# Ukrainian translation of baobab manual. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-10 21:39+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/baobab.xml:154(None) msgid "" "@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" msgstr "" "@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/baobab.xml:202(None) msgid "" "@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" msgstr "" "@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/baobab.xml:255(None) msgid "" "@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" msgstr "" "@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/baobab.xml:283(None) msgid "" "@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" msgstr "" "@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/baobab.xml:322(None) msgid "" "@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" msgstr "" "@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/baobab.xml:366(None) msgid "" "@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " "md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" msgstr "" "@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " "md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/baobab.xml:394(None) msgid "" "@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " "md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" msgstr "" "@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " "md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" #: C/baobab.xml:23(title) msgid "Disk Usage Analyzer Manual" msgstr "Посібник з засобу використання диску" #: C/baobab.xml:26(para) msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" "Аналізатор використання диску - графічна програма перегляду та контролю " "використання диску та структури каталогів." #: C/baobab.xml:31(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/baobab.xml:32(holder) msgid "Fabio Marzocca" msgstr "Fabio Marzocca" #: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname) #: C/baobab.xml:88(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: C/baobab.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " "сторінки. Копію GFDL можна знайти за " "адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." #: C/baobab.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " "ліцензії." #: C/baobab.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " "документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " "починаються з великої літери." #: C/baobab.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #: C/baobab.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: C/baobab.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " #: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname) msgid "Fabio" msgstr "Fabio" #: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname) msgid "Marzocca" msgstr "Marzocca" #: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email) msgid "thesaltydog@gmail.com" msgstr "thesaltydog@gmail.com" #: C/baobab.xml:82(revnumber) msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" msgstr "Посібник з аналізатору використання диску 1.0" #: C/baobab.xml:83(date) msgid "April 2006" msgstr "Квітень 2006" #: C/baobab.xml:85(para) msgid "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" msgstr "Emmanuele Bassi ebassi@gmail.com" #: C/baobab.xml:93(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." msgstr "У довідці описується аналізатор використання диску версії 2.15." #: C/baobab.xml:96(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #: C/baobab.xml:97(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аналізатора " "використання диск чи цієї довідки, слідуйте інструкціям на сторінці Зворотний зв'язок з MATE." #: C/baobab.xml:106(primary) msgid "Disk Usage Analyser" msgstr "Аналізатор використання диску" #: C/baobab.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #: C/baobab.xml:115(para) msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven " "application to analyse disk usage in any Mate environment. " "Disk Usage Analyzer can easily scan either the " "whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local " "or remote)." msgstr "" "Аналізатор використання диску - графічна програма " "аналізу використання у будь-якому у оточенні Mate. Аналізатор " "використання диску може сканувати або всю файлову систему, або " "вказані користувачем каталоги (локальні чи віддалені)." #: C/baobab.xml:119(para) msgid "" "It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " "far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer also provides a full graphical treemap window for each selected " "folder." msgstr "" "Він також автоматично визначає будь-які зміни в вашому домашньому каталозі, " "а також на змонтованих пристроях. Аналізатор використання " "диску також відображає графічне дерево для кожноо виділеного " "каталогу." #: C/baobab.xml:128(title) msgid "Getting Started" msgstr "Початок роботи" #: C/baobab.xml:130(para) msgid "" "Disk Usage Analyzer can be started in three ways:" msgstr "" "Аналізатор використання диску можна запустити " "трьома способами:" #: C/baobab.xml:132(para) msgid "" "from Mate menu ApplicationsAccessories;" msgstr "" "У меню Програми Стандартні." #: C/baobab.xml:134(para) msgid "from a terminal window;" msgstr "У вікні терміналу;" #: C/baobab.xml:136(para) msgid "from Caja \"Open with...\" ;" msgstr "з меню \"Відкрити у програмі...\" у файловому менеджері;" #: C/baobab.xml:141(para) msgid "" "If you want to start Disk Usage Analyzer from a " "terminal window, just type:" msgstr "" "Якщо ви бажаєте запустити Аналізатор використання диску з вікна терміналу, введіть:" #: C/baobab.xml:143(para) msgid "" "baobab <full_path_to_a_directory>, then press " "Return." msgstr "" "baobab <повний_шлях_до_каталогу>, потім натисніть " "Enter." #: C/baobab.xml:145(para) msgid "" "If launched from Mate menu, Disk Usage Analyzer " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" "Якщо Аналізатор використання диску запущений з " "меню Mate, він запускається та залишається у очікувати команд користувача." #: C/baobab.xml:146(para) msgid "" "When you start Disk Usage Analyzer from the Mate " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" "Коли ви запускаєте Аналізатор використання диску " "з меню Mate, відображається наступне вікно." #: C/baobab.xml:150(title) msgid "Disk Usage Analyzer Window" msgstr "Вікно аналізатор використання диску" #: C/baobab.xml:157(phrase) msgid "" "Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar." msgstr "" "Показане головне вікно аналізатора використання диску. Містить панель меню, " "область відображення, смуги прокрутки та рядок стану." #. ==== End of Figure ==== #: C/baobab.xml:164(para) msgid "The user can then:" msgstr "Потім користувач може:" #: C/baobab.xml:166(para) msgid "start a full filesystem scan;" msgstr "запустити повне сканування файлової системи;" #: C/baobab.xml:168(para) msgid "select a specific local directory branch to scan" msgstr "вибрати певний локальний каталог для сканування" #: C/baobab.xml:170(para) msgid "select a remote server and folder to scan" msgstr "вибрати віддалений сервер чи теку для сканування" #: C/baobab.xml:172(para) msgid "set preferences" msgstr "встановити параметри" #: C/baobab.xml:176(para) msgid "" "If you run a full filesystem scan, Disk Usage Analyzer window will start drawing the tree as soon as the thread starts " "scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " "filesystem, that will be scanned too." msgstr "" "Якщо ви запустили повне сканування файлової системи, у вікні " "Аналізатор використання диску відображатиметься " "дерево. Якщо у файловій системі підключений великий розділ диску, він також " "буде сканований." #: C/baobab.xml:186(title) msgid "Usage" msgstr "Використання" #: C/baobab.xml:189(title) msgid "Full filesystem scan" msgstr "Сканувати усієї файлової системи" #: C/baobab.xml:190(para) msgid "" "To start a full filesystem scan select AnalyzerScan Filesystem from the " "menu, or press on the Scan Filesystem toolbar button." msgstr "" "Для запуску повної файлової системи виберіть меню " "АналізаторСканувати файлову " "систему, або натисніть кнопку " "Сканувати файлову систему на панелі інструментів." #: C/baobab.xml:193(para) msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" "Коли сканування закінчується, ви отримаєте повне дерево файлової системи, як " "показано на наступному малюнку." #: C/baobab.xml:198(title) msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" msgstr "Повне сканування файлової системи" #: C/baobab.xml:205(phrase) msgid "" "Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " "display area, scrollbars, and statusbar." msgstr "" "Показано повне сканування аналізатором використання диску. Містить панель " "меню, область відображення, смуги прокрутки та рядок стану." #: C/baobab.xml:212(para) msgid "" "When you run a full filesystem scan, Disk Usage Analyzer window will start drawing the tree as soon as the thread starts " "scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " "filesystem, that will be scanned too." msgstr "" "Коли ви запускаєте повне сканування файлової системи, у вікні " "Аналізатор використання диску відображатиметься " "дерево файлової системи. Якщо у файловій системі підключений великий розділ " "диску, він також буде сканований." #: C/baobab.xml:217(para) msgid "" "Disk Usage Analyzer will display sizes in the " "directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " "to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " "to view the apparent file size, uncheck ViewAllocated Space ." msgstr "" "Аналізатор використання диску відображатиме " "розмір зайнятого деревом простору. Це означає, що розміри показують " "справжнє використання диску, а не простір зайнятий каталогом. Якщо ви хочете " "бачити простір зайнятий каталогом простір, зніміть позначку з " "ВиглядЗайнятий простір ." #: C/baobab.xml:222(para) msgid "" "Disk Usage Analyzer will not count the /proc dir, " "nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" "Аналізатор використання диску не сканує каталог /" "proc, а також не враховує розміні типів файлів, відмінних від \"звичайних\" " "файлів, наприклад, символічних посилань, символьних чи блочних пристроїв." #: C/baobab.xml:226(para) msgid "" "Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " "a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " "counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." msgstr "" "Жорсткі посилання обробляються іншим чином: першае жорске посилання " "вважається звичайним файлом, а наступні посилання на той самий inode не " "враховуються у загальній сумі, але виводяться у правому стовпчику вікна." #: C/baobab.xml:233(title) msgid "Single folder scan" msgstr "Сканувати вибрану теку" #: C/baobab.xml:235(para) msgid "" "To start a single folder scan select AnalyzerScan Folder... from the " "menu, or press on the Scan Folder toolbar button." msgstr "" "Для запуску сканування одного каталогу виберіть к меню " "АналізаторСканувати вибрану " "теку..., або натисніть на кнопку " "Сканувати теку у панелі інструментів." #: C/baobab.xml:242(title) msgid "Remote scan" msgstr "Сканувати віддалену теку" #: C/baobab.xml:244(para) msgid "" "If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " "Scan Remote Folder or select " "AnalyzerScan Remote Folder from the menu and you will get the following " "dialog box. Disk Usage Analyzer can connect to a " "server through ssh, ftp, smb, http and https." msgstr "" "Якщо потрібно сканувати віддалену теку на сервері, просто натисніть на " "значку Сканувати віддалену теку у панелі інструментів " "або виберіть меню АналізаторСканувати віддалену теку, " "з'явиться наступне діалогове вікно. Аналізатор використання " "диску може з'єднуватись з сервером через ssh, ftp, smb, http " "та https." #: C/baobab.xml:251(title) msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" msgstr "Сканування віддаленої теки аналізатором використання диску" #: C/baobab.xml:258(phrase) msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." msgstr "" "Показано вікно сканування віддаленої теки аналізатором використання диску." #: C/baobab.xml:272(title) msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: C/baobab.xml:274(para) msgid "" "To change the Disk Usage Analyzer application " "preferences, choose EditPreferences." msgstr "" "Щоб змінити параметри програми Аналізатор використання диску, виберіть ПравкаПараметри." #: C/baobab.xml:279(title) msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" msgstr "Вікно параметрів аналізатора використання диску" #: C/baobab.xml:286(phrase) msgid "Preferences window" msgstr "Вікно параметрів" #: C/baobab.xml:294(title) msgid "Select devices to be scanned" msgstr "Вибір пристрою для сканування" #: C/baobab.xml:295(para) msgid "" "In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " "are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" "У першій частині вікна параметрів перераховані усі виявлені підключені " "файлові системи пристроїв. Для включення/виключення розділу диску у процес " "сканування натисніть на полі з відміткою." #: C/baobab.xml:298(para) msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." msgstr "Пристрій, що підключений у \"/\", не можна виключити зі скасування." #: C/baobab.xml:302(title) msgid "Enable monitoring of home" msgstr "Увімкнути контроль домашнього каталогу" #: C/baobab.xml:303(para) msgid "" "If this option is checked, Disk Usage Analyzer " "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" "Якщо відмічений цей параметр, Аналізатор використання диску буде постійно стежити за зовнішніми змінами у домашньому " "каталозі та попереджувати про додавання/видалення файлів у домашньому " "каталозі." #: C/baobab.xml:311(title) msgid "Treemaps" msgstr "Мапа-дерево" #: C/baobab.xml:313(para) msgid "" "Treemap concepts have been developed by Ben Shneiderman " "in the '90s. Read his vision on treemaps." msgstr "" "Концепцію мапи-дерева винайшов Ben Shneiderman у 90-х " "роках. Прочитайте його бачення мапи-дерева." #: C/baobab.xml:318(title) msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" msgstr "Вікно мапи-дерева аналізатора використання диску" #: C/baobab.xml:325(phrase) msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" msgstr "Теорія мапи-дерева. Показано 2 діаграми мапи-дерева" #. ==== End of Figure ==== #: C/baobab.xml:333(para) msgid "" "Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " "diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " "of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " "of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" "На малюнку показано приклад теорії мапи-дерева. Кожен вузол (як показано на " "діаграмі дерева) має назву (літера) та зв'язаний з ним розмір (число). " "Розмір листків може представляти наприклад, розмір окремих файлів, розмір " "вузлів не-листків - є сумою розмірів його нащадків." #: C/baobab.xml:338(para) msgid "" "The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " "rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " "node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " "next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " "into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " "size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the " "treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used " "to give extra information about the leaves." msgstr "" "Мапа-дерево конструюється рекурсивним діленням початкового прямокутника. " "Розмір кожної частини прямокутника відповідає розміру вузла. Напрямок поділу " "чергується через рівень: спочатку вздовж горизонталі, потім вздовж " "вертикалі, тощо. Як наслідок, початковий прямокутник ділиться на менші " "прямокутники, таким чином розмір прямокутника відображає розмір листка. Як " "наслідок конструювання, структура дерева також відображається мапу-дерево. " "Для надання додаткової інформації про листя можуть використовуватись кольори " "та анотації." #: C/baobab.xml:347(para) msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." msgstr "Мапа-дерево дуже ефективна для відображення розміру." #: C/baobab.xml:353(title) msgid "Ringschart" msgstr "Кругова діаграма" #: C/baobab.xml:355(para) msgid "" "Ringschart is a graphical representation of the disk " "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" "Кругова діаграма - графічне представлення використання " "диску конкретними теками. Під час запуску програми, програма сповіщається " "про використання файлової системи, як видно на наступному малюнку:" #: C/baobab.xml:362(title) msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" "Аналізатор використання диску показує кутову діаграму використання файлової " "системи" #: C/baobab.xml:369(phrase) msgid "" "After launching the application, it is showed the file system usage. " "Graphical representation on the right." msgstr "" "Після запуску програми, показується використання файлової системи. Графічне " "представлення праворуч." #. ==== End of Figure ==== #: C/baobab.xml:377(para) msgid "" "When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " "listed on the left side. Each row contains information for the name, how " "much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " "number of items (adding files and directories). When this process ends up, " "the Ringschart is drawn on the right side. If you stop " "it before it has been completed, only a partial representation is done based " "on the directories whose usage was computed." msgstr "" "При скануванні тек у лівій частині створюється дерево підтек. Кожен рядок " "містить інформацію про ім'я, зайнятий простір (відсоток та розмір у кБ, МБ " "чи ГБ) та кількість елементів (файлів та тек). Коли процес закінчується, " "праворуч показується Кругова діаграма. Якщо ви зупините " "сканування до його завершення, виводиться лише часткове представлення на " "основі просканованих каталогів." #: C/baobab.xml:390(title) msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "Аналізатор диску показує кругову діаграму використання тек" #: C/baobab.xml:397(phrase) msgid "After scanning a folder." msgstr "Після сканування." #. ==== End of Figure ==== #: C/baobab.xml:404(para) msgid "" "The Ringschart is composed of a set of nested rings " "around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " "partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " "Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " "the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " "the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " "represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " "size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " "visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " "last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " "pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " "ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " "root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " "mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " "highlighted and a tooltip will appears with information about its name and " "size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, " "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" "Кругова діаграма складається за набору вкладених кілець " "навколо центрального кільця. Це кільце символізує кореневу теку часткового " "дерева (тобто, теку яку користувач обрав для сканування). Кожне кільце " "представляє рівень у частковому дереві, наприклад, підтеки кореневої теки " "будуть у першому кільці, а глибші рівні дерева відповідають зовнішнім " "кільцям діаграми. Кожна підтека представлена сектором кільця, його кут " "пропорційний розміру вмісту теки, і виводиться різним кольором для спрощення " "візуалізації. Виводяться до 5 рівнів; якщо 5-й рівень ще містить вкладені " "каталог, він позначається чорною дугою на межі сектора цієї теки. Коли тека " "без підтек вибрана коренем часткового дерева, показується лице внутрішнє " "коло. Коли вказівник миші вказує на одну з тек у графіку, вона виділяється " "кольором та показується підказка з її назвою та розміром. Якщо вона містить " "підтеки, виводиться невеликі сірі підказки, з їх іменами. Можуть виводитись " "назви не усіх підтек, для уникання перекриття." #: C/baobab.xml:425(para) msgid "" "You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " "subfolders), the graphic representation will change using the selected " "folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " "also be navigated from the ringschart itself. If you " "click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper " "by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " "button (no matter the place as long as you click inside the " "ringschart frame) you'll get the opposite behaviour, " "going back one step in the hierarchy." msgstr "" "Можна переходити вгору та вниз у списку (необов'язково, розкриваючи " "підтеки), графічне представлення буде змінюватись відповідно до обраної " "коренем часткового дерева теки. По текам також можна переходити за допомогою " "кругової діаграми. Якщо ви клацаєте лівою кнопкою миші " "всередині теки, ви переходите вглиб встановлюючи коренем графіку цю теку. " "Якщо натискаєте середню кнопку миші (незалежно від того, як довго ви клацали " "і переходили всередину кругової діаграми frame), ви " "рухаєтесь у зворотному напрямку по ієрархії." #: C/baobab.xml:436(para) msgid "" "The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " "directly proportional to the relation between it's own size and its " "parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or " "smaller than its parent's. Although only directories are shown in this " "graphical representation, files are taken into account to calculate the " "amount of space occupied by folders." msgstr "" "Відсоток батьківського радіусу, що використовується будь-якою текою прямо " "пропорційний відношенню між її власним розміром та батьківським. Просто " "зрозуміти, що розмір теки дорівнює або менший за її батьківську. Хоча, у " "графічному представленні показуються лише каталоги, файли також " "враховуються .при обчисленні зайнятого простору." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/baobab.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко "