# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Džiugas Grėbliūnas , 2020 # Wolfgang Ulbrich , 2021 # Moo, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2021\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" "Algimantas Margevičius \n" "Aurimas Černius \n" "Rimas Kudelis \n" "Žygimantas Beručka \n" "Justina Klingaitė \n" "Gintautas Miliauskas \n" "Tomas Kuliavas \n" "Gediminas Paulauskas \n" "Moo\n" "Džiugas Grėbliūnas " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus žinynas" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" "Kaip matoma iš pavadinimo, Disko naudojimo analizatorius yra grafinė " "paslaugų programa, kurią galite naudoti savo disko naudojimo ir aplankų " "struktūros stebėsenai." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 MATE dokumentacijos projektas" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "2006 Fabio Marzocca" msgstr "2006 Fabio Marzocca" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE dokumentacijos projektas" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME dokumentacijos projektas" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:56 msgid "" "MATE Documentation Team MATE " "Desktop " msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 msgid "" "Fabio Marzocca " "GNOME Documentation Project
" "thesaltydog@gmail.com
" msgstr "" "Fabio Marzocca " "GNOME dokumentacijos projektas
" "thesaltydog@gmail.com
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "" "Fabio Marzocca " "
thesaltydog@gmail.com
" msgstr "" "Fabio Marzocca " "
thesaltydog@gmail.com
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:101 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:97 msgid "" "Disk Usage Analyzer Manual 1.10 July " "2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Disko naudojimo analizatoriaus žinynas 1.10 " "2015 liepa <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 msgid "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" msgstr "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:106 msgid "" "Disk Usage Analyzer Manual 1.0 April " "2006 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Disko naudojimo analizatoriaus žinynas 1.0 2006" " balandis <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:118 msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." msgstr "Šiame žinyne aprašoma Disko naudojimo analizatoriaus versija 1.10." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:121 msgid "Feedback" msgstr "Atsiliepimai" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Pranešimui apie programos klaidą arba pasiūlymams dėl Disko naudojimo " "analizatoriaus programos ar šio žinyno, sekite nuorodas MATE atsako " "puslapyje." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:130 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disko naudojimo analizatorius" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:138 msgid "Introduction" msgstr "Įžanga" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:140 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven " "application to analyze disk usage in any MATE environment. Disk" " Usage Analyzer can easily scan either the whole filesystem " "tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" "Disko naudojimo analizatorius yra grafinė, meniu " "valdoma programa disko naudojimo analizavimui bet kurioje MATE sistemoje. " "Disko naudojimo analizatorius gali lengvai " "nuskenuoti visą failų sistemos medį arba specifinius naudotojo pasirinktus " "vietinius ar nuotolinius katalogus. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:144 msgid "" "It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" " far as any mounted/unmounted device. Disk Usage " "Analyzer also provides a full graphical treemap window for " "each selected folder." msgstr "" "Jis taip pat automatiškai aptinka visus jūsų namų katalogo pakeitimus, kaip " "ir kiekviename prijungtame/neprijungtame įrenginyje. Disko " "naudojimo analizatorius taip pat pateikia išsamų grafinį " "medžio langą kiekvienam pasirinktam aplankui." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:153 msgid "Getting Started" msgstr "Darbo pradžia" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:155 msgid "" "Disk Usage Analyzer can be started in three ways:" msgstr "" "Disko naudojimo analizatorių galite paleisti " "trimis būdais:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:157 msgid "" "from MATE menu " "ApplicationsAccessories;" msgstr "" "iš MATE meniu " "ProgramosReikmenys;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" msgstr "iš terminalo lango;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" msgstr "iš Caja „Atverti su...“" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:166 msgid "" "If you want to start Disk Usage Analyzer from a " "terminal window, just type:" msgstr "" "Jei norite paleisti Disko naudojimo analizatorių " "iš terminalo lango, tiesiog įveskite:" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 msgid "" "mate-disk-usage-analyzer " "<full_path_to_a_directory>, then press " "Return." msgstr "" "mate-disk-usage-analyzer " "<full_path_to_a_directory>, tada paspauskite " "Įvesti." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:170 msgid "" "If launched from MATE menu, Disk Usage Analyzer " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" "Iš MATE meniu paleistas Disko naudojimo " "analizatorius paleistas lieka budėjimo būsenoje, laukdamas " "naudotojo veiksmų." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:171 msgid "" "When you start Disk Usage Analyzer from the MATE " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" "Paleidžiant Disko naudojimo analizatorių iš MATE " "meniu, matomas šis langas." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus langas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:179 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_window.png' " "md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" msgstr "" "external ref='figures/baobab_window.png' " "md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:177 msgid "" " Shows Disk Usage " "Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " "statusbar. " msgstr "" "Rodomas pagrindinis Disko " "naudojimo analizatoriaus langas. Jame yra meniu juosta, rodymo sritis, " "slinkimo juostos ir būsenos juosta." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:189 msgid "The user can then:" msgstr "Naudotojas gali:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" msgstr "pradėti visuotinį failų sistemos skenavimą;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" msgstr "pasirinkti skenavimui specifinį vietinį katalogą" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" msgstr "pasirinkti nuotolinį serverį ir jo aplanką skenavimui" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" msgstr "nustatyti parametrus" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:207 msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" msgstr "Visuotinis failų sistemos skenavimas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:211 msgid "" "To start a full filesystem scan select " "AnalyzerScan " "Filesystem from the menu, or press on the " "Scan Filesystem toolbar button." msgstr "" "Norėdami pradėti visuotinį failų sistemos skenavimą, pasirinktie " "AnalizatoriusSkaityti failų " "sistemą meniu arba įrankių juostoje paspauskite " "mygtuką Skaityti failų sistemą." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:214 msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" "Kai skenavimas baigiasi, pradedamas rodyti pilnas failų sistemos medis, " "panašus į rodomą šiame paveikslėlyje:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus Visuotinis failų sistemos skenavimas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:223 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_fullscan.png' " "md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" msgstr "" "external ref='figures/baobab_fullscan.png' " "md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:221 msgid "" " Shows Disk Usage " "Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar. " msgstr "" "Rodomas Disko naudojimo " "analizatoriaus failų sistemos visuotinio skenavimo langas. Jame yra meniu " "juosta, rodymo sritis, slinkimo juostos ir būsenos " "juosta." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:233 msgid "" "When you run a full filesystem scan, Disk Usage " "Analyzer window will start drawing the tree as soon as the " "thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " "the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" "Paleidus visuotinį failų sistemos skenavimą, Disko naudojimo " "analizatoriaus lange atsiras medis. Jeigu prie failų sistemos " "prijungtas didelis skaidinys, jis irgi bus nuskenuotas." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "Disk Usage Analyzer will display sizes in the " "directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" " to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " "want to view the apparent file size, uncheck " "ViewAllocated " "Space ." msgstr "" "Disko naudojimo analizatorius katalogų dydį rodys" " kaip naudojamą vietą. Tai reiškia, kad katalogų rodymo dydis priklauso nuo " "disko faktinio naudojimo, o ne dydžio. Jei norite matyti esamų failų dydį, " "atžymėkite RodymasIšskirta " "vieta." #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Disk Usage Analyzer will not count the /proc dir," " nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" "Disko naudojimo analizatorius neįskaičiuos /proc " "katalogo bei kitų ne „tradicinių“ failų dydžių, todėl simbolinės nuorodos, " "simbolių bei įrenginių blokai neįskaičiuojami į katalogų dydį." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 msgid "" "Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" " a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " "counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " "window." msgstr "" "Patvarieji saitai tvarkomi kitaip: iš pradžių priskaičiuojami kaip normalūs " "failai, o vėlesnės nuorodos į tą patį inode įrenginį neįskaičiuojamos į " "galutinius kiekius, bet atskirai paryškinamos lango dešiniame stulpelyje." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" msgstr "Vieno aplanko skenavimas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 msgid "" "To start a single folder scan select " "AnalyzerScan " "Folder... from the menu, or press on the " "Scan Folder toolbar button." msgstr "" "Kad nuskenuotumėte vieną aplanką, meniu pasirinkite " "AnalizatoriusSkaityti " "aplanką arba spauskite Skaityti " "aplanką įrankių juostoje." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" msgstr "Nuotolinis skenavimas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " "Scan Remote Folder or select " "AnalyzerScan Remote " "Folder from the menu and you will get the " "following dialog box. Disk Usage Analyzer can " "connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." msgstr "" "Nuotolinio serverio aplanko skenavimui tiesiog paspauskite įrankių juostos " "piktogramą Skaityti nuotolinį aplanką arba meniu " "pasirinkite " "AnalizatoriusSkaityti nuotolinį " "aplanką.... Tuomet atsiras paveikslėlyje " "pavaizduotas dialogas. Disko naudojimo " "analizatorius gali prisijungti prie serverio naudojant ssh, " "ftp, smb, http ir https." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus nuotolinio aplanko skenavimas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:276 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_remote.png' " "md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" msgstr "" "external ref='figures/baobab_remote.png' " "md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:274 msgid "" " Shows Disk Usage " "Analyzer remote folder dialog window. " msgstr "" "Rodomas Disko naudojimo " "analizatoriaus nuotoliniio aplanko dialogo langas." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:293 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:295 msgid "" "To change the Disk Usage Analyzer application " "preferences, choose " "EditPreferences." msgstr "" "Norėdami pakeisti Disko naudojimo analizatoriaus " "programos nuostatas, pasirinkite " "TaisaNustatymai" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:300 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus nustatymų langas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:304 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_prefs.png' " "md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" msgstr "" "external ref='figures/baobab_prefs.png' " "md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:302 msgid "" " Preferences window " " " msgstr "" " Nustatymų langas " " " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" msgstr "Skenuojamų įrenginių pasirinkimas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:316 msgid "" "In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " "are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" "Pirmojoje Nustatymų lango dalyje surašomi visi nustatyti prijungti " "įrenginiai. Pažymėkite langelį, kad įtrauktumėte arba pašalintumėte skaidinį" " skenavimui." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:319 msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." msgstr "Įrenginys, prijungtas prie „/“ visada privalo būti nuskaitomas." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:323 msgid "Enable monitoring of home" msgstr "Įjungti namų aplanko stebėjimą" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:324 msgid "" "If this option is checked, Disk Usage Analyzer " "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" "Jeigu šis punktas pažymėtas, Disko naudojimo " "analizatorius nuolat stebės bet kokius išorinius namų katologo" " pokyčius ir praneš naudotojui apie failų pridėjimą/pašalinimą." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:332 msgid "Treemaps" msgstr "Medžiai" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "Treemap concepts have been developed by Ben Shneiderman" " in the '90s. Read his vision on " "treemaps." msgstr "" "Medžių žemėlapių konceptą XX a. 10 dešimtmetyje " "ištobulino Ben Shneiderman. Paskaitykite jo įžvalgas apie" " medžių žemėlapius." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:339 msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus medžių žemėlapio langas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:343 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_treemaps.png' " "md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" msgstr "" "external ref='figures/baobab_treemaps.png' " "md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:341 msgid "" " Treemap's theory. Shows" " 2 treemap diagrams " msgstr "" "Medžių žemėlapių teorija. " "Rodomi 2 medžių žemėlapiai" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" " diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " "of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " "of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" "Paveikslėlyje pavaizduotas medžio žemėlapių teorijos pavyzdys. Kiekvienas " "mazgas (pavaizduotas medžio diagramoje) turi pavadinimą (raidę) ir susijusį " "dydį (skaičių). Lapų skaičius gali atspindėti atskirų failų dydį; ne lapų " "mazgų skaičius yra pomazgių dydžių suma." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:359 msgid "" "The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " "rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " "node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," " next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " "partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " "reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " "in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" " used to give extra information about the leaves." msgstr "" "Medžio žemėlapis sukonstruojamas iš pasikartojančių pradinio keturkampio " "padalijimų. Kiekvieno žemesnio lygmens keturkampio dydis priklauso nuo mazgo" " dydžio. Žemesnių lygių kryptys keičiasi pagal lygmenis – pradžioje " "horizontali, po to vertikali ir t. t. Taip pradinis keturkampis padalijamas " "į daug mažesnių, taip, kad kiekvieno keturkampio dydis atitiktų lapo dydį. " "Medžio struktūra taip pat atspindima žemėlapyje. Papildomai informacijai " "apie lapus gali būti naudojamos spalvos bei pastabos." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:368 msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." msgstr "" "Medžio žemėlapiai yra labai efektyvūs, kuomet labiausiai reikia pavaizduoti " "dydį." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:374 msgid "Ringschart" msgstr "Žiedinė diagrama" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:376 msgid "" "Ringschart is a graphical representation of the disk " "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" "Žiedinė diagrama – grafinis disko naudojimo kiekviename" " aplanke atvaizdavimas. Paleidus programą, failų sistemos naudojimas " "pavaizduojamas panašiai, į šį paveikslėlį:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:383 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" "Disko naudojimo analizatorius rodo failų sistemos naudojimo žiedinę diagramą" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:387 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " "md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" msgstr "" "external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " "md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:385 msgid "" " After launching the " "application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" " the right. " msgstr "" "Paleidus programą rodomas " "failų sistemos naudojimas. Grafinis atvaizdavimas " "dešinėje." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:398 msgid "" "When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " "listed on the left side. Each row contains information for the name, how " "much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " "number of items (adding files and directories). When this process ends up, " "the Ringschart is drawn on the right side. If you stop " "it before it has been completed, only a partial representation is done based" " on the directories whose usage was computed." msgstr "" "Pradėjus skenuoti aplanką, sukuriamas poaplankių medis ir rodomas kairėje " "pusėje. Kiekvienoje eilutėje yra poaplankio pavadinimas, užimama vieta " "(procentais, KB, MB, arba GB) ir objektų skaičių (failų ir katalogų). " "Užbaigus šį procesą, dešinėje pusėje atsiranda Žiedinė " "diagrama. Jeigu šį procesą nutrauksite neužbaigus, bus rodoma tik" " dalinė analizuotų katalogų diagrama. " #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "Disko naudojimo analizatorius rodo žiedinę aplanko naudojimo diagramą" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:415 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " "md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" msgstr "" "external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " "md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:413 msgid "" " After scanning a " "folder. " msgstr "" "Nuskenavus aplanką. " "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:425 msgid "" "The Ringschart is composed of a set of nested rings " "around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " "partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " "Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " "the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " "the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " "represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " "size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " "visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" " last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " "pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " "ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " "root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " "mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " "highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " "size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" "Žiedinė diagrama susideda iš aplinkui centrinį " "apskritimą sujungtų žiedų. Centrinis apskritimas simbolizuoja šakninį " "dalinio medžio (pasirinkto skenavimui). Kiekvienas žiedas vaizduoja dalinio " "medžio lymgenį – poaplankius, kurių kampas atitinka aplankų turinį. Gali " "būti rodoma iki 5 lygmenų, esant daugiau piešiama juoda kreivė apie penktojo" " lygmens ribas. Esant aplankui be poaplankių, matysis tik vidurinis " "apskritimas. Užvedus pelę ant aplanko diagramoje jis bus paryškintas ir " "iššoks patarimas su informacija apie aplanko pavadinimą ir pavadinimą. Esant" " poaplankių taip pat matysite mažus pilkus patarimus su šių aplankų " "pavadinimais. Kai kurių aplankų pavadinimai gali būti praleisti." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:446 msgid "" "You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" " subfolders), the graphic representation will change using the selected " "folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " "also be navigated from the ringschart itself. If you " "click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" " by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " "button (no matter the place as long as you click inside the " "ringschart frame) you'll get the opposite behavior, " "going back one step in the hierarchy." msgstr "" "Sąrašo eilutėmis galite vaikščioti aukštyn ir žemyn. Pasirinkus naują " "šakninį katalogą atitinkamai pasikeis ir žiedinė diagrama. Aplankus galite " "pasiekti ir iš pačios diagramos. Paspaudę kairiu pelės " "klavišu, nustatysite šį aplanką šankniniu. Paspaudus vidurinį klavišą " "(nesvarbu kurioje žiedinės diagramos vietoje) įvyks atvirkščias dalykas, " "grįšite vienu hierarchiniu žingsniu aukštyn." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:457 msgid "" "The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " "directly proportional to the relation between its own size and its parent's." " It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " "its parent's. Although only directories are shown in this graphical " "representation, files are taken into account to calculate the amount of " "space occupied by folders." msgstr "" "Aukštesnio lygio aplanko spindulio procentas yra tiesiogiai proporcingas " "tarp jo paties ir aukštesniojo aplanko dydžių. Lengva suprasti, kad " "žemesniojo aplanko dydis yra lygus arba mažesnis. Kadangi šioje diagramoje " "rodomi tik aplankai, failai įskaičiuojami į aplankų dydžio sudėtį." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "nuoroda" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Suteikiamas leidimas kopijuoti, platinti ir/arba modifikuoti šį dokumentą " "pagal GNU laisvosios dokumentacijos licenciją (GFDL), versiją 1.1 arba bet " "kurią kitą vėlesnę, publikuotą Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), " "be invariantinių skyrių, priekinių ir galinių viršelių tekstų. Galite " "perskaityti GFDL čia <_:ulink-1/> arba COPYING-DOCS faile, pridėtame prie " "šio žinyno." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Šis žinynas yra MATE žinynų rinkinio, platinamo GFDL sąlygomis, dalis. Jeigu" " norite dalintis šiuo žinynu atskirai nuo šio rinkinio, galite tą daryti " "pridėdami šios licencijos kopiją, kaip nurodyta 6 šios licencijos dalyje." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Nemažai įmonių, jų produktų ir paslaugų pavadinimai laikomi prekės ženklais." " Kuomet šie pavadinimai pasirodo bet kur MATE dokumentacijoje, ir MATE " "dokumentacijos projekto nariai atkreipia į juos dėmesį, šie pavadinimai " "radomi didžiosiomis raidėmis arba pradedami didžiąja raide." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTAS PATEIKIAMAS TOKS, KOKS YRA, BE BET KOKIOS RŪŠIES GARANTIJŲ, " "IŠREIKŠTŲ AR PAREIKŠTŲ, NERIBOTAI LAIKANT, KAD DOKUMENTAS AR JO MODIFIKUOTA " "VERSIJA YRA BE KLAIDŲ, TINKAMA KONKREČIAI PASKIRČIAI ARBA NEPAŽEIDŽIANTI TAM" " TIKRŲ TEISIŲ. VISA ŠIO DOKUMENTO AR JO MODIFIKUOTOS VERSIJOS KOKYBĖS, " "TIKSLUMO IR VEIKIMO PRIKLAUSO JUMS. ESANT BET KOKIAM ŠIO DOKUMENTO AR JO " "MODIFIKUOTOS VERSIJOS TRŪKUMUI, JŪS (NE PIRMINIS RAŠYTOJAS, AUTORIUS AR " "KITAS PAGALBININKAS) PRISIIMATE REIKIAMO APTARNAVIMO, REMONTO AR TAISYMO " "IŠLAIDAS. ŠIS ATSAKOMYBĖS ATSISAKYMAS YRA ESMINĖ ŠIOS LICENCIJOS DALIS. " "TOLIAU NELEIDŽIAMAS JOKS ŠIO DOKUMENTO AR MODIFIKUOTOS VERSIJOS NAUDOJIMAS, " "IŠSKYRUS PAGAL ŠĮ ATSAKOMYBĖS ATSISAKYMĄ; IR" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ESANT JOKIOMS APLINKYMBĖMS IR JOKIAI TEISINEI TEORIJAI AR DELIKTUI " "(ĮSKAITANT APLAIDUMĄ), SUTARČIAI AR KITAIS ATŽVILGIAIS, ŠIO DOKUMETNO AR JO " "MODIFIKUOTOS VERSIJOS AUTORIUS, PRADINIS RAŠYTOJAS, BET KURIS PAGALBININKAS " "ARBA BET KURIS PLATINTOJAS NĖRA ATSAKINGAS BET KURIAM ASMENIUI UŽ BET KOKIUS" " TIESIOGINIUS, NETIESIOGINIUS, YPATINGUS, ATSITIKTINIUS AR PASEKMINIUS " "NUOSTOLIUS, ĮSKAITANT DARBO SUSTOJIMĄ, KOMPIUTERIO GEDIMUS AR BET KURIUOS " "KITUS NUOSTOLIUS ARBA PRARADIMUS, KYLANČIUS IŠ ARBA SUSIJUSIUS SU ŠIO " "DOKUMENTO AR JO MODIFIKUOTŲ VERSIJŲ NAUDOJIMU, NET JEI IR VIENA IŠ PUSIŲ YRA" " INFORMUOTA APIE TOKIŲ NUOSTOLIŲ GALIMYBĘ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENTAS IR MODIFIKUOTOS JO VERSIJOS PATEIKIAMOS GNU LAISVOSIOS " "DOKUMENTACIJOS LICENCIJOS SĄLYGOMIS SU TOLESNIU SUPRATIMU, KAD: " "<_:orderedlist-1/>"