误。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "在字典中查阅单词" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "显示更多细节(_D)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 -msgid "Dictionary" -msgstr "字典" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "搜索结果可能过期或无效。您是否想要禁用快速搜索特性?" -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "禁用快速搜索(_Q)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "“%s”的定义\n 来自“%s”:\n\n%s\n" +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "设定子 %d 的组 ID 失败:%s。\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "处理搜索命令时出错。" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "运行搜索命令时出错。" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "错误:%s\n" +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "输入“%s”搜索选项的文本值。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format -msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "请查看 mate-dictionary --help 的用法\n" +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "“%s”,以%s计" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "找不到合适的字典源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "输入以 %s 计的“%s”搜索选项值。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "查阅“%s”的定义出错:\n%s" +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "删除“%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "Words to look up" -msgstr "要查阅的单词" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "单击可删除“%s”搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 -msgid "word" -msgstr "单词" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "可用选项(_V):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -msgid "Words to match" -msgstr "要匹配的单词" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "可用选项" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "要使用的字典源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "从下拉列表中选择搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 -msgid "source" -msgstr "源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "添加搜索选项" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "显示可用的字典源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "单击可添加选中的可用搜索选项。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 -msgid "Print result to the console" -msgstr "将结果打印到控制台" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "搜索结果(_E):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "Database to use" -msgstr "要使用的数据库" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "列表视图" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 -msgid "db" -msgstr "db" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "要使用的策略" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "strat" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "修改时间" -#. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - 在字典中查阅单词" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "名称包含(_N):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 -msgid "Save a Copy" -msgstr "保存副本" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "输入文件名或部分文件名,可以使用通配符。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 -msgid "Untitled document" -msgstr "无标题文档" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "名称包含" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "试图写入“%s”时发生错误" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "搜索文件夹(_L):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "清除找到的定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 -msgid "Clear definition" -msgstr "清除定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "搜索文件夹" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "清除定义文本" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "选择您想要开始搜索的文件夹或设备。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "打印找到的定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "选择更多选项(_O)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 -msgid "Print definition" -msgstr "打印定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "选择更多选项" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "打印定义的文本" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "单击可展开或折叠可用选项列表。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "保存找到的定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "单击可显示帮助手册。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 -msgid "Save definition" -msgstr "保存定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "单击可关闭“搜索文件”。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "将定义的文本保存到文件" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "单击可执行搜索。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "单击可查看字典窗口" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "单击可停止搜索。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "切换字典窗口" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE 搜索工具" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "显示或隐藏定义窗口" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "输入您想要查阅的单词" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "字典项" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "解析命令行参数失败:%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "字典首选项" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "无法打开帮助文档。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "显示帮助时出错" +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文档吗?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "名称“%s”没有可用的字典源" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "找不到字典源" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "这样将打开 %d 个单独的文件夹。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "源“%s”没有可用的上下文" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "无法创建上下文" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "查阅选中的文本(_L)" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 -msgid "Cl_ear" -msgstr "清除(_E)" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -msgid "_Print" -msgstr "打印(_P)" +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "无法打开文档“%s”。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "无法打开文件夹“%s”。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "caja 文件管理器没有运行。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "没有安装能显示文档的查看器。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s" +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文件夹吗?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s" +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "无法将“%s”移动到回收站。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "编辑字典源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "您想要永久删除“%s”吗?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "添加字典源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "回收站不可用。无法将“%s”移动到回收站。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "删除“%s”吗?" +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "无法删除“%s”。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "这将从列表中永久删除字典源。" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "删除“%s”失败:%s。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "无法删除源“%s”" +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "移动“%s”失败:%s。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "添加新的字典源" +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "删除目前选中的字典源" +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "用 %s 打开(_O)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "编辑目前选中的字典源" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "用 %s 打开" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "设定打印定义时所使用的字体" +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "打开方式(_H)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "无法显示预览:%s" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "打开包含的文件夹(_F)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "无法创建源文件" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "结果另存为(_S)..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "无法保存源文件" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "搜索结果另存为..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "正在搜索“%s”..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "无法保存文档。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -msgid "No definitions found" -msgstr "未找到定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "您没有选择文档名称。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "找到了 %d 个定义" +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "无法将文档“%s”保存到 %s。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - 字典" +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "文档“%s”已经存在。您想要替换吗?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "文件(_F)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "如果您替换已有文件,该文件中的全部内容都将被覆盖。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Go" -msgstr "转到(_G)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "替换(_R)" -#. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_New" -msgstr "新建(_N)" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "您选择的文档名是文件夹。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "New look up" -msgstr "新建查阅" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "您可能没有对文档的写权限。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "保存副本(_S)..." +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "今天 %H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "P_review..." -msgstr "预览(_R)..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "昨天 %H:%M" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "Preview this document" -msgstr "预览此文档" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M:%S" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "_Print..." -msgstr "打印(_P)..." +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "链接(已断开)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "Print this document" -msgstr "打印此文档" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "链接到 %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "全选(_A)" +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (副本)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "在文档中查找单词或短语" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (另一个副本)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "查找下一个(_X)" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr " 个副本)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "查找上一个(_V)" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr " 个副本)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Preferences" -msgstr "首选项(_P)" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr " 个副本)" -#. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "上一个定义(_P)" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr " 个副本)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "转到上一个定义" +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (副本)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_Next Definition" -msgstr "下一个定义(_N)" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (另一个副本)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "转到下一个定义" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "_First Definition" -msgstr "第一个定义(_F)" +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "转到第一个定义" +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "_Last Definition" -msgstr "最后一个定义(_L)" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "转到最后一个定义" +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (无效的 Unicode)" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Similar _Words" -msgstr "相似单词(_W)" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "字典源" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (第 %d" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Available _Databases" -msgstr "可用数据库(_D)" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "系统日志查看器" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "可用策略(_R)" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "查看或监视系统日志文件" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 -msgid "_Sidebar" -msgstr "侧边栏(_S)" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "启动时打开的日志文件" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "状态栏(_T)" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "指定在程序启动时显示的日志文件。根据您的操作系统不同,默认是 /var/adm/messages 或者 /var/log/messages。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "选中了字典源‘%s’" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "用于显示日志的字体大小" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "选中了策略“%s”" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "指定用于在主树视图中显示日志的等宽字体大小。默认值来自于默认终端字体大小。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "选中了数据库“%s”" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "主窗口的高度,以像素计" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "选中了单词“%s”" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "指定日志查看器主窗口的高度,以像素计。" -#. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "双击您想要查阅的单词" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "主窗口的宽度,以像素计" -#. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "双击您想要使用的策略" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "指定日志查看器主窗口的宽度,以像素计。" -#. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "双击要使用的源" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "启动时打开的日志文件" -#. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "双击您想要使用的数据库" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "指定在程序启动时要打开的日志文件。默认列表将会通过读取 /etc/syslog.conf 创建。" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Look _up:" -msgstr "查阅(_U):" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "已保存过滤器的列表" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 -msgid "Similar words" -msgstr "相似单词" +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "已保存的 regexp 过滤器列表" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "可用词典" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 -msgid "Available strategies" -msgstr "可用策略" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "正则表达式(_R):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "字典源" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "高亮" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "选择查阅单词的字典源(_S):" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "源" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "打印字体(_P):" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "效果:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "传送(_T):" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "过滤器名称为空!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "主机名(_O):" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "过滤器名称不能包含“:”字符" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "源名称" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "正则表达式为空!" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "字典" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "无效的正则表达式:%s" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "策略" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "\t请指定或前景或背景颜色!" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "装入帮助页时出错" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "编辑过滤器" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 -msgid "None" -msgstr "无" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "添加新的过滤器" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 -msgid "Drop shadow" -msgstr "阴影" +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "文件" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 -msgid "Border" -msgstr "边框" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "查找(_F):" -#. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 -msgid "Include _pointer" -msgstr "包含指针(_P)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "查找上一个" -#. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 -msgid "Include the window _border" -msgstr "包含窗口边框(_B)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "寻找搜索字符串的上一次出现" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "应用特效(_E):" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "查找下一个" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "抓取整个桌面(_D)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "寻找搜索字符串的下一次出现" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "抓取当前窗口(_W)" +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "清除搜索字符串" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "选择一个截取区域(_A)" +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "解压缩GZipped日志时发生错误。该文件可能已损坏。" -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "抓取前的延迟(_A)" +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "您没有足够的权限读这个文件。" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "seconds" -msgstr "秒" +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "文件不是常规的文件或不是一个文本文件。" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "抓图" +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "这个系统日志的版本不支持GZipped日志。" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 -msgid "Effects" -msgstr "特效" +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "正在载入..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "抓图(_S)" +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "显示应用程序版本" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "保存抓图时出错" +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[日志文件...]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "无法将抓图保存到 %s。\n错误为 %s\n请另选一个位置然后重试。" +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - 浏览及监视日志" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "屏幕截图已完成" +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "日志查看器" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "无法对当前窗口抓图" +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "系统日志查看器" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 +#: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Screenshot-%s.png" +msgid "last update: %s" +msgstr "上次更新:%s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 +#: ../logview/src/logview-window.c:216 #, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d 行(%s) - %s" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "打开日志" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Screenshot-%d.png" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "显示帮助时发生错误:%s" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "抓取窗口,而不是整个屏幕" +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "换行" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "抓取屏幕的一个区域,而不是整个屏幕" +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "未找到" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "抓图中包含窗口边框" +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE 系统日志查看器。" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "去除屏幕截图的窗口边框" +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "在指定延迟后抓图[以秒计]" +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "过滤器(_F)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "添加到边框的特效(阴影 shadow 、边框 border 或无特效 none)" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "打开(_O)..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 -msgid "effect" -msgstr "效果" +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "从文件打开日志" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 -msgid "Interactively set options" -msgstr "交互式设定选项" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "抓取屏幕的图片" +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "关闭此日志" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "冲突的选项: --窗口和--区域不在同一时间使用。\n" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "MATE 桌面的截屏工具" +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "退出日志查看器" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format.

" -msgstr "

MATE 截图工具是一个用于捕捉桌面或窗口截图的简易实用工具。你可以选择将截图添加到系统剪贴板或将其保存为可移动网络图形 (.png) 图像格式。

" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "复制(_C)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "保存您桌面还是单个窗口的图像" +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "复制选中内容" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "保存抓图" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "全选(_A)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "复制到剪贴板(_O)" +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "选中整个日志" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "名称(_N):" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "查找(_F)..." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "保存于文件夹(_F):" +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "在日记中查找单词或短语" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "较大的文本大小" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "抓图延迟" +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "较小的文本大小" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "抓图前等候的秒数。" +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "普通文本大小" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "抓图目录" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "管理过滤器" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "上次用于保存屏幕抓图的目录。" +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "管理过滤器" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "包含边框" +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "打开日志查看器的帮助目录" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "在抓图中包含窗口管理器边框" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "包含指针" +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "显示日志查看器的关于对话框" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "在抓图中包含鼠标指针" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "状态栏(_S)" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "边框效果" +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "显示状态栏" -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "在边框上添加的特效,可供选择的值包括“shadow”、“none”和“border”。" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your installation of mate-utils." -msgstr "载入截图应用的界面定义文件时出错:\n%s\n\n请检查你的 mate-utils 安装。" +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "显示侧边栏" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 -msgid "Select a folder" -msgstr "选择文件夹" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "仅显示匹配项" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "无法清除临时文件夹:\n%s" +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "只能显示与给定的过滤器匹配的行" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "子保存进程意外退出。无法将屏幕抓图保存到磁盘。" +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "不能从“%s”读取" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "将抓图保存到磁盘出现未知错误" +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "版本:" -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 -msgid "Untitled Window" -msgstr "无标题窗口" +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "无法打开下列文件:" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "文件已经存在" +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "默认字典服务器" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "文件“%s”已经存在。您想要替换吗?" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "MATE 字典" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "替换(_R)" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "在在线字典中查阅单词定义和拼写" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "正在保存文件..." +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "MATE 桌面的词典" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "无法访问源文件" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "MATE 桌面的文件查找工具" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc..

" -msgstr "

MATE 搜索工具是一个短小精悍的实用工具,用于搜索任何位于已挂载文件系统上的文件或目录。其界面便于用户进行快捷的参数配置,比如包含在某个文件中的文本、所有者属性、修改日期、文件大小以及排除文件夹等。

" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "MATE 搜索工具" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "按照名称或内容定位此计算机中的文档和文件夹" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "含有文本(_T)" +"

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query.

" +msgstr "

MATE 字典可用于通过在线词典查阅词汇。它附带了一些预先配置好的字典服务器(RFC 2229),你也可以自行添加字典源,或选定一部分服务器来执行特定的查询。

" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "修改日期少于(_D)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "字典小程序工厂" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "天" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "字典小程序的工厂" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "修改日期多于(_Y)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "字典查阅" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "大小最少为(_I)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "在字典中查阅字词" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "千字节" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "要使用的默认数据库" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "大小最多为(_Z)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "在字典服务器上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定服务器的所有数据库中搜索" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "文件为空" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "要使用的默认搜索策略" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "文件所属用户(_U)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "字典源上要使用的默认搜索策略。默认的策略是“exact”,即精确匹配单词。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "文件所属组(_G)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "打印时所使用的字体" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "未知的所属用户" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "打印定义时所使用的字体。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "名称不包含(_M)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "所使用的字典源名称" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "名称匹配正则表达式(_X)" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "用于获取单词定义的字典源名称" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "显示隐藏文件和备份文件" +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo 泰语到英语字典" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "跟随符号连接" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "客户名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "排除其它文件系统" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "上下文对象的客户名称" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "显示应用程序版本" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "字符串" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "要连接的默认字典服务器的主机名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "路径" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "端口" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "值" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "要连接的字典服务器的端口" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "天数" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "千字节" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "字典服务器返回的状态代码" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "用户" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "“%s:%d”出的字典服务器无法连接" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "组" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "查阅主机名“%s”失败:未找到合适的资源" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "模式" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "查阅主机“%s”失败:%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "没有正确创建过 locate 数据库。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "查阅主机“%s”失败:主机未找到" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "“%s”的字符集转换失败" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已停机)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "正在搜索..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "无法分析字典服务器回复\n:“%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "搜索文件" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "未找到“%s”的定义" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "未找到文件" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "无效的数据库“%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(已停止)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "无效的策略“%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "未找到文件" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "错误的名称“%s”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "找到文件 %'d" +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "命令“%s”的参数错误" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "找到文件 %'d" +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "未在字典服务器“%s”找到数据库" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "已改变的条目调用非条目选项!" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "字典服务器“%s”未找到策略" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "设置“名称包含”搜索选项的文字" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "连接服务器 %s:%d 失败" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "设置“搜索文件夹”搜索选项的文字" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "从服务器读取回复出错:\n%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "按下列属性之一排序文件:名称、文件夹、大小、类型或日期" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "连接字典服务器“%s:%d”超时" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "设置为降序排序,默认值为升序排序" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "字典服务器未定义主机名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "自动开始搜索" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "无法创建套接字" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "选择“%s”搜索选项" +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "选择并设置“%s”搜索选项" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "传递给命令行参数 sortby 的选项无效。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "只有文本" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... 错误太多无法完全显示 ..." +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "上下文是否只使用本地字典" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "搜索结果可能无效,因为在执行本次搜索时发生了错误。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "重新装入可用数据库列表" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "显示更多细节(_D)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "清除可用数据库列表" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "搜索结果可能过期或无效。您是否想要禁用快速搜索特性?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +msgid "Error while matching" +msgstr "匹配时出错" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "禁用快速搜索(_Q)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +msgid "F_ind:" +msgstr "查找(_I):" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "设定子 %d 的组 ID 失败:%s。\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +msgid "_Previous" +msgstr "前一个(_P)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "处理搜索命令时出错。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +msgid "_Next" +msgstr "下一个(_N)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "运行搜索命令时出错。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "查阅定义出错" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "输入“%s”搜索选项的文本值。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "另外一项搜索正在进行中" -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "“%s”,以%s计" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "请稍候,等待当前搜索结束。" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "输入以 %s 计的“%s”搜索选项值。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "获取定义出错" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "删除“%s”" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "单击可删除“%s”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "此字典源所使用的文件名" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "可用选项(_V):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "此字典源的显示名称" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "可用选项" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "从下拉列表中选择搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "此字典源的描述" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "添加搜索选项" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +msgid "Database" +msgstr "数据库" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "单击可添加选中的可用搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "此字典源的默认数据库" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "搜索结果(_E):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +msgid "Strategy" +msgstr "策略" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "列表视图" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "此字典源的默认策略" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "传送" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "修改时间" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "此字典源所使用的传送机制" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "名称包含(_N):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +msgid "Context" +msgstr "上下文" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "输入文件名或部分文件名,可以使用通配符。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "绑定到此源的 GdictContext" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "名称包含" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "无效的传送类型“%d”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "搜索文件夹(_L):" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "字典源定义中未找到“%s”组" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "浏览" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "无法在字典源定义中找到“%s”键:%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "搜索文件夹" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "无法在字典源定义文件中找到“%s”键:%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "选择您想要开始搜索的文件夹或设备。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "字典源没有名称" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "选择更多选项(_O)" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "字典源“%s”的传送“%s”无效" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "选择更多选项" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "重新装入可用源列表" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "单击可展开或折叠可用选项列表。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "路径" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "单击可显示帮助手册。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "此对象所使用的搜索路径" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "单击可关闭“搜索文件”。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "源" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "单击可执行搜索。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "找到的字典源" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "单击可停止搜索。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "清除相似单词列表" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATE 搜索工具" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "用于获得单词定义的 GdictContext 对象" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "解析命令行参数失败:%s\n" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "用于查询 GdictContext 的数据库" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "无法打开帮助文档。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "查询 GdictContext 所使用的策略" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文档吗?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "重新装入可用的策略" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "这样将打开 %d 个单独的文件夹。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "清除可用策略列表" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "无法打开文档“%s”。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "要设置的 GDict 调试标志" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "无法打开文件夹“%s”。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "标志" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "caja 文件管理器没有运行。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "要取消的 GDict 调试标志" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "没有安装能显示文档的查看器。" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "字典选项" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文件夹吗?" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "显示字典选项" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "无法将“%s”移动到回收站。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "在字典中查阅单词" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "您想要永久删除“%s”吗?" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +msgid "Dictionary" +msgstr "字典" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "回收站不可用。无法将“%s”移动到回收站。" +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "“%s”的定义\n 来自“%s”:\n\n%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "无法删除“%s”。" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "错误:%s\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "删除“%s”失败:%s。" +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "请查看 mate-dictionary --help 的用法\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "找不到合适的字典源" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "移动“%s”失败:%s。" +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "查阅“%s”的定义出错:\n%s" -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "打开(_O)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "要查阅的单词" -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "用 %s 打开(_O)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "单词" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "用 %s 打开" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "要匹配的单词" -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "打开方式(_H)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "要使用的字典源" -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "打开包含的文件夹(_F)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "源" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "结果另存为(_S)..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "将结果打印到控制台" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "搜索结果另存为..." +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "要使用的数据库" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "无法保存文档。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "您没有选择文档名称。" +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - 在字典中查阅单词" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "无法将文档“%s”保存到 %s。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +msgid "Save a Copy" +msgstr "保存副本" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +msgid "Untitled document" +msgstr "无标题文档" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "文档“%s”已经存在。您想要替换吗?" +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "试图写入“%s”时发生错误" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "如果您替换已有文件,该文件中的全部内容都将被覆盖。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "清除找到的定义" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "您选择的文档名是文件夹。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +msgid "Clear definition" +msgstr "清除定义" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "您可能没有对文档的写权限。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "清除定义文本" -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "今天 %H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "打印找到的定义" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "昨天 %H:%M" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Print definition" +msgstr "打印定义" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M:%S" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "打印定义的文本" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "链接(已断开)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "保存找到的定义" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "链接到 %s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Save definition" +msgstr "保存定义" -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (副本)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "将定义的文本保存到文件" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (另一个副本)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "单击可查看字典窗口" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr " 个副本)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "切换字典窗口" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr " 个副本)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "显示或隐藏定义窗口" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr " 个副本)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "输入您想要查阅的单词" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr " 个副本)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "字典项" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (副本)%s" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "字典首选项" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (另一个副本)%s" +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "显示帮助时出错" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "名称“%s”没有可用的字典源" -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "找不到字典源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "源“%s”没有可用的上下文" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "无法创建上下文" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "查阅选中的文本(_L)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +msgid "Cl_ear" +msgstr "清除(_E)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +msgid "_Print" +msgstr "打印(_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (无效的 Unicode)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "编辑字典源" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "添加字典源" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (第 %d" +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "删除“%s”吗?" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "搜索历史" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "这将从列表中永久删除字典源。" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "此键值定义曾经搜索的内容。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "无法删除源“%s”" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "选择额外选项" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "添加新的字典源" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "禁用快速搜索" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "删除目前选中的字典源" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具在执行简单的文件名搜索时使用 locate 命令。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "编辑目前选中的字典源" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "快速搜索排除的路径" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "设定打印定义时所使用的字体" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "此键定义了执行快速搜索时被排除的路径。支持通配符“*”和“?”。默认值为 /mnt/*、/media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/* 和 /var/*。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "无法显示预览:%s" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "禁用快速搜索第二次扫描" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "无法创建源文件" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具在执行快速搜索后使用 find 命令。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "无法保存源文件" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "快速搜索第二次扫描排除的路径" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "正在搜索“%s”..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "此键定义了执行快速搜索时第二遍扫描被排除的路径。第二遍扫描使用 find 命令来搜索文件。第二遍扫描的目的是查找没有加入索引的文件。支持通配符“*”和“?”。默认值为 /。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +msgid "No definitions found" +msgstr "未找到定义" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "搜索结果列顺序" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "找到了 %d 个定义" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "此键定义了搜索结果中各列的顺序。此键不应该由用户自行修改。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - 字典" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "默认窗口宽度" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_Go" +msgstr "转到(_G)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "此键定义了窗口宽度,用于在不同的会话间记忆搜索工具的大小。将其设置为 -1 将使得搜索工具使用默认宽度。" +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_New" +msgstr "新建(_N)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "默认窗口高度" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "New look up" +msgstr "新建查阅" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "此键定义了窗口高度,用于在不同的会话间记忆搜索工具的大小。将其设置为 -1 将使得搜索工具使用默认高度。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "默认窗口最大化" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "P_review..." +msgstr "预览(_R)..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具是否以最大化状态启动。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "Preview this document" +msgstr "预览此文档" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "搜索文件夹" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)..." -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "这关键码定义widget“查找文件夹”的默认值。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "Print this document" +msgstr "打印此文档" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“包含文字”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期早于”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期晚于”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“大小至少为”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "上一个定义(_P)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“大小至多为”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "转到上一个定义" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件为空”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "_Next Definition" +msgstr "下一个定义(_N)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由用户所有”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "转到下一个定义" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由组所有”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "_First Definition" +msgstr "第一个定义(_F)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“属主无法识别”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "转到第一个定义" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“名称不包含”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "_Last Definition" +msgstr "最后一个定义(_L)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“名称匹配正则表达式”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "转到最后一个定义" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“显示隐藏文件和文件夹”搜索选项。" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Similar _Words" +msgstr "相似单词(_W)" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“跟随符号链接”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "字典源" -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“排除其它文件夹系统”搜索选项。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Available _Databases" +msgstr "可用数据库(_D)" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "不是有效的 .desktop 文件" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "可用策略(_R)" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "不能识别的桌面文件版本 '%s'" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +msgid "_Sidebar" +msgstr "侧边栏(_S)" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "正在启动 %s " +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "状态栏(_T)" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "程序在命令行中不接受文档" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "选中了字典源‘%s’" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "不能识别的启动选项:%d" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "选中了策略“%s”" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "无法传递文档 URIs 到 'Type=Link' 桌面条目" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "选中了数据库“%s”" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "不是可启动项目" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "禁止连接到会话管理器" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "指定含有已存配置的文件" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "文件" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "指定会话管理 ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "会话管理选项:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "显示会话管理选项" +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "选中了单词“%s”" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "系统日志查看器" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "双击您想要查阅的单词" -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "查看或监视系统日志文件" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "双击您想要使用的策略" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "启动时打开的日志文件" +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "双击要使用的源" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "指定在程序启动时显示的日志文件。根据您的操作系统不同,默认是 /var/adm/messages 或者 /var/log/messages。" +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "双击您想要使用的数据库" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "用于显示日志的字体大小" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Look _up:" +msgstr "查阅(_U):" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "指定用于在主树视图中显示日志的等宽字体大小。默认值来自于默认终端字体大小。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Similar words" +msgstr "相似单词" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "主窗口的高度,以像素计" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "可用词典" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "指定日志查看器主窗口的高度,以像素计。" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +msgid "Available strategies" +msgstr "可用策略" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "主窗口的宽度,以像素计" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "字典源" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "指定日志查看器主窗口的宽度,以像素计。" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "选择查阅单词的字典源(_S):" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "启动时打开的日志文件" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "源" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "指定在程序启动时要打开的日志文件。默认列表将会通过读取 /etc/syslog.conf 创建。" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "打印字体(_P):" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "已保存过滤器的列表" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "打印" -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "已保存的 regexp 过滤器列表" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "正则表达式(_R):" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "传送(_T):" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "高亮" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "主机名(_O):" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "隐藏" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "源名称" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "前景:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "背景:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "策略" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "效果:" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "MATE 桌面的截屏工具" -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "无法打开文件 %s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format.

" +msgstr "

MATE 截图工具是一个用于捕捉桌面或窗口截图的简易实用工具。你可以选择将截图添加到系统剪贴板或将其保存为可移动网络图形 (.png) 图像格式。

" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "过滤器名称为空!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "抓图" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "过滤器名称不能包含“:”字符" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "保存您桌面还是单个窗口的图像" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "正则表达式为空!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "保存抓图" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "无效的正则表达式:%s" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "复制到剪贴板(_O)" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "\t请指定或前景或背景颜色!" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "保存于文件夹(_F):" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "编辑过滤器" +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "添加新的过滤器" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "抓图延迟" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "文件" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "抓图前等候的秒数。" -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "查找(_F):" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "抓图目录" -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "查找上一个" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "上次用于保存屏幕抓图的目录。" -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "寻找搜索字符串的上一次出现" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "包含边框" -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "查找下一个" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "在抓图中包含窗口管理器边框" -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "寻找搜索字符串的下一次出现" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "包含指针" -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "清除搜索字符串" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "在抓图中包含鼠标指针" -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "解压缩GZipped日志时发生错误。该文件可能已损坏。" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "边框效果" -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "您没有足够的权限读这个文件。" +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "在边框上添加的特效,可供选择的值包括“shadow”、“none”和“border”。" -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "文件不是常规的文件或不是一个文本文件。" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "装入帮助页时出错" -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "这个系统日志的版本不支持GZipped日志。" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "无" -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "正在载入..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "阴影" -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "显示应用程序版本" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "边框" -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[日志文件...]" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "包含指针(_P)" -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - 浏览及监视日志" +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "包含窗口边框(_B)" -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "日志查看器" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "应用特效(_E):" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "系统日志查看器" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "抓取整个桌面(_D)" -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "上次更新:%s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "抓取当前窗口(_W)" -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d 行(%s) - %s" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "选择一个截取区域(_A)" -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "打开日志" +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "抓取前的延迟(_A)" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "显示帮助时发生错误:%s" +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "换行" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "特效" -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "MATE 系统日志查看器。" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "抓图(_S)" -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "过滤器(_F)" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "保存抓图时出错" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "打开(_O)..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "无法将抓图保存到 %s。\n错误为 %s\n请另选一个位置然后重试。" -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "从文件打开日志" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "屏幕截图已完成" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "无法对当前窗口抓图" -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "关闭此日志" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "%s 创建的截图.png" -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "退出日志查看器" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "%s - %d 创建的截图.png" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "复制(_C)" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "抓取窗口,而不是整个屏幕" -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "复制选中内容" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "抓取屏幕的一个区域,而不是整个屏幕" -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "选中整个日志" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "抓图中包含窗口边框" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "查找(_F)..." +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "去除屏幕截图的窗口边框" -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "在日记中查找单词或短语" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "在指定延迟后抓图[以秒计]" -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "较大的文本大小" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "添加到边框的特效(阴影 shadow 、边框 border 或无特效 none)" -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "较小的文本大小" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +msgid "effect" +msgstr "效果" -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "普通文本大小" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +msgid "Interactively set options" +msgstr "交互式设定选项" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "管理过滤器" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "抓取屏幕的图片" -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "管理过滤器" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "冲突的选项: --窗口和--区域不在同一时间使用。\n" -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "打开日志查看器的帮助目录" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "载入截图应用的界面定义文件时出错:\n%s\n\n请检查你的 mate-utils 安装。" -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "显示日志查看器的关于对话框" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +msgid "Select a folder" +msgstr "选择文件夹" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "状态栏(_S)" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "显示状态栏" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "无法清除临时文件夹:\n%s" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "侧边栏(_P)" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "子保存进程意外退出。无法将屏幕抓图保存到磁盘。" -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "显示侧边栏" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "将抓图保存到磁盘出现未知错误" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "仅显示匹配项" +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +msgid "Untitled Window" +msgstr "无标题窗口" -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "只能显示与给定的过滤器匹配的行" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "文件已经存在" -#: ../logview/logview-window.c:963 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "不能从“%s”读取" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "文件“%s”已经存在。您想要替换吗?" -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "版本:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在保存文件..." -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "无法打开下列文件:" +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "无法访问源文件" -- cgit v1.2.1