# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
"\"\\n\"\n"
"\"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\\n\"\n"
"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Manual for Søg efter filer"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Et søgeværktøj til at finde filer, mapper og dokumenter på din computer."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2019</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:45
msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:58
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187
#: C/index.docbook:197
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> "
"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under "
"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
"i afsnit 6 af denne licens."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af  MATE-"
"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT,  ELLER"
" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU"
" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:67
msgid ""
"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
" Files Maintainer</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<surname>MATE-Dokumentationsholdet</surname> <affiliation> <orgname>Søg "
"efter filer-vedligeholder</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: affiliation/address
#: C/index.docbook:78
#, no-wrap
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>Søg efter filer-vedligeholder</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-dokumentationsholdet</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:89
msgid ""
"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> "
"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:125
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr "Wolfgang Ulbrich"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Søg efter filer-vedligeholder"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer version 1.10</revnumber> <date>Juli "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer version 2.7</revnumber> <date>Juni "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:144
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer version 2.6</revnumber> <date>Januar "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170
#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer version 2.4</revnumber> <date>Februar "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:158
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer version 2.3</revnumber> "
"<date>September 2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manul for Søg efter filer version 2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:174
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer version 2.1</revnumber> <date>Juli "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:182
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer version 2.0</revnumber> <date>Maj "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:194
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:190
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for Søg efter filer</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:202
msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
msgstr "Denne manual beskriver version 1.10 af Søg efter filer."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:205
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemeldinger"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør programmet Søg "
"efter filer eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for "
"tilbagemeldinger</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
msgstr "<primary>Søgeværktøj</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:220
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"Programmet <application>Søg efter filer</application> gør at du kan søge "
"efter filer på dit system. For at udføre en grundlæggende søgning, kan du "
"taste et filnavn eller et delvist filnavn, med eller uden jokertegn. For at "
"raffinere din søgning kan du anvende yderligere søgemuligheder."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the "
"<command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> UNIX commands. By default, when performing a basic"
" search <application>Search for Files</application> first uses the "
"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more "
"thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> bruger UNIX-kommandoerne "
"<command>find</command>, <command>grep</command> og "
"<command>locate</command>. Som standard under udførsel af en grundlæggende "
"søgning bruger <application>Søg efter filer</application> først kommandoen "
"<command>locate</command>, og bruger så den langsommere, men mere grundige "
"<command>find</command>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:223
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and"
" <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> "
"option, so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"Store/små bogstaver i søgningen afhænger af dit operativsystem. For "
"eksempel, på Linux understøtter kommandoerne <command>find</command>, "
"<command>grep</command> og <command>locate</command> tilvalget "
"<literal>-i</literal>, så alle søgninger medtager både store/små bogstaver."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:227
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Du kan starte <application>Søg efter filer</application> på de følgende "
"måder:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:233
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Fra en <guimenu>Menulinje</guimenu> på et panel"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Vælg <menuchoice><guisubmenu>Steder</guisubmenu><guimenuitem>Søg efter filer"
" ...</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:239
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Fra en <guimenu>Hovedmenu</guimenu> på et panel"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Vælg <menuchoice><guimenuitem>Søg efter filer ...</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:245
msgid "From a command line"
msgstr "Fra en kommandolinje"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Kør den følgende kommando: <command>mate-search-tool</command>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:254
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Når du starter <application>Søg efter filer</application>, bliver det "
"følgende vindue vist."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Søg efter filer-vindue"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:262
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:260
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
"main window. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser Søg efter files "
"hovedvindue. </phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Usage"
msgstr "Forbrug"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "For at udføre en grundlæggende søgning"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"For at udføre en grundlæggende søgning efter en fil på systemet, udfør de "
"følgende trin:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Indtaste søgeteksten i feltet <guilabel>Navn indeholder</guilabel>. "
"Søgeteksten kan være et filnavn eller et delvist filnavn, med eller uden "
"jokertegn, som vist i den følgende tabel:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:294
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Navn indeholder tekst"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:298
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Fuldt eller delvist filnavn"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
msgstr "<userinput>minfil.txt</userinput>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> søger efter alle filer, som "
"indeholder teksten <userinput>minfil.txt</userinput> i filnavnet."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:318
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Delvist filnavn kombineret med jokertegn (*, [, ])"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:322
msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>"
msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:326
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have"
" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> søger efter alle filer som har "
"filendelsen <userinput>.c</userinput> eller <userinput>.h</userinput>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:334
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"I feltet <guilabel>Se i mappe</guilabel>, vælg mappen eller enheden hvorfra "
"du ønsker at <application>Søg efter filer</application> skal begynde "
"søgningen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Klik <guibutton>Søg</guibutton> for at udføre søgningen."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:339
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for"
" Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> søger i den mappe du angiver og "
"undermapperne for mappen.  <application>Søg efter filer</application> viser "
"resultatet af søgningen i boksen <guilabel>Søgeresultater</guilabel>. Hvis "
"<application>Søg efter filer</application> ikke finder nogle filer, der "
"matcher søgekriterierne, så viser programmet beskeden »Ingen filer fundet« i"
" boksen <guilabel>Søgeresultater</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick"
" search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Som standard vil <application>Søg efter filer</application> udføre en hurtig"
" søgning via kommandoen <command>locate</command> efterfulgt af en mere "
"grundig søgning via kommandoen <command>find</command>. Kommandoen "
"<command>locate</command> er hurtigere da den brugere en database med "
"information om filer. Hvis denne database er mere end en uge gammel, kan "
"<application>Søg efter filer</application> advare dig om at søgeresultaterne"
" kan være forældede og give dig mulighed for at deaktivere hurtig søgning. "
"For at opdatere databasen, kør kommandoen <command>updatedb</command> som "
"administrator."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
msgid "To Add Search Options"
msgstr "For at tilføje søgeindstillinger"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Du kan tilføje yderligere indstillinger for at søge efter en fil på "
"systemet. For at tilføje søgeindstillinger, udfør de følgende trin:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Klik på teksten <guilabel>Vælg flere indstillinger</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Klik på rullegardinet <guilabel>Tilgængelige indstillinger</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Vælg søgeindstillingerne du ønsker at anvende."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Angiv den krævede søgeinformation for søgeindstillingen, som beskrevet i "
"<xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Gentag ovenstående trin for hver søgeindstilling du ønsker at anvende."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"For at fjerne en søgeindstilling fra den nuværende søgning, klik på knappen "
"<guibutton>Fjern</guibutton> ved siden af indstillingen."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:358
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"For at deaktivere søgeindstillingerne fra den nuværende søgning, klik på "
"teksten <guilabel>Vælg flere indstillinger</guilabel>."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:361
msgid "Search Options"
msgstr "Søgeindstillinger"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "Option Name"
msgstr "Navn på indstilling"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:370
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:376
msgid "Contains the text"
msgstr "Indeholder teksten"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:378
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Søg efter filer af typen ren tekst der indeholder den angivne tekst."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:382
msgid "Date modified less than"
msgstr "Dato ændret mindre end"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr "Søg efter filer som er ændret mindre end perioden angivet i dage."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:388
msgid "Date modified more than"
msgstr "Dato ændret længere tilbage end"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:390
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
"Søg efter filer som er ændret længere siden end perioden angivet i dage."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:394
msgid "Size at least"
msgstr "Mindste størrelse"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:396
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Søg efter filer som svarer til eller er større end størrelsen angivet i "
"kilobyte."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:400
msgid "Size at most"
msgstr "Største størrelse"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:402
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Søger efter filer som er mindre end eller svarer til størrelsen angivet i "
"kilobyte."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:406
msgid "File is empty"
msgstr "Fil er tom"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:408
msgid "Search for empty files."
msgstr "Søg efter tomme filer."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:412
msgid "Owned by user"
msgstr "Ejet af bruger"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Søg efter filer som er ejet af den angivne bruger. Tast navnet på brugere i "
"den angivne tekstboks."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:418
msgid "Owned by group"
msgstr "Ejet af gruppe"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the"
" group in the text box provided."
msgstr ""
"Søg efter filer som er ejet af den angivne gruppe. Tast navnet på gruppen i "
"den angivne tekstboks."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:424
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Ejer er ukendt"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:426
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Søg efter filer som er ejet af en bruger eller en gruppe, som er ukendt for "
"systemet."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:430
msgid "Name does not contain"
msgstr "Navn indeholder ikke"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:432
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case-sensitive."
msgstr ""
"Søg efter filnavne som ikke indeholder strenge du indtaster. Indtast et "
"fuldt filnavn eller et delvist filnavn med jokertegn i det angivne felt. "
"Brug * til at indikere en sekvens af tegn. Brug ? til at indikere et enkelte"
" tegn. Søgning tager højde for store/små bogstaver."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:436
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Navn matcher regulært udtryk"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Søg efter filer der indeholder det angivne regulære udtryk i deres mappesti "
"eller filnavn. Tast det regulære udtryk i den angivne tekstboks."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:442
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhedskopier"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:444
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Inkluder skjulte filer og sikkerhedskopier i søgningen."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:448
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Følg symbolske henvisninger"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Følg symbolske henvisninger under søgning efter filer."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Ekskluder andre filsystemer"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:456
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start "
"directory."
msgstr "Søg i mapper som er i det samme filsystem som startmappen."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:466
msgid "To Stop a Search"
msgstr "For at stoppe en søgning"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:467
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Klik <guibutton>Stop</guibutton> for at stoppe en søgning før "
"<application>Søg efter filer</application> fuldfører søgningen."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:471
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "For at åbne en vist fil"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:472
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"For at åbne en fil vist i boksen med <guilabel>Søgeresultater</guilabel>, "
"udfør en af de følgende trin:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr "Højreklik på filen, vælg så <guimenuitem>Åbn</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Dobbeltklik på filen."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:477
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"For at åbne mappen der indeholder en fil vist i listeboksen "
"<guilabel>Søgeresultater</guilabel>, højreklik på filen, vælg så "
"<guimenuitem>Åbn indeholdende mappe</guimenuitem>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:481
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "For at slette en vist fil"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:482
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to "
"Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"For at slette en fil vist i boksen <guilabel>Søgeresultater</guilabel>, "
"højreklik på filen og vælg <guimenuitem>Flyt til papirkurv</guimenuitem>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:493
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "For at gemme søgeresultater"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for "
"Files</application> performed, right-click in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results "
"As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the "
"results, then click Save."
msgstr ""
"For at gemme resultaterne for den sidste søgning som <application>Søg efter "
"filer</application> udførte, højreklik i listen "
"<guilabel>Søgeresultater</guilabel>, vælg så <guimenuitem>Gem resultater "
"som</guimenuitem>. Indtast navnet på filen du ønsker at gemme resultaterne i"
" og klik på Gem."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:502
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:504
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides gsettings keys to "
"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting"
" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> tilbyder gsettings-nøgler til at "
"ændre noget af opførelsen. Gsettings-værdierne kan ændres ved at starte "
"<application>Konfigurationsredigeringsprogrammet</application> på de "
"følgende måder:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Programmenuen</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Vælg <menuchoice><guisubmenu>Systemværktøjer</guisubmenu><guimenuitem>dconf-"
"redigeringsprogram</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:514
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:516
msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
msgstr "Kør den følgende kommando: <command>dconf-editor</command>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:522
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Deaktiver hurtigsøgning"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:523
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
msgstr "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552
msgid "Default value: false"
msgstr "Standardværdi: false (falsk)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:525
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> øger hastigheden på "
"filnavnssøgning ved at bruge kommandoen <command>locate</command>. "
"<command>Locate</command> tilbyder en sikker metode til at indeksere og "
"hurtig søge efter filnavne. Da <command>locate</command> afhænger af et "
"filindeks, er listen med <guilabel>Søgeresultater</guilabel> ikke altid "
"opdateret."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:529
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Deaktiver anden skanning i hurtigsøgning"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
msgstr "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:532
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application>"
" will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed."
" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Efter fuldførelse af en hurtig søgning vil <application>Søg efter "
"filer</application> udføre en omhyggelig søgning via kommandoen "
"<command>find</command>. Formålet med denne anden skanning er af finde "
"filer, som ikke er blevet indekseret. Filer som matcher søgekriterierne "
"tilføjes til listen <guilabel>Søgeresultater</guilabel> så listen er "
"opdateret."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:536
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Ekskluderede stier i hurtigsøgning"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
msgstr "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:538
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Standardværdier: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:539
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> vil ikke udføre en hurtig søgning"
" for stier defineret af denne nøgle.  Søgninger efter filnavne i de "
"definerede stier vil bruge kommandoen <command>find</command>. Jokertegnene "
"»*« og »?« er understøttet."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:543
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Ekskluderede stier for anden skanning i hurtigsøgning"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:544
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
msgstr ""
"Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Standardværdier: [/]"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:546
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"<application>Søg efter filer</application> vil ikke udføre en sekundær "
"skanning efter en hurtig søgning for stierne defineret af denne nøgle. "
"Hurtigsøgninger i de definerede stier vil ikke blive fulgt af en grundig "
"søgning via kommandoen <command>find</command>. Jokertegnene »*« og »?« er "
"understøttet."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:550
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Vis flere indstillinger"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:551
msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options"
msgstr "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:553
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Denne nøgle bestemmer om afsnittet <guilabel>Vælg flere "
"indstillinger</guilabel> er udvidet når <application>Søg efter "
"filer</application> startes."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "henvisning"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres "
"sammen med denne manual."