# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Willy Sudiarto Raharjo , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Chotibul Studio , 2020 # Andika Triwidada , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2022\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" "Dirgita \n" "Tim MATE Indonesia \n" "Kukuh Syafaat , 2017.\n" "Andika Triwidada , 2022." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" msgstr "Manual Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" "Penganalisis Penggunaan Disk adalah penampil grafis berbasis menu yang dapat" " Anda gunakan untuk melihat dan memantau penggunaan disk dan struktur folder" " Anda." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "2006 Fabio Marzocca" msgstr "2006 Fabio Marzocca" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:56 msgid "" "MATE Documentation Team MATE " "Desktop " msgstr "" "Tim Dokumentasi MATE Desktop " "MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 msgid "" "Fabio Marzocca " "GNOME Documentation Project
" "thesaltydog@gmail.com
" msgstr "" "Fabio Marzocca " "Proyek Dokumentasi GNOME
" "thesaltydog@gmail.com
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "" "Fabio Marzocca " "
thesaltydog@gmail.com
" msgstr "" "Fabio Marzocca " "
thesaltydog@gmail.com
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:101 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:97 msgid "" "Disk Usage Analyzer Manual 1.10 July " "2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Penganalisis Penggunaan Disk 1.10 Juli " "2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 msgid "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" msgstr "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:106 msgid "" "Disk Usage Analyzer Manual 1.0 April " "2006 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Penganalisis Penggunaan Disk 1.0 April " "2006 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:118 msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10 dari Penganalisis Penggunaan Disk." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:121 msgid "Feedback" msgstr "Umpan balik" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi Penganalisis " "Penggunaan Disk atau manual ini, ikuti petunjuk di Halaman Umpan Balik MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:130 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:138 msgid "Introduction" msgstr "Pengantar" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:140 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven " "application to analyze disk usage in any MATE environment. Disk" " Usage Analyzer can easily scan either the whole filesystem " "tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" "Penganalisis Penggunaan Disk adalah aplikasi " "grafis berbasis menu untuk menganalisis penggunaan disk di lingkungan MATE " "apa pun. Penganalisis Penggunaan Disk dapat " "dengan mudah memindai seluruh pohon sistem berkas, atau cabang direktori " "tertentu yang diminta pengguna (lokal atau jarak jauh)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:144 msgid "" "It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" " far as any mounted/unmounted device. Disk Usage " "Analyzer also provides a full graphical treemap window for " "each selected folder." msgstr "" "Ini juga secara otomatis mendeteksi secara real-time setiap perubahan yang " "dilakukan pada direktori home Anda sejauh perangkat yang dikait/tidak " "dilepas kait. Penganalisis Penggunaan Disk juga " "menyediakan jendela peta pohon grafis lengkap untuk setiap folder yang " "dipilih." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:153 msgid "Getting Started" msgstr "Mulai" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:155 msgid "" "Disk Usage Analyzer can be started in three ways:" msgstr "" "Penganalisis Penggunaan Disk dapat dimulai dengan" " tiga cara:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:157 msgid "" "from MATE menu " "ApplicationsAccessories;" msgstr "" "dari menu MATE " "AplikasiAksesoris;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" msgstr "dari jendela terminal;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" msgstr "dari Caja \"Buka dengan...\" ;" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:166 msgid "" "If you want to start Disk Usage Analyzer from a " "terminal window, just type:" msgstr "" "Jika Anda ingin memulai Penganalisis Penggunaan " "Disk dari jendela terminal, cukup ketik:" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 msgid "" "mate-disk-usage-analyzer " "<full_path_to_a_directory>, then press " "Return." msgstr "" "mate-disk-usage-analyzer " "<path_lengkap_ke_suatu_direktori>, lalu tekan " "Return." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:170 msgid "" "If launched from MATE menu, Disk Usage Analyzer " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" "Jika diluncurkan dari menu MATE, Penganalisis Penggunaan " "Disk dimulai dan tetap dalam keadaan siaga, menunggu tindakan " "pengguna." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:171 msgid "" "When you start Disk Usage Analyzer from the MATE " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" "Saat Anda memulai Penganalisis Penggunaan Disk " "dari Menu MATE, jendela berikut ditampilkan." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" msgstr "Jendela Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:179 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_window.png' " "md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:177 msgid "" " Shows Disk Usage " "Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " "statusbar. " msgstr "" " Menampilkan jendela " "utama Penganalisis Penggunaan Disk. Berisi bilah menu, area tampilan, bilah " "gulir, dan bilah status. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:189 msgid "The user can then:" msgstr "Pengguna kemudian dapat:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" msgstr "memulai pemindaian sistem berkas lengkap;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" msgstr "pilih cabang direktori lokal tertentu untuk dipindai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" msgstr "pilih server dan folder jarak jauh untuk dipindai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" msgstr "mengatur preferensi" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:207 msgid "Usage" msgstr "Cara pakai" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" msgstr "Pemindaian sistem berkas lengkap" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:211 msgid "" "To start a full filesystem scan select " "AnalyzerScan " "Filesystem from the menu, or press on the " "Scan Filesystem toolbar button." msgstr "" "Untuk memulai pemindaian sistem berkas lengkap pilih " "PenganalisisPindai Sistem " "Berkas dari menu, atau tekan tombol bilah alat " "Pindai Sistem Berkas." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:214 msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" "Ketika proses pemindaian berakhir, Anda akan mendapatkan pohon penuh dari " "sistem berkas Anda, seperti yang ada di Gambar berikutnya." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" msgstr "Penganalisis Penggunaan Disk Pemindaian sistem berkas lengkap" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:223 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_fullscan.png' " "md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:221 msgid "" " Shows Disk Usage " "Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar. " msgstr "" " Menampilkan jendela " "pemindaian sistem berkas lengkap Penganalisis Penggunaan Disk. Berisi bilah " "menu, area tampilan, bilah gulir, dan bilah status. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:233 msgid "" "When you run a full filesystem scan, Disk Usage " "Analyzer window will start drawing the tree as soon as the " "thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " "the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" "Saat Anda menjalankan pemindaian sistem berkas lengkap, jendela " "Penganalisis Penggunaan Disk akan mulai " "menggambar pohon segera setelah utas mulai memindai sistem berkas. Jika ada " "partisi besar yang dipasang pada sistem berkas, itu akan dipindai juga." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "Disk Usage Analyzer will display sizes in the " "directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" " to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " "want to view the apparent file size, uncheck " "ViewAllocated " "Space ." msgstr "" "Penganalisis Penggunaan Disk akan menampilkan " "ukuran di pohon direktori sebagai ruang yang dialokasikan. Ini berarti bahwa" " ukuran yang ditampilkan mengacu pada penggunaan disk yang sebenarnya dan " "bukan ke ukuran direktori yang jelas. Jika Anda ingin melihat ukuran berkas " "yang jelas, hapus centang " "TampilanRuang yang " "Dialokasikan." #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Disk Usage Analyzer will not count the /proc dir," " nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" "Penganalisis Penggunaan Disk tidak akan " "menghitung dir /proc, atau ukuran berkas apa pun yang tidak terkait dengan " "berkas \"polos\", sehingga symlink, blok karakter, blok perangkat tidak akan" " menjadi bagian dari ukuran direktori." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 msgid "" "Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" " a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " "counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " "window." msgstr "" "Hard-link dikelola dengan cara yang berbeda: hardlink pertama ini dihitung " "sebagai berkas normal, sedangkan tautan berikutnya ke perangkat inode yang " "sama tidak dihitung secara total, tetapi disorot di kolom sebelah kanan " "jendela." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" msgstr "Pemindaian folder tunggal" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 msgid "" "To start a single folder scan select " "AnalyzerScan " "Folder... from the menu, or press on the " "Scan Folder toolbar button." msgstr "" "Untuk memulai pemindaian folder tunggal, pilih " "PenganalisisPindai " "Folder... dari menu, atau tekan tombol toolbar " "Pindai Folder." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" msgstr "Pemindaian jarak jauh" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " "Scan Remote Folder or select " "AnalyzerScan Remote " "Folder from the menu and you will get the " "following dialog box. Disk Usage Analyzer can " "connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." msgstr "" "Jika Anda perlu memindai folder server jarak jauh, cukup klik ikon bilah " "alat Pindai Folder Jarak Jauh atau pilih " "PenganalisisPindai Folder Jarak " "Jauh dari menu dan Anda akan mendapatkan kotak " "dialog berikut. Penganalisis Penggunaan Disk " "dapat terhubung ke server melalui ssh, ftp, smb, http, dan https." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" msgstr "Penganalisis Penggunaan Disk Pemindaian folder remote" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:276 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_remote.png' " "md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:274 msgid "" " Shows Disk Usage " "Analyzer remote folder dialog window. " msgstr "" " Memperlihatkan jendela " "dialog folder jarak jauh Penganalisis Penggunaan Disk. " "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:293 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:295 msgid "" "To change the Disk Usage Analyzer application " "preferences, choose " "EditPreferences." msgstr "" "Untuk mengubah preferensi aplikasi Penganalisis Penggunaan " "Disk, pilih " "SuntingPreferensi." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:300 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" msgstr "Jendela Preferensi Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:304 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_prefs.png' " "md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:302 msgid "" " Preferences window " " " msgstr "" " Jendela preferensi " " " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" msgstr "Pilih perangkat yang akan dipindai" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:316 msgid "" "In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " "are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" "Di bagian pertama jendela Preferensi, semua perangkat yang dipasang yang " "terdeteksi terdaftar. Klik pada kotak centang untuk " "menyertakan/mengecualikan partisi ke dalam operasi pemindaian sistem berkas." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:319 msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." msgstr "" "Perangkat yang dikait pada \"/\" tidak dapat dikecualikan dari pemindaian." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:323 msgid "Enable monitoring of home" msgstr "Aktifkan pemantauan rumah" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:324 msgid "" "If this option is checked, Disk Usage Analyzer " "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" "Jika opsi ini dicentang, Penganalisis Penggunaan " "Disk akan terus memantau setiap perubahan eksternal pada " "direktori home dan memperingatkan pengguna jika berkas ditambahkan/dihapus." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:332 msgid "Treemaps" msgstr "Peta pohon" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "Treemap concepts have been developed by Ben Shneiderman" " in the '90s. Read his vision on " "treemaps." msgstr "" "Konsep peta pohon telah dikembangkan oleh Ben " "Shneiderman pada tahun 90-an. Baca visinya atas " "peta pohon." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:339 msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" msgstr "Jendela Peta Pohon Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:343 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_treemaps.png' " "md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:341 msgid "" " Treemap's theory. Shows" " 2 treemap diagrams " msgstr "" " Teori peta pohon. " "Memperlihatkan 2 diagram peta pohon " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" " diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " "of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " "of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" "Gambar menunjukkan contoh teori peta pohon. Setiap simpul (seperti yang " "ditunjukkan dalam diagram pohon) memiliki nama (huruf) dan ukuran terkait " "(angka). Ukuran daun dapat mewakili misalnya ukuran berkas individu, ukuran " "simpul non-daun adalah jumlah ukuran anak-anaknya." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:359 msgid "" "The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " "rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " "node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," " next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " "partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " "reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " "in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" " used to give extra information about the leaves." msgstr "" "Peta pohon dibangun melalui subdivisi rekursif dari persegi panjang awal. " "Ukuran setiap sub-persegi panjang sesuai dengan ukuran simpul. Arah " "subdivisi bergantian per level: pertama secara horizontal, berikutnya secara" " vertikal, dan sebagainya. Akibatnya, persegi panjang awal dipartisi menjadi" " persegi panjang yang lebih kecil, sehingga ukuran setiap persegi panjang " "mencerminkan ukuran daun. Struktur pohon juga tercermin dalam peta pohon, " "sebagai hasil dari konstruksinya. Warna dan anotasi dapat digunakan untuk " "memberikan informasi tambahan tentang daun." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:368 msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." msgstr "" "Peta pohon sangat efektif ketika ukuran adalah fitur terpenting yang akan " "ditampilkan." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:374 msgid "Ringschart" msgstr "Bagan cincin" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:376 msgid "" "Ringschart is a graphical representation of the disk " "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" "Bagan cincin adalah representasi grafis dari penggunaan" " disk oleh folder konkret. Saat meluncurkan aplikasi, diberitahukan " "penggunaan sistem berkas seperti yang dapat dilihat pada gambar berikutnya:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:383 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" "Penganalisis Penggunaan Disk memperlihatkan bagain cincin penggunaan sistem " "berkas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:387 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " "md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:385 msgid "" " After launching the " "application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" " the right. " msgstr "" " Setelah meluncurkan " "aplikasi, ditampilkan penggunaan sistem berkas. Representasi grafis di " "sebelah kanan. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:398 msgid "" "When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " "listed on the left side. Each row contains information for the name, how " "much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " "number of items (adding files and directories). When this process ends up, " "the Ringschart is drawn on the right side. If you stop " "it before it has been completed, only a partial representation is done based" " on the directories whose usage was computed." msgstr "" "Saat Anda mulai memindai folder, pohon sub folder dibuat dan dicantumkan di " "sisi kiri. Setiap baris berisi informasi untuk nama, berapa banyak ruang " "yang digunakan (persentase dan ukuran dalam KB, MB atau GB) dan cacah item " "(menambahkan berkas dan direktori). Ketika proses ini berakhir, " "Bagan< cincin/guilabel> digambar di sisi kanan. Jika Anda " "menghentikannya sebelum selesai, hanya representasi parsial yang dilakukan " "berdasarkan direktori yang penggunaannya dihitung." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "" "Penganalisis Penggunaan Disk memperlihatkan bagan cincin dari penggunaan " "folder" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:415 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " "md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:413 msgid "" " After scanning a " "folder. " msgstr "" " Setelah memindai " "folder. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:425 msgid "" "The Ringschart is composed of a set of nested rings " "around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " "partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " "Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " "the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " "the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " "represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " "size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " "visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" " last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " "pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " "ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " "root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " "mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " "highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " "size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" "Bagan cincin terdiri dari satu set cincin berlapis di " "sekitar lingkaran tengah. Lingkaran ini melambangkan folder akar pohon " "parsial (yaitu, folder yang telah dipilih pengguna untuk dipindai). Setiap " "cincin mewakili tingkat di pohon parsial, jadi yaitu sub folder dari folder " "akar akan diwakili di cincin pertama, dan tingkat yang lebih dalam di pohon " "sesuai dengan cincin luar dalam bagan. Setiap sub folder diwakili oleh " "sektor cincin, sudutnya sebanding dengan ukuran isi folder, dan dicat dengan" " warna yang berbeda untuk memudahkan visualisasi. Hingga lima level dapat " "ditarik; jika folder di tingkat kelima terakhir itu berisi lebih banyak sub " "folder, situasi ini akan ditunjukkan oleh adanya kurva hitam yang dekat " "dengan tepi sektor cincin folder itu. Ketika folder tanpa sub folder lebih " "lanjut dipilih untuk menjadi akar dari pohon parsial, hanya lingkaran dalam " "yang akan digambar. Ketika penunjuk tetikus diambangkan pada salah satu " "folder dalam grafik, itu akan disorot dan tooltip akan muncul dengan " "informasi tentang nama dan ukurannya. Jika ada sub folder, tooltip abu-abu " "kecil akan muncul, menunjukkan namanya. Ada kemungkinan bahwa tidak semua " "nama sub folder ditampilkan, untuk menghindari tumpang tindih." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:446 msgid "" "You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" " subfolders), the graphic representation will change using the selected " "folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " "also be navigated from the ringschart itself. If you " "click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" " by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " "button (no matter the place as long as you click inside the " "ringschart frame) you'll get the opposite behavior, " "going back one step in the hierarchy." msgstr "" "Anda dapat naik dan turun baris dalam daftar (secara opsional memperluas " "baris dengan sub folder), representasi grafik akan berubah menggunakan " "folder yang dipilih sebagai akar dari pohon parsial yang akan diwakili. " "Folder juga dapat dinavigasi dari bagan cincin itu " "sendiri. Jika Anda mengklik dengan tombol kiri tetikus Anda di dalam folder," " Anda akan bergerak lebih dalam dengan mengatur root grafik ke folder itu. " "Jika Anda menekan tombol tengah (tidak peduli tempatnya selama Anda mengklik" " di dalam bingkai bagan cincin), Anda akan mendapatkan " "perilaku sebaliknya, mundur satu langkah dalam hierarki." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:457 msgid "" "The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " "directly proportional to the relation between its own size and its parent's." " It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " "its parent's. Although only directories are shown in this graphical " "representation, files are taken into account to calculate the amount of " "space occupied by folders." msgstr "" "Persentase jari-jari induknya yang digunakan oleh folder tertentu berbanding" " lurus dengan hubungan antara ukurannya sendiri dan induknya. Sangat mudah " "untuk memahami bahwa ukuran folder sama atau lebih kecil dari induknya. " "Meskipun hanya direktori yang ditampilkan dalam representasi grafis ini, " "berkas diperhitungkan untuk menghitung banyaknya ruang yang ditempati oleh " "folder." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "taut" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " "ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " "Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " "dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " "Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " "dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang " "didistribusikan bersama manual ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual MATE yang disebarkan di " "bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari " "koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke " "manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk " "dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut " "muncul di dalam sebarang dokumentasi MATE, and anggota Projek Dokumentasi " "MATE disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis " "dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>"